Page 1
Manuel d’instructions Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatore ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de Impacto Inalámbrico Manual de instrucciones Parafusadeira de Impacto a Bateria Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning GR Ασύρματο κρουστικ βιδοτρύπανο Οδηγίες χρήσεως BTD144...
Reversing switch lever 15 Sleeve 23 High tensile bolt Changed in three steps 16 Groove SPECIFICATIONS Model BTD144 Machine screw 4 mm – 8 mm Capacities Standard bolt 5 mm – 14 mm High tensile bolt 5 mm – 12 mm Hammer mode (Hard) 0 –...
ENC007-4 • To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on FOR BATTERY CARTRIDGE the upper side of the button, it is not locked completely.
Page 6
This allows a tightening suitable to the work. tool repaired by a Makita local service center. Every time the hammering force button is pressed, the number of blows changes in three steps.
When the LED indicator still flickers remaining battery capacity also flickers.) even after charging the battery cartridge, stop using and have the tool repaired by a Makita local service center. The tool stops Flickers five times per second.
Page 8
EC Declaration of Conformity to EN60745: Sound pressure level (L ): 93 dB (A) We Makita Corporation as the responsible manufac- Sound power level (L ): 104 dB (A) turer declare that the following Makita machine(s): Uncertainty (K): 3 dB (A) Designation of Machine: Wear ear protection.
Levier inverseur 15 Manchon Trois paliers sont disponibles 16 Rainure Fort 17 Crochet SPÉCIFICATIONS Modèle BTD144 Vis à machine 4 mm – 8 mm Capacités Boulon standard 5 mm – 14 mm Boulon à haute résistance 5 mm – 12 mm Mode de percussion (Fort) 0 –...
ENC007-4 • Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte- rie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la PRÉCAUTIONS IMPORTANTES glisser en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez POUR LA BATTERIE voir la partie rouge du côté...
Page 11
• Lorsque toutes lampes tableau service local Makita. commutateurs sont éteintes, l’outil s’éteint pour économiser la batterie. Vous pouvez vérifier le niveau ASSEMBLAGE de puissance de percussion en n’appuyant que partiellement sur la gâchette, pour ne pas activer l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Page 13
42/CE à compter du 29 décembre 2009 • Crochet et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou • Étui de transport en plastique documents normalisés suivants : • Les divers types de batteries et chargeurs Makita EN60745 authentiques La documentation technique est conservée par notre ENG102-3 Bruit représentant agréé...
14 Einsatz 22 Anzugszeit Drehrichtungsumschalter 15 Werkzeugaufnahme 23 HV-Schraube Änderung in drei Stufen 16 Führungsnut TECHNISCHE DATEN Modell BTD144 Maschinenschraube 4 mm – 8 mm Bohrleistung Standardschraube 5 mm – 14 mm HV-Schraube 5 mm – 12 mm Schlagmodus (Stark) 0 –...
ENC007-4 FUNKTIONSBESCHREIBUNG WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein- stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine FÜR AKKU stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle abgenommen ist. Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange- Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb.
Page 16
Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 5) Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist der Elektronikschalter verriegelt. VORSICHT: • Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Einsatz nicht von der Schraube Sie die Maschine nicht weiter, sondern lassen Sie sie abrutscht, und schalten Sie die Maschine ein, um mit der einer lokalen Makita-Kundendienststelle Schraubarbeit zu beginnen. reparieren. HINWEIS: • Verwenden Sie einen für den Kopf der zu verwenden- MONTAGE den Schraube passenden Einsatz.
Zweck. ENG901-1 Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- • Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und Kundendienststelle. kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange- zogen werden.
Page 19
ENH101-13 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Schlagschrauber Modell-Nr./ Typ: BTD144 der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen: 98/37/EG bis 28. Dezember 2009 und dann 2006/ 42/EG ab 29.
Leva interruttore inversione 15 Manicotto 23 Bullone altamente tensile Cambiata in tre tempi 16 Scanalatura DATI TECNICI Modello BTD144 Vite comune 4 mm – 8 mm Capacità Bullone standard 5 mm – 14 mm Bullone altamente tensile 5 mm – 12 mm Modalità...
ENC007-4 DESCRIZIONE FUNZIONALE ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima di regolare o di control- PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA lare il funzionamento dell’utensile. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere Installazione o rimozione della batteria (Fig.
Page 22
LED farlo riparare da un centro di assistenza Makita locale. lampeggia e l’utensile si arresta. Per lo stato dell’indicatore LED e della carica restante MONTAGGIO della batteria, vedere la tabella seguente.
LED continua a lampeggiare anche dopo la LED per il segnale di ricarica della batteria, smettere di usare l’utensile e farlo scaricamento della batteria.) riparare da un centro di assistenza Makita locale. L’utensile si arresta durante Lampeggia cinque volte al Usare l’utensile con il motore non bloccato Se il motore...
Page 24
EN60745 • Gancio La documentazione tecnica è tenuta dal nostro • Valigetta di plastica rappresentante autorizzato in Europa, che è: • Vari tipi di batterie e caricabatterie autentiche Makita Makita International Europe Ltd. ENG102-3 Michigan Drive, Tongwell, Rumore Milton Keynes, MK15 8JD, England...
Omkeerschakelaar 15 Bus 23 Bout met hoge trekvastheid Instelbaar in 3 standen 16 Gleuf TECHNISCHE GEGEVENS Model BTD144 Kolomschroef 4 mm – 8 mm Capaciteiten Standaardbout 5 mm – 14 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm – 12 mm Slagkrach (Hard) 0 –...
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei- Installeren of verwijderen van de accu (Fig. 1) ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing • Schakel het gereedschap altijd uit alvorens de accu te kan leiden tot ernstige verwondingen. installeren of te verwijderen. ENC007-4 •...
Page 27
Het niveau van de slagkracht gereedschap niet meer en laat u het repareren door kan worden gecontroleerd door de aan/uit-schakelaar een plaatselijk Makita-servicecentrum. in te knijpen zonder dat het gereedschap wordt ingeschakeld. INEENZETTEN •...
Als de motor geblokkeerd blijft, gebruikt u het gereedschap niet meer en laat u het repareren door een plaatselijk Makita-servicecentrum. Knippert één keer per seconde. Gebruik het gereedschap niet meer en laat het repareren door een plaatselijk Makita-servicecentrum.
Page 29
EU-Verklaring van Conformiteit worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen- Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- fabrikant, verklaren volgende Makita- gingsonderdelen.
16 Ranura Cambia en tres pasos 17 Gancho ESPECIFICACIONES Modelo BTD144 Tornillo para metales 4 mm – 8 mm Capacidades Perno estándar 5 mm – 14 mm Perno de gran resistencia a la tracción 5 mm – 12 mm Modo martillo (Fuerte) 0 –...
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO establecidas en este manual de instrucciones podrá PRECAUCIÓN: ocasionar graves heridas personales. • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- ENC007-4 gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Page 32
Accionamiento del interruptor de inversión (Fig. 5) Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor de inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando la palanca del interruptor de inversión esté...
• Utilice la punta apropiada para la cabeza del tornillo/ en un centro de servicio Makita local. perno que desee utilizar. • Cuando vaya a apretar un tornillo M8 o más pequeño,...
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) para su uso con la herramienta Makita especificada en determinado de acuerdo con la norma EN60745: este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi-...
Page 35
ENH101-13 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Atornillador de Impacto Inalámbrico Modelo N°/Tipo: BTD144 son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 98/37/EC hasta el 28 de diciembre de 2009 y después con 2006/42/EC desde el 29 de diciembre...
14 Broca 22 Tempo de aperto inversão 15 Manga 23 Parafuso de grande elasticidade ESPECIFICAÇÕES Modelo BTD144 Parafuso de precisão 4 mm – 8 mm Capacidades Perno normal 5 mm – 14 mm Parafuso de grande elasticidade 5 mm – 12 mm Modo de impacto (Forte) 0 –...
ENC007-4 • Para colocar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com a ranhura na caixa e deslize-a para o seu lugar. Colo- IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA que-a sempre completamente até que faça um clique no seu lugar. Se conseguir ver a parte vermelha no PARA A BATERIA lado superior do botão, não está...
Page 38
Pode-se verificar o grau da força do impacto em um centro de assistência técnica local da Makita. carregando no gatilho até o ponto que a ferramenta não funcione.
A ferramenta pára quando carrega no gatilho por mais de 2 minutos continuamente. Liberte o gatilho. Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as reparações e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Page 40
98/37/EC até 28 de dezembro de 2009 e 2006/42/ • Caixa de plástico para transporte EC a partir de 29 de dezembro 2009 • Vários tipos de baterias genuínas da Makita e carrega- E estão fabricados de acordo com as seguintes normas dores...
Page 41
15 Muffe Omløbsvælger 16 Rille Ændres i tre trin 17 Krog Hård 18 Skrue SPECIFIKATIONER Model BTD144 Maskinskrue 4 mm – 8 mm Kapacitet Standardbolt 5 mm – 14 mm Højstyrkebolt 5 mm – 12 mm Hammerfunktion (Hård) 0 – 2 600 –1...
Page 42
ENC007-4 Isætning og udtagning af akku (Fig. 1) • Sluk altid for maskinen, før akkuen sættes i eller tages VIGTIGE SIKKEHEDSFORSKRIFTER • Akkuen fjernes ved at man trækker den ud af maski- FOR BATTERIPATRON nen, mens man skyder knappen foran på akkuen i stil- ling.
Page 43
Dette muliggør en fastspænding, der passer til arbejdet. anvende maskinen og få den repareret hos et lokalt Ved hvert tryk på knappen til hamrestyrke , skifter Makita-servicecenter. antallet af slag i tre trin. I omkring et minut efter at afbryderknappen er sluppet, SAMLING kan hamrestyrken ændres.
Page 44
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- TILBEHØR LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun FORSIGTIG: udføres af et Makita Service Center med anvendelse af • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til originale Makita udskiftningsdele. brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Page 45
EU-konformitetserklæring overensstemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (L ): 93 dB (A) Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige Lydeffektniveau (L ): 104 dB (A) fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Usikkerhed (K): 3 dB (A) Maskinens betegnelse: Bær høreværn.
Page 47
ENC007-4 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί ΓΙΑ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταρίας, εργαλείο. διαβάστε λες τις οδηγίες και σημειώσεις Τοποθέτηση...
Page 48
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δράση διακ πτη αντιστροφής (Εικ. 5) • Για να βεβαιωθείτε για τη θέση του κουμπιού Αυτ το εργαλείο έχει έναν διακ πτη αντιστροφής φωτισμού, πιέστε τη σκανδάλη. ταν η λυχνία για να αλλάζει την διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε ανάβει πιέζοντας τη σκανδάλη ενεργοποίησης, το τον...
Page 49
του εργαλείου διακοπεί ακ μη και αν έχετε ΣΗΜΕΙΩΣΗ: επαναφορτίσει την κασέτα μπαταρίας, διακ ψτε τη • Χρησιμοποιείτε την κατάλληλη μύτη για την χρήση και παραδώστε το εργαλείο στο τοπικ κεφαλή βίδας/μπουλονιού που επιθυμείτε να κέντρο εξυπηρέτησης της Makita προς επισκευή. χρησιμοποιήσετε. • ταν στερεώνετε βίδες...
Page 50
αν έχετε φορτίσει την κασέτα μπαταρίας, που υποδεικνύει την υπολειπ μενη διακ ψτε τη χρήση και παραδώστε το εργαλείο φ ρτιση της μπαταρίας.) στο τοπικ κέντρο εξυπηρέτησης της Makita προς επισκευή. Η λειτουργία του εργαλείου Χρησιμοποιήστε το εργαλείο χωρίς να...
Page 51
κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Ασύρματο κρουστικ βιδοτρύπανο Αρ. μοντέλου/ Τύπος: BTD144 είναι εν σειρά παραγωγή και συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 98/37/ΕΚ έως 28 Δεκεμβρίου 2009 και ακολούθως με την 2006/42/ΕΚ απ 29 Δεκεμβρίου 2009 και...
Page 52
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884880B997...