hit counter script
Makita DVC665 Instruction Manual

Makita DVC665 Instruction Manual

Cordless backpack vacuum cleaner
Hide thumbs Also See for DVC665:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • EG-Konformitätserklärung
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Protezione Dal Surriscaldamento
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Uso Previsto
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Protección contra Sobrecarga
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • EF-Overensstemmelseserklæring
  • Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Backpack Vacuum
EN
Cleaner
Aspirateur dorsal sans fil
FR
Akku-Rucksackstaubsauger
DE
Aspirapolvere spalleggiato a
IT
batteria
NL
Ruggedragen accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING
Aspiradora de mochila a
ES
batería
Aspirador Costal a Bateria
PT
DA
Akku rygstøvsuger
Φορητή μηχανή
EL
αναρρόφησης πλάτης
Akülü Sırt Süpürgesi
TR
DVC665
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
12
27
43
59
75
91
107
122
137
153

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DVC665

  • Page 1 Aspirapolvere spalleggiato a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Ruggedragen accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING Aspiradora de mochila a MANUAL DE batería INSTRUCCIONES Aspirador Costal a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku rygstøvsuger BRUGSANVISNING Φορητή μηχανή ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ αναρρόφησης πλάτης Akülü Sırt Süpürgesi KULLANMA KILAVUZU DVC665...
  • Page 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.7 Fig.3...
  • Page 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11...
  • Page 4 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18...
  • Page 5 Fig.22 Fig.25 Fig.23 Fig.26 Fig.24 Fig.27...
  • Page 6 Fig.31 Fig.28 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34...
  • Page 7 Fig.35 Fig.38 Fig.36 Fig.39 Fig.37 Fig.40...
  • Page 8 Fig.41 Fig.44 Fig.42 Fig.45 Fig.43 Fig.46...
  • Page 9 Fig.49 Fig.47 Fig.50 Fig.48...
  • Page 10 Fig.53 Fig.51 Fig.54 Fig.52 Fig.55 Fig.56...
  • Page 11 Fig.57 Fig.58 Fig.59...
  • Page 12: Specifications

    If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool. • Do not short the battery cartridge. • See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance. SPECIFICATIONS Model: DVC665 Capacity Filter bag 6.0 L Dust bag 5.5 L Maximum air volume 1.8 m...
  • Page 13: Safety Warnings

    Only for EU countries NOTE: The declared vibration total value(s) has been Ni-MH Due to the presence of hazardous com- Li-ion measured in accordance with a standard test method ponents in the equipment, waste electrical and may be used for comparing one tool with another. and electronic equipment, accumulators NOTE: The declared vibration total value(s) may also and batteries may have a negative impact...
  • Page 14 For Finland, this machine is not to be used 28. Never handle battery(ies) and cleaner with wet outdoors at low temperature. hands. Do not use close to heat sources (stoves, etc.). 29. Use extreme caution when cleaning on stairs. 10. Do not block cooling vents. These vents per- 30.
  • Page 15 Avoid storing battery cartridge in a con- also void the Makita warranty for the Makita tool and tainer with other metal objects such as charger. nails, coins, etc.
  • Page 16: Functional Description

    25. When storing the wireless unit, keep it in the not being inserted correctly. supplied case or a static-free container. 26. Do not insert any devices other than Makita Appliance / battery protection system wireless unit into the slot on the tool.
  • Page 17: Stand-By Switch

    Indicating the remaining battery Carrying hook capacity CAUTION: Use the hanging/mounting parts Only for battery cartridges with the indicator for their intended purposes only. Using for unin- ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button tended purpose may cause accident or personal injury.
  • Page 18 Fasten the sleeve of bent pipe assembly onto the hose. Dust beating system ► Fig.17: 1. Hose 2. Bent pipe assembly 3. Sleeve Dust goes down when you pull the lever or walk with To remove the bent pipe assembly, loosen the sleeve of wearing the cleaner.
  • Page 19: Operation

    Shoulder the vacuum cleaner body and fasten lower NOTICE: When the filter bag is already full, and upper belts. Adjust the tightness as necessary. replace with new one. When the dust bag is ► Fig.29 already full, empty it. Continuous use with the filter bag/dust bag full results in reduced suction power. Press button to start vacuuming.
  • Page 20 Tool registration for the cleaner NOTE: Wireless activation needs Makita tools equipped with the wireless unit. NOTE: A Makita tool supporting the wireless activa- NOTE: Prior to the initial use of the wireless activa- tion function is required for the tool registration.
  • Page 21 Push the wireless activation button on the tool Erasing all tool registrations briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. ► Fig.42: 1. Wireless activation button 2. Wireless You can erase all tool registrations from the cleaner as activation lamp follows. ► Fig.45: 1. Stand-by switch 2. Wireless activation Pull the switch trigger of the tool.
  • Page 22 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.46: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the below table for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description...
  • Page 23 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the Install the wireless unit correctly.
  • Page 24: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should NOTICE: To prevent the filter from being dam- be performed by Makita Authorized or Factory Service aged, do not use following tools and similar items Centers, always using Makita replacement parts. for cleaning : —...
  • Page 25: Optional Accessories

    CAUTION: These accessories or attachments washed with water. Rinse away the dust and particles are recommended for use with your Makita prod- on the filter every 1 or 2 month. After that, dry the filter uct specified in this manual. The use of any other completely in a shaded and well-ventilated place to accessories or attachments might present a risk of prevent unpleasant odor or malfunctions.
  • Page 26 NOTICE: When the cyclone attachment is attached, do not use the cyclone attachment in the horizontal or upward facing condition. Doing so may cause the mesh filter to become clogged. NOTICE: Always use the cleaner with the dust bag installed, even when using the cyclone attachment. Using the cleaner without the dust bag installed may result in a motor malfunction.
  • Page 27: Spécifications

    • Ne court-circuitez pas la batterie. • Voir le chapitre « ENTRETIEN » pour des précautions détaillées pendant l’entretien à la charge de l’utilisateur. SPÉCIFICATIONS Modèle : DVC665 Capacité Sac-filtre 6,0 L Sac à poussière 5,5 L Volume d’air maximum...
  • Page 28: Consignes De Sécurité

    Vibrations Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH uniquement Li-ion En raison de la présence de composants Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) dangereux dans l’équipement, les déchets déterminée selon IEC60335-2-69 : d’équipements électriques et électro- Mode de travail : coupe de planches niques, les accumulateurs et les batteries Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s...
  • Page 29 N’UTILISEZ JAMAIS L’ASPIRATEUR À 18. PIÈCES DE RECHANGE. En cas de réparation, utili- PROXIMITÉ D’ESSENCE, GAZ, PEINTURE, sez uniquement des pièces de rechange identiques. ADHÉSIFS OU AUTRES SUBSTANCES TRÈS 19. RANGEZ L’ASPIRATEUR APRÈS UTILISATION. EXPLOSIVES. L’interrupteur émet des étincelles Lorsque vous n’utilisez pas l’aspirateur, ran- à...
  • Page 30 Consignes de sécurité importantes rebut des batteries. pour la batterie 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les batteries dans des produits non conformes peut instructions et précautions relatives (1) au provoquer un incendie, une chaleur excessive, chargeur de batterie, (2) à...
  • Page 31 13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un rels. Cela annulera également la garantie Makita pour endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 32: Description Du Fonctionnement

    Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’ap- ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification pareil est hors tension et que sa batterie est retirée Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. pour indiquer la charge restante de la batterie.
  • Page 33 Crochet de transport Système de battage des poussières La poussière descend lorsque vous tirez sur le levier ou ATTENTION : N’utilisez les pièces d’accro- marchez en portant l’aspirateur. Ce système aide l’aspi- chage/de fixation qu’aux fins pour lesquelles rateur à maintenir sa puissance d’aspiration. elles ont été...
  • Page 34 Serrez le manchon de l’ensemble du tube cintré Installation du sac-filtre/sac à poussière sur le tuyau. ► Fig.17: 1. Tuyau 2. Ensemble du tube cintré Accessoire en option 3. Manchon ATTENTION : N’utilisez pas un sac-filtre Pour retirer l’ensemble du tube cintré, desserrez le endommagé.
  • Page 35 Réglez avec un objet pointu. le serrage au besoin. ► Fig.29 NOTE : L’activation sans fil nécessite des outils Makita pourvus du connecteur sans fil. Appuyez sur le bouton pour démarrer l’aspira- NOTE : Avant la première utilisation de la fonction tion. Pour modifier la puissance d’aspiration, appuyez d’activation sans fil avec chaque outil, il est néces- sur le bouton pendant que l’aspirateur fonctionne.
  • Page 36 Enregistrement de l’outil pour Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I l’aspirateur (ON) ». Le témoin d’activation sans fil clignote en bleu. ► Fig.41: 1. Bouton de veille NOTE : Un outil Makita compatible avec la fonction Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistre- fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote en bleu. ment de l’outil.
  • Page 37 Lorsque le témoin d’activation sans fil se met à NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- clignoter en rouge, relâchez votre doigt du bouton d’ac- sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations tivation sans fil. Ensuite, maintenez à nouveau enfoncé pendant 2 heures. Dans ce cas, appuyez à nouveau le bouton d’activation sans fil pendant 6 secondes sur les boutons d’activation sans fil sur l’outil. environ. NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger Lorsque le témoin d’activation sans fil se met retard.
  • Page 38 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.46: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description Couleur Durée (approximative) Allumé Clignotant Veille Bleu Aspirateur : En attente de la disponibilité de l’enregistrement de l’outil ou de la continu fonction d’activation sans fil.
  • Page 39 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas.
  • Page 40: Entretien

    REMARQUE : Pour éviter d’endommager le agréé, avec des pièces de rechange Makita. filtre, n’utilisez pas les outils suivants et les articles similaires pour le nettoyage. — Souffleur de poussières Nettoyeur haute pression —...
  • Page 41: Accessoires En Option

    à l’eau. Rincez la poussière et les particules sur le complémentaires sont recommandés pour l’uti- filtre tous les mois ou tous les deux mois. Puis, séchez lisation avec le produit Makita spécifié dans ce complètement le filtre dans un endroit à l’ombre et bien manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou aéré pour empêcher les mauvaises odeurs ou des pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Page 42 Lorsque le filtre à maille est très sale, nettoyez-le en REMARQUE : Lorsque le collecteur cyclone procédant comme suit. est fixé, ne l’utilisez pas dans le sens horizontal Tournez le filtre à maille dans le sens inverse des ou tourné vers le haut. Le filtre à maille pourrait se aiguilles d’une montre et retirez-le alors que les cro- boucher. chets sont déverrouillés. REMARQUE : Utilisez toujours l’aspirateur avec ► Fig.58: 1.
  • Page 43: Technische Daten

    Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden. • Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden. • Entsprechende Details der Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzerwartung finden Sie im Kapitel „WARTUNG“. TECHNISCHE DATEN Modell: DVC665 Kapazität Filterbeutel 6,0 L Staubsack 5,5 L Maximales Luftvolumen 1,8 m /min (Mit Schlauch ø28 mm x 1,5 m)
  • Page 44: Eg-Konformitätserklärung

    Schwingungen Nur für EU-Länder Ni-MH Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- Li-ion licher Komponenten in der Ausrüstung Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, ermittelt gemäß IEC60335-2-69: Akkumulatoren und Batterien sich nega- Arbeitsmodus: Schneiden von Brettern tiv auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit auswirken.
  • Page 45 BENUTZEN SIE DAS SAUGGERÄT NIEMALS 20. Behandeln Sie Ihr Sauggerät mit Sorgfalt. IN DER NÄHE VON BENZIN, GAS, LACK, Grobe Behandlung kann eine Beschädigung KLEBSTOFFEN ODER ANDEREN HOCH des Sauggerätes verursachen, selbst wenn es EXPLOSIVEN SUBSTANZEN. Der Schalter erzeugt noch so robust gebaut ist. Funken beim Ein- und Ausschalten.
  • Page 46 Schmierung und den Austausch von Zubehör. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Öl und Fett. der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Wichtige Sicherheitsanweisungen einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Page 47 Verwenden Sie nur Original- Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Metallgegenständen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
  • Page 48 Überentladungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt das Gerät automatisch stehen. Falls das Produkt trotz Betätigung der Schalter nicht funk- VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor tioniert, entfernen Sie die Akkus vom Gerät, und laden Sie sie auf. der Durchführung von Einstellungen oder Anzeigen der Akku-Restkapazität Funktionsprüfungen des Gerätes stets, dass das Gerät ausgeschaltet und der Akku abgenommen...
  • Page 49: Montage

    Tragegriff Staubabschüttelsystem Der Staub fällt herunter, wenn Sie den Hebel ziehen VORSICHT: Verwenden Sie die Aufhängungs-/ oder mit dem Staubsauger gehen. Dieses System hilft Montageteile nur für ihre vorgesehenen Zwecke. dem Staubsauger, seine Saugkraft aufrechtzuerhalten. Die Verwendung für nicht vorgesehene Zwecke kann ► Abb.12: 1.
  • Page 50 Die Länge des Saugrohrs ist einstellbar. Verwendung als Sauggerät Lösen Sie den Ring am Saugrohr, und stellen Sie die Länge des Saugrohrs ein. Ziehen Sie den Ring an der Wenn Sie dieses Produkt als Sauggerät benutzen wol- gewünschten Länge fest. len, befolgen Sie die nachstehenden Verfahren.
  • Page 51: Betrieb

    Führen Sie den Filterbeutel in den Schlitz an der Wechseln Sie den Filterbeutel aus, wenn er voll Oberseite des Raums ein, wie dargestellt. wird. Öffnen Sie die Klappe, und nehmen Sie den ► Abb.26: 1. Schlitz 2. Filterbeutel Filterbeutel heraus. Ziehen Sie den Streifen an der Seite der Öffnung, um den Filterbeutel zu verschließen, Wenn Sie den Staubsack verwenden, führen Sie den und entsorgen Sie den ganzen Filterbeutel.
  • Page 52 Werkzeugregistrierung für den HINWEIS: Für die Funk-Aktivierung werden Makita- Werkzeuge mit dem Funk-Adapter benötigt. Staubsauger HINWEIS: Bevor die Funk-Aktivierungsfunktion zum ersten Mal mit dem jeweiligen Werkzeug benutzt werden kann, ist die HINWEIS: Ein Makita-Werkzeug, das die Funk- Werkzeugregistrierung erforderlich. Wenn die Registrierung des Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugs einmal durchgeführt worden ist, erübrigt sich eine Werkzeugregistrierung erforderlich.
  • Page 53 Starten der Aufheben der Werkzeugregistrierung Funk-Aktivierungsfunktion für den Staubsauger Führen Sie das folgende Verfahren durch, um HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung die Werkzeugregistrierung für den Staubsauger für den Staubsauger für die Funk-Aktivierung. aufzuheben. HINWEIS: Platzieren Sie den Staubsauger immer Setzen Sie die Funk-Adapter jeweils in das so, dass Sie den Status der Funk-Aktivierungslampe Sauggerät und das Werkzeug ein.
  • Page 54 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.46: 1. Funk-Aktivierungstaste 2. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer (ungefähr) Blinkend Bereitschaft Blau Staubsauger: Warten darauf, dass die Werkzeugregistrierung oder die Funk- fortlaufend Aktivierungsfunktion verfügbar ist.
  • Page 55 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
  • Page 56: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ANMERKUNG: Um eine Beschädigung des Filters Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und zu verhindern, verwenden Sie nicht die folgenden andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Werkzeuge und ähnliche Gegenstände zum Reinigen: Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren — Druckluftspray unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Page 57 Die folgenden Zubehörteile oder ► Abb.47: 1. Haken Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Produkt Klopfen Sie den Filter aus, um Staub zu entfernen. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Der Filter kann mit Wasser gewaschen werden. Spülen...
  • Page 58 Wenn der Netzfilter stark verschmutzt wird, reinigen Sie ANMERKUNG: Wenn der Zyklonaufsatz ihn nach den folgenden Verfahren. angebracht ist, verwenden Sie ihn nicht im hori- Drehen Sie den Netzfilter entgegen dem zontalen oder nach oben gerichteten Zustand. Uhrzeigersinn, und entfernen Sie ihn bei entriegelten Anderenfalls kann der Netzfilter verstopft werden. Rasten. ANMERKUNG: Benutzen Sie den Staubsauger ► Abb.58: 1. Netzfilter 2. Raste selbst bei Verwendung des Zyklonaufsatzes immer mit installiertem Staubsack.
  • Page 59: Dati Tecnici

    • Non cortocircuitare la cartuccia della batteria. • Per i dettagli appropriati relativi alle precauzioni durante la manutenzione da parte dell’utente, vedere il capitolo “MANUTENZIONE”. DATI TECNICI Modello: DVC665 Capacità Sacchetto filtro 6,0 L Sacchetto polveri 5,5 L Volume d’aria massimo...
  • Page 60: Avvertenze Di Sicurezza

    Vibrazioni Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH A causa della presenza di componenti Li-ion pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- apparecchiature elettriche ed elettroniche, siale) determinato in base allo standard IEC60335-2-69: accumulatori e batterie potrebbero pro- Modalità di lavoro: taglio di pannelli durre un impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana.
  • Page 61 NON UTILIZZARE MAI L’ASPIRATORE IN 18. PEZZI DI RICAMBIO. Quando si effettuano PROSSIMITÀ DI BENZINA, GAS, VERNICI, interventi di assistenza, utilizzare esclusiva- mente pezzi di ricambio identici. ADESIVI O ALTRE SOSTANZE ALTAMENTE ESPLOSIVE. L’interruttore emette delle scin- 19. RIPORRE L’ASPIRATORE QUANDO NON tille quando viene attivato e disattivato.
  • Page 62 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 63 Inoltre, ciò potrebbe invali- 13. Quando si intende aprire il coperchio dell’al- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- loggiamento, evitare ubicazioni in cui polvere rie Makita. e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia- mento.
  • Page 64: Descrizione Delle Funzioni

    Protezione dal surriscaldamento DESCRIZIONE DELLE Quando l’apparecchio è surriscaldato, si arresta auto- FUNZIONI maticamente. Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di riaccenderlo. ATTENZIONE: Protezione dalla sovrascarica Accertarsi sempre che l’appa- recchio sia spento e che la cartuccia della batteria Quando la carica della batteria diventa bassa, l’appa- sia stata rimossa, prima di regolare o di control- recchio si arresta automaticamente.
  • Page 65 Regolazione delle cinture NOTA: Se si desidera far entrare in funzione l’a- spirapolvere insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile collegato all’aspirapolvere, (funzione di È possibile regolare la tensione delle tracolle, della cin- attivazione della comunicazione senza fili), impostare tura superiore e di quella inferiore. Innanzitutto, far pas- il commutatore di standby sulla posizione “I (ON)”.
  • Page 66 Attenersi alle procedure seguenti, a seconda del Collegamento dell’utensile tipo di prolunga: NOTA: La prolunga a scorrimento e la prolunga ad Se il gruppo con tubo piegato è montato sul tubo flessi- anello non sono compatibili tra di loro. Se si desidera bile, allentare il manicotto del gruppo con tubo piegato sostituire la prolunga a scorrimento con la prolunga e rimuoverlo.
  • Page 67: Funzionamento

    AVVISO: Quando il sacchetto filtro è quasi pieno, ATTENZIONE: Il presente aspiratore è desti- sostituirlo con uno nuovo. Quando il sacchetto nato esclusivamente all’utilizzo a secco. polveri è già pieno, svuotarlo. L’utilizzo continuato ATTENZIONE: Il presente aspiratore è desti- con un sacchetto filtro o un sacchetto polveri pieno nato esclusivamente all’utilizzo in interni.
  • Page 68 è richiesta la registrazione dell’utensile. Una NOTA: Per la registrazione dell’utensile, è richiesto volta che la registrazione è stata completata con l’u- un utensile Makita che supporti la funzione di attiva- tensile, non è necessario eseguirla di nuovo, a meno zione della comunicazione senza fili.
  • Page 69 Premere il pulsante di attivazione della comu- ATTENZIONE: Prima di iniziare un lavoro nicazione senza fili sull’aspiratore per 3 secondi, fino con l’utensile, controllare sempre se la funzione a quando l’indicatore luminoso di attivazione della di attivazione della comunicazione senza fili sia comunicazione senza fili lampeggia in verde. Quindi, operativa. premere il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile in modo analogo.
  • Page 70 Quando l’indicatore luminoso di attivazione della Cancellazione di tutte le comunicazione senza fili inizia a lampeggiare in rosso, registrazioni degli utensili rilasciare il dito dal pulsante di attivazione della comu- nicazione senza fili. Quindi, tenere premuto di nuovo il È possibile cancellare tutte le registrazioni degli utensili pulsante di attivazione della comunicazione senza fili dall’aspiratore nel modo seguente. per circa 6 secondi. ► Fig.45: 1.
  • Page 71 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Page 72: Manutenzione

    Per evitare che il filtro venga danneggiato, non manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti utilizzare gli utensili seguenti né oggetti simili per la pulizia: da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- — Soffiatore ad aria compressa zando sempre ricambi Makita.
  • Page 73: Accessori Opzionali

    è destinato. evitare odori sgradevoli o malfunzionamenti. Per installare il filtro, inserire il lato senza i ganci Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi nella scanalatura, quindi spingere all’interno il filtro fino accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. a quando i ganci si fissano con uno scatto. • Tubo flessibile (per il tipo con estrazione delle ► Fig.48: 1. Scanalatura 2. Filtro HEPA 3. Gancio polveri) •...
  • Page 74 Quando il filtro a rete si sporca notevolmente, pulirlo AVVISO: Quando è montato l’accessorio ciclo- attenendosi alle procedure seguenti. nico, non utilizzare l’accessorio ciclonico in Ruotare il filtro a rete in senso antiorario e rimuo- direzione orizzontale o rivolto verso l’alto. In caso verlo mentre i ganci sono sbloccati. contrario, si potrebbe causare l’intasamento del filtro ► Fig.58: 1. Filtro a rete 2. Gancio a rete.
  • Page 75: Technische Gegevens

    • Als u het gereedschap gedurende een lange tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu vanaf het gereed- schap worden verwijderd. • Voorkom kortsluiting van de accu. • Zie het hoofdstuk “ONDERHOUD“ voor de benodigde informatie over de voorzorgsmaatregelen tijdens onder- houd door de gebruiker. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DVC665 Inhoud Filterzak 6,0 L Stofzak 5,5 L Maximaal luchtvolume 1,8 m /min (Met slang ø28 mm x 1,5 m) Vacuüm...
  • Page 76 Trilling Alleen voor EU-landen Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion schadelijke componenten in het apparaat, De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals kunnen oude elektrische en elektronische vastgesteld volgens IEC60335-2-69: apparaten, accu‘s en batterijen negatieve Gebruikstoepassing: zagen van platen gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid van mensen. Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager...
  • Page 77 GEBRUIK DE STOFZUIGER NOOIT IN DE 19. BERG EEN STOFZUIGER DIE NIET WORDT BUURT VAN BENZINE, GAS, VERF, LIJM OF GEBRUIKT VEILIG OP. Wanneer de stofzuiger ANDERE UITERST EXPLOSIEVE STOFFEN. niet wordt gebruikt, dient hij binnenshuis te De schakelaar produceert vonken bij het in- en worden opgeborgen.
  • Page 78 Belangrijke veiligheidsinstructies 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- voor een accu schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele Lees alle voorschriften en waarschuwingen op gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
  • Page 79 Houd de ingang van de gleuf altijd zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita schoon. op het gereedschap en de lader van Makita. 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste richting aan.
  • Page 80: Beschrijving Van De Functies

    Beveiliging tegen te ver ontladen BESCHRIJVING VAN DE Als de acculading laag is, stopt het apparaat automa- FUNCTIES tisch. Als het apparaat niet werkt, ook niet wanneer de schakelaars worden bediend, verwijdert u de accu’s vanaf het apparaat en laadt u de accu’s op. LET OP: Zorg altijd dat het apparaat is uitge- De resterende acculading controleren schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens...
  • Page 81 Draaghandgreep Stofklopsysteem Het stof gaat omlaag wanneer u aan de hendel trekt of LET OP: Gebruik de onderdelen voor ophan- loopt terwijl u de stofzuiger draagt. Dit systeem helpt om gen of monteren uitsluitend waarvoor ze zijn de zuigkracht van de stofzuiger te behouden. bedoeld. Het gebruik voor onbedoelde doeleinden ► Fig.12: 1.
  • Page 82 De filterzak/stofzak aanbrengen OPMERKING: In sommige landen worden de bocht- buis, telescoopbuis en mondstukken geleverd als optionele accessoires. Optioneel accessoire OPMERKING: Er zijn twee typen bochtbuizen: een LET OP: Gebruik nooit een beschadigde filter- voor de telescoopbuis met knop en een voor de zak. Gebruik de stofzuiger altijd met een correct telescoopbuis met ring. Bij het voorbereiden van de aangebrachte filterzak.
  • Page 83 Druk op de knop om te stoppen. ► Fig.30 OPMERKING: Draadloos inschakelen vereist een Makita-gereedschap dat is uitgerust met de Haak het bedieningskastje tijdens gebruik aan de draadloos-eenheid. onderste riem of de ring. OPMERKING: Alvorens de functie voor draadloos ► Fig.31: 1. Ring 2. Onderste riem inschakelen voor het eerst met elk gereedschap te Vervang de filterzak wanneer deze vol is. Open...
  • Page 84 Breng de draadloos-eenheden aan op zowel de stofzuiger als het gereedschap. OPMERKING: Een gereedschap van Makita die de Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het gereedschap. functie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap.
  • Page 85 Knijp de trekschakelaar van het gereedschap in. Alle registraties van Controleer of de stofzuiger wordt ingeschakeld wan- gereedschappen wissen neer de trekkerschakelaar van het gereedschap wordt ingeknepen. U kunt alle registraties van gereedschappen als volgt in LET OP: Controleer altijd of de functie voor de stofzuiger wissen. draadloos inschakelen werkt voordat u werk- ► Fig.45: 1.
  • Page 86 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.46: 1. Knop voor draadloos inschakelen 2. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Page 87 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 88 Gebruik nooit benzine, was- benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 88 NEDERLANDS...
  • Page 89: Optionele Accessoires

    ► Fig.47: 1. Haak LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- Sla het stof van het filter af. Het filter mag worden product dat in deze gebruiksaanwijzing wordt gewassen met water. Spoel elke 1 of 2 maanden het beschreven. Het gebruik van andere accessoires of stof en de deeltjes van het filter af. Droog daarna het...
  • Page 90 Steek de stofopvangdoos helemaal erop totdat de Cycloonhulpstuk twee knoppen met een klik vergrendelen. ► Fig.56: 1. Stofopvangdoos 2. Knop (twee plaatsen) OPMERKING: Bij gebruik van het cycloonhulpstuk op dit apparaat is tevens de gebogen buis vereist. OPMERKING: Controleer vóór gebruik of het cycloonhulpstuk, de stofzuiger en de rechte buis goed ► Fig.54: 1.
  • Page 91: Especificaciones

    No cortocircuite el cartucho de batería. • Consulte el capítulo “MANTENIMIENTO” para ver los detalles apropiados de las precauciones durante el mantenimiento hecho por el usuario. ESPECIFICACIONES Modelo: DVC665 Capacidad Bolsa de filtro 6,0 L Bolsa de polvo 5,5 L Volumen máximo de aire...
  • Page 92: Uso Previsto

    Vibración Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH Debido a la presencia de componentes Li-ion peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico El valor total de la vibración (suma de vectores y electrónico, los acumuladores y las triaxiales) determinado de acuerdo con la norma baterías desechados pueden tener un IEC60335-2-69: impacto negativo para el medioambiente y...
  • Page 93 NO UTILICE NUNCA LA ASPIRADORA CERCA 19. GUARDE LA ASPIRADORA SI NO LA ESTÁ DE GASOLINA, GAS, PINTURA, ADHESIVOS UTILIZANDO. Cuando no esté siendo utili- U OTRAS SUSTANCIAS ALTAMENTE zada, la aspiradora deberá estár guardada en EXPLOSIVAS. El interruptor emite chispas interiores.
  • Page 94 Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Page 95 Makita. La utilización de baterías no metálicos. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 12. Retire siempre la batería del producto cuando das, puede resultar en una explosión de la batería vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.
  • Page 96: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Cuando el aparato se recaliente, se detendrá automáti- FUNCIONAMIENTO camente. Deje que el aparato se enfríe antes de encen- der el aparato otra vez. PRECAUCIÓN: Protección contra descarga excesiva Asegúrese siempre de que el aparato está apagado y el cartucho de batería ha Cuando la capacidad de batería sea baja, el aparato se sido retirado antes de ajustar o comprobar una detendrá...
  • Page 97: Montaje

    Correas de ajuste Banda de manguera La tirantez de las correas de hombro, y de los cintos superior e La banda de manguera se puede utilizar para sujetar la inferior se puede ajustar. Ponga sus brazos a través de las correas manguera o la boquilla libre. de hombro primero y después fije los cintos inferior y superior. Para sujetar la manguera en el cuerpo de la aspiradora, pase la Para apretar, tire del extremo de la correa como se muestra en la banda de manguera a través de la ranura en el cuerpo.
  • Page 98 Utilización como una aspiradora Instalación de la bolsa de filtro/ bolsa de polvo Si quiere utilizar este producto como una aspiradora, sigua los procedimientos de abajo. Accesorios opcionales AVISO: Si el manguito delantero está colocado PRECAUCIÓN: No utilice una bolsa de filtro en la manguera, retíralo de antemano. dañada.
  • Page 99: Operación

    NOTA: La activación inalámbrica necesita de herra- normal (1) y más alta (2). Presione el botón para parar. mientas Makita equipadas con la unidad inalámbrica. ► Fig.30 NOTA: Antes de la utilización inicial de la función de activación inalámbrica con cada herramienta, se Durante la operación, enganche la caja de interruptor...
  • Page 100 Instale las unidades inalámbricas en la aspiradora NOTA: Para el registro de herramienta se requiere y la herramienta, respectivamente. una herramienta Makita compatible con la función de Instale las baterías en la aspiradora y la herramienta. activación inalámbrica. NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica Conecte la manguera de la aspiradora a la herramienta.
  • Page 101 Apriete el gatillo interruptor de la herramienta. Borrado de todos los registros de Compruebe si la aspiradora se pone en marcha mien- herramienta tras el gatillo interruptor de la herramienta está siendo apretado. Puede borrar todos los registros de herramienta de la PRECAUCIÓN: Compruebe siempre si la aspiradora de la forma siguiente.
  • Page 102 Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.46: 1. Botón de activación inalámbrica 2. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción Color...
  • Page 103 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 104: Mantenimiento

    Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 104 ESPAÑOL...
  • Page 105: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o adita- polvo. Libere el gancho del filtro y retírelo del cuerpo de mentos están recomendados para utilizar con su la aspiradora. producto Makita especificado en este manual. La ► Fig.47: 1. Gancho utilización de cualquier otro accesorio o aditamento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Sacuda el polvo del filtro golpeándolo suave- Solamente utilice el accesorio o aditamento para su mente. El filtro se puede lavar con agua. Retire el polvo...
  • Page 106 Inserte el recipiente para polvo a fondo hasta que Colector ciclónico los dos botones se bloqueen con un chasquido. ► Fig.56: 1. Recipiente para polvo 2. Botón (dos NOTA: Cuando se utilice el colector ciclónico con lugares) este aparato, también se requerirá el tubo curvado. NOTA: Compruebe que el colector ciclónico, la ► Fig.54: 1.
  • Page 107 Não coloque a bateria em curto-circuito. • Consulte o capítulo “MANUTENÇÃO” para obter as informações adequadas sobre as precauções a ter durante a manutenção pelo utilizador. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DVC665 Capacidade Saco do filtro 6,0 L Saco para pó 5,5 L Volume máximo de ar...
  • Page 108: Avisos De Segurança

    Apenas para países da UE NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) Ni-MH Devido à presença de componentes perigo- Li-ion foi medido de acordo com um método de teste padrão sos no equipamento, os resíduos de equipa- e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. mentos elétricos e eletrónicos, acumuladores NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode e baterias podem ter um impacto negativo no...
  • Page 109 Nunca utilize o aspirador no exterior, à chuva. 23. Não utilize o aspirador sob a influência de drogas ou álcool. No caso da Finlândia, esta máquina não deve ser utilizada ao ar livre a baixa temperatura. 24. Utilize óculos de segurança ou de proteção com proteções laterais como medida básica Não utilize junto de fontes de calor (fornos, de segurança.
  • Page 110 Além disso, Não exponha a bateria à água ou chuva. anulará da garantia da Makita no que se refere à Um curto-circuito pode ocasionar um enorme ferramenta e ao carregador Makita. fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- veis queimaduras e mesmo estragar-se.
  • Page 111: Descrição Funcional

    26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes Utilize a unidade sem fios apenas com ferra- da unidade sem fios Makita na ranhura na mentas Makita. ferramenta. Não exponha a unidade sem fios à chuva ou a 27.
  • Page 112 Sistema de proteção do aparelho/da Posição da caixa de interruptores bateria A caixa de interruptores pode ser enganchada em qualquer um dos lados do cinto inferior. Coloque o cabo O aparelho está equipado com um sistema de proteção de forma a que a caixa de interruptores fique do lado do aparelho/da bateria. Este sistema desliga automati- que pretender. Para evitar que o cabo fique danificado, camente a alimentação do motor para prolongar a vida passe-o através da ranhura conforme ilustrado.
  • Page 113 Ligue a bainha frontal à saída de extração da NOTA: Se pretender ligar o aspirador juntamente ferramenta. com o funcionamento por interruptor da ferramenta ► Fig.15: 1. Bainha frontal 2. Saída de extração ligada ao aspirador (função de ativação sem fios), 3. Mangueira defina o interruptor do modo de espera para “I (ON)”. NOTA: Para utilizar a função de ativação sem A bainha frontal pode ser removida ao rodá-la para a esquerda enquanto segura na mangueira.
  • Page 114 Para o tubo extensor do tipo anel Insira o saco do filtro dentro da fenda na parte Coloque o corpo do aspirador aos ombros e, em superior do espaço, como ilustrado. ► Fig.26: 1. Fenda 2. Saco do filtro seguida, rode e insira o tubo extensor no conjunto de tubo curvo. Para desligá-lo, rode e extraia-o. Quando utilizar o saco para pó, insira a aba do saco ► Fig.21: 1. Conjunto de tubo curvo 2.
  • Page 115 OBSERVAÇÃO: NOTA: A ativação sem fios necessita de ferramentas Não coloque o saco do filtro/ Makita equipadas com a unidade sem fios. saco para pó ou outros objetos pesados sobre a tampa. O aparelho pode cair. NOTA: Antes da utilização inicial da função de ati- vação sem fios com cada ferramenta, é necessário OBSERVAÇÃO: Verifique periodicamente o realizar o registo da ferramenta. Após ter concluído saco do filtro para ver se está...
  • Page 116 Ligue a mangueira do aspirador à ferramenta. Registo da ferramenta para o ► Fig.40 aspirador Defina o interruptor do modo de espera no aspira- dor para “I (ON)”. A lâmpada de ativação sem fios pisca NOTA: É necessária uma ferramenta Makita que a azul. suporta a função de ativação sem fios para realizar o ► Fig.41: 1. Interruptor do modo de espera registo da ferramenta. NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta.
  • Page 117 Pressione o botão de ativação sem fios durante 6 NOTA: As lâmpadas de ativação sem fios acabam segundos até a lâmpada de ativação sem fios piscar a de piscar a vermelho após decorridos 20 segundos. vermelho (cerca de duas vezes por segundo). Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta enquanto a lâmpada de ativação sem fios do Quando a lâmpada de ativação sem fios começa a piscar a vermelho, solte o botão de ativação sem fios. aspirador estiver a piscar. Se a lâmpada de ativação Em seguida, volte a pressionar o botão de ativação sem fios não piscar a vermelho, pressione o botão de sem fios durante cerca de 6 segundos.
  • Page 118 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção...
  • Page 119 Para evitar que o filtro fique produto, as reparações e qualquer outra manutenção danificado, não utilize as ferramentas seguintes e ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de itens semelhantes para limpá-lo: assistência Makita autorizados ou pelos centros de — Soprador de ar assistência de fábrica, utilizando sempre peças de —...
  • Page 120: Acessórios Opcionais

    1 ou 2 meses. Depois disso, seque o produto Makita especificado neste manual. A o filtro completamente num local bem ventilado e à utilização de quaisquer outros acessórios ou com- sombra para evitar cheiros desagradáveis ou falhas de plementos pode representar risco de ferimentos a funcionamento.
  • Page 121 Remova o pó existente no filtro de rede e, em OBSERVAÇÃO: Quando o acessório de ciclone seguida, lave-o com água. Em seguida, seque-o estiver preso, não utilize o acessório de ciclone completamente. virado na horizontal ou na vertical. Se o fizer, pode Insira o filtro de rede na base enquanto os gan- fazer com que o filtro de rede fique obstruído. chos estiverem alinhados com a entrada. Rode o filtro OBSERVAÇÃO: Utilize sempre o aspirador com de rede para a direita até os ganchos ficarem bloquea- o saco para pó instalado, mesmo quando utilizar dos com um clique. Certifique-se de que o filtro de rede o acessório de ciclone.
  • Page 122 • Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode, skal batteriet fjernes fra maskinen. • Akkuen må ikke kortsluttes. • Se kapitlet “VEDLIGEHOLDELSE” for at få de relevante oplysninger om forholdsregler under brugervedligeholdelse. SPECIFIKATIONER Model: DVC665 Kapacitet Filterpose 6,0 L Støvpose 5,5 L Maksimalt luftvolumen 1,8 m /min (Med slange ø28 mm x 1,5 m)
  • Page 123: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Kun for lande inden for EU BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Ni-MH På grund af tilstedeværelsen af farlige Li-ion er målt i overensstemmelse med en standardtestme- komponenter i udstyret kan affald af elek- tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer med en anden.
  • Page 124 Brug aldrig støvsugeren udenfor i regnvejr. 25. Brug en støvmaske i støvede arbejdsforhold. 26. Denne maskine er ikke beregnet til brug af I Finland er det ikke tilladt at benytte maskinen ved lave udendørstemperaturer. personer, herunder børn, med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder Brug ikke i nærheden af varmekilder (komfurer eller manglende erfaring og viden.
  • Page 125 Rør ikke ved terminalerne med noget FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ledende materiale. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Undgå at opbevare akkuen i en beholder batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre sammen med andre genstande af metal, brud på...
  • Page 126 Tænd derefter for apparatet for at starte det igen. 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse Beskyttelse mod overophedning enhed fra Makita i åbningen på maskinen. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- Når apparatet er overophedet, stopper apparatet gen er beskadiget.
  • Page 127 Indikation af den resterende Bærekrog batteriladning FORSIGTIG: Brug kun ophængnings-/mon- Kun til akkuer med indikatoren teringsdele til deres tilsigtede formål. Brug til ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap utilsigtede formål kan medføre en ulykke eller alvorlig personskade. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning.
  • Page 128 Fastgør muffen på den bøjede rørsamling på System til støvafbankning slangen. ► Fig.17: 1. Slange 2. Bøjet rørsamling 3. Muffe Støvet falder ned, når du trækker i håndtaget eller går med støvsugeren på ryggen. Dette system hjælper Du afmonterer den bøjede rørsamling ved at løsne støvsugeren med at bevare dens sugestyrke. muffen på den bøjede rørsamling fra slangen. ► Fig.12: 1. Håndtag 2. Filterpose/støvpose 3. Plade Drej mundstykket, og sæt det på forlængerrøret. ► Fig.18: 1. Forlængerrør 2. Frit mundstykke BEMÆRK: Denne funktion fungerer, når støvsugeren 3.
  • Page 129 Montering af filterpose/støvpose ANVENDELSE Ekstraudstyr ADVARSEL: Operatører skal være tilstrække- FORSIGTIG: Anvend ikke en beskadiget filter- ligt instrueret i brugen af støvsugeren. pose. Anvend altid støvsugeren med filterposen ADVARSEL: Denne støvsuger er ikke egnet til monteret korrekt. Ellers kan opsuget støv eller opsugning af farligt støv.
  • Page 130 10 andre trådløse enheder til Maskinregistrering til støvsugeren én trådløs enhed, bliver den enhed, der er registreret tidligst, automatisk annulleret. BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-maskine, der BEMÆRK: Placeringen af den trådløse aktiverings- understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til knap varierer afhængigt af maskinen.
  • Page 131 Tryk på den trådløse aktiveringsknap på støvsu- BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- geren i 3 sekunder, indtil den trådløse aktiveringslampe nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker blinker grønt. Tryk derefter på den trådløse aktiverings- nogen betjening i 2 timer. Tryk i så fald på de trådløse knap på...
  • Page 132 Når den trådløse aktiveringslampe begynder at blinke hurtigt (cirka 5 gange i sekundet) rødt, skal du fjerne fingeren fra den trådløse aktiveringsknap. Når den trådløse aktiveringslampe løser rødt og derefter slukkes, er alle maskinregistreringer slettet. BEMÆRK: Hvis den trådløse aktiveringslampe ikke blinker rødt, skal du trykke kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap og prøve igen.
  • Page 133 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 134 PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller ikke kan opnås tilstrækkelig sugestyrke selv efter justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- rengøring. vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. BEMÆRKNING: Undlad at bruge følgende værktøjer og lignende genstande til rengøring for at undgå beskadigelse af filteret: —...
  • Page 135 ► Fig.47: 1. Krog FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstra- Bank støvet af filteret. Filteret kan vaskes med udstyr anbefales til brug med dit Makita-produkt, vand. Skyl støv og partikler bort fra filteret hver eller der er beskrevet i denne brugsanvisning. Brugen hver 2. måned. Lad derefter filteret tørre helt på et skyg- af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre risiko gefuldt og velventileret sted for at undgå ubehagelige for personskade.
  • Page 136 BEMÆRKNING: Når hvirveltilbehøret er monte- ret, må du ikke bruge hvirveltilbehøret i den vand- rette eller opadvendte tilstand. Dette kan medføre, at netfilteret bliver tilstoppet. BEMÆRKNING: Brug altid støvsugeren med støvposen monteret, selv når du anven- der hvirveltilbehøret. Brug af støvsugeren uden støvposen monteret kan muligvis resultere i en motorfunktionsfejl.
  • Page 137 τας μπαταριών». • Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. • Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την μπαταρία από το εργαλείο. • Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών. • Για τις κατάλληλες λεπτομέρειες των προφυλάξεων κατά τη διάρκεια της συντήρησης από τον χρήστη, δείτε το κεφάλαιο «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DVC665 Χωρητικότητα Σακούλα φίλτρου 6,0 L Σακούλα σκόνης 5,5 L Μέγιστος όγκος αέρα 1,8 m /min (Με εύκαμπτο σωλήνα ø28 mm x 1,5 m) Υποπίεση 110 hPa Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 297 mm x 174 mm x 523 mm (εκτός της εξάρτυσης) Ονομαστική τάση...
  • Page 138: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κραδασμός Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός τος) καθορίζεται σύμφωνα με το IEC60335-2-69: εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- Είδος εργασίας: κοπή σανίδων ρίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές και ηλε- Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s κτρονικές συσκευές ή μπαταρίες μαζί με τα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία για κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη εξοπλισμό και για τους συσσωρευτές και σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. μπαταρίες και τους απόβλητους συσ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών σωρευτές και μπαταρίες, καθώς και την προσαρμογή τους στην εθνική νομοθεσία, κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- ο απόβλητος ηλεκτρικός εξοπλισμός, οι καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. μπαταρίες και οι συσσωρευτές θα πρέπει να αποθηκεύονται ξεχωριστά και να παρα- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών δίδονται σε ξεχωριστό σημείο συλλογής για...
  • Page 139 ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ 19. ΝΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΕΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΟΤΑΝ ΔΕΝ ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΒΕΝΖΙΝΗ, ΑΕΡΙΑ, ΜΠΟΓΙΑ, ΚΟΛΛΕΣ ΤΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ. Όταν δεν χρησιμοποι- Ή ΑΛΛΕΣ ΥΨΗΛΑ ΕΚΡΗΚΤΙΚΕΣ ΟΥΣΙΕΣ. Ο δια- είται, η μηχανή θα πρέπει να αποθηκεύεται σε κόπτης παράγει σπινθήρες όταν ενεργοποιει- εσωτερικό...
  • Page 140 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα κασέτα μπαταριών προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, δια- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική βάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προφύλαξης...
  • Page 141 μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως καρδιακοί βηματοδότες. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σχισμή στο εργαλείο. σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες...
  • Page 142 Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν η συσκευή υπερθερμανθεί, η συσκευή διακόπτεται αυτόματα. Αφήστε τη συσκευή να ψυχθεί πριν ενεργο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- ποιήσετε ξανά τη συσκευή. νεργοποίηση της συσκευής και την αφαίρεση της Προστασία υπερβολικής κασέτας μπαταριών, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας της συσκευής. αποφόρτισης Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Όταν μειωθεί πολύ η χωρητικότητα μπαταρίας, η...
  • Page 143 Ζώνες ρύθμισης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν θέλετε να λειτουργείτε τη μηχανή αναρρόφησης ταυτόχρονα με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου που είναι συνδεδεμένο με τη μηχανή Το σφίξιμο των ζωνών ώμου και της άνω και κάτω αναρρόφησης (λειτουργία ασύρματης ενεργοποί- ζώνης μπορεί να ρυθμιστεί. Περάστε τα χέρια σας ησης), θέστε το διακόπτης αναμονής στη θέση «I πρώτα μέσα από τις ζώνες ώμου και μετά δέστε την (ON)». κάτω και άνω ζώνη. Για να σφίξετε, τραβήξτε το άκρο του ιμάντα όπως απεικονίζεται. Για να χαλαρώσετε, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουρ- τραβήξτε το άκρο του συνδετήρα. γία ασύρματης ενεργοποίησης, ολοκληρώστε την καταχώρηση εργαλείου προκαταβολικά. Ανατρέξτε Κάτω ζώνη στην παράγραφο «ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ ► Εικ.4: 1. Ιμάντας 2. Συνδετήρας ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ» για λεπτομέρειες. Ζώνες ώμου ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ► Εικ.5: 1. Ιμάντας 2. Συνδετήρας ασύρματης ενεργοποίησης, δεν θα μπορείτε να διακό- ψετε την αναρρόφηση με το κουμπί Άνω ζώνη ► Εικ.6: 1. Ιμάντας 2. Συνδετήρας Σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα Γάντζος μεταφοράς Ο σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα μπορεί να χρησιμο- ποιηθεί για τη συγκράτηση του εύκαμπτου σωλήνα ή...
  • Page 144 Ακολουθήστε τις παρακάτω διαδικασίες, ανάλογα Σύνδεση του εργαλείου με τον τύπο της ράβδου προέκτασης: ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ράβδος προέκτασης τύπου ολί- Αν η διάταξη λυγισμένου σωλήνα είναι συνδεδεμένη με σθησης και η ράβδος προέκτασης τύπου δακτυλίου τον εύκαμπτο σωλήνα, χαλαρώστε το χιτώνιο της διάτα- δεν είναι συμβατές μεταξύ τους. Αν θέλετε να αλλά- ξης λυγισμένου σωλήνα και αφαιρέστε τον. ξετε τη ράβδο προέκτασης τύπου ολίσθησης με τη ► Εικ.14: 1. Εύκαμπτος σωλήνας 2. Διάταξη λυγισμέ- ράβδο προέκτασης τύπου δακτυλίου ή αντίστροφα, νου σωλήνα 3. Χιτώνιο αλλάξτε και τη διάταξη λυγισμένου σωλήνα. Συνδέστε το μπροστινό στόμιο στον εύκαμπτο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το ελεύθερο ακροφύσιο μπορεί να σωλήνα για την απαγωγή σκόνης. συνδεθεί απευθείας με τη διάταξη λυγισμένου σωλήνα. Όταν συνδέετε το μπροστινό στόμιο, βεβαιωθείτε ότι είναι καλά βιδωμένο στον εύκαμπτο σωλήνα. Για ράβδο προέκτασης τύπου ολίσθησης Τοποθετήστε το κύριο τμήμα της μηχανής αναρρόφησης Συνδέστε το μπροστινό στόμιο με την έξοδο απα- γωγής του εργαλείου. στον ώμο σας και μετά εισαγάγετε τη ράβδο προέκτα- ► Εικ.15: 1. Μπροστινό στόμιο 2. Έξοδος απαγωγής σης μέσα στη διάταξη λυγισμένου σωλήνα μέχρι να 3. Εύκαμπτος σωλήνας ασφαλίσει. Για να αποσυνδέσετε τη ράβδο προέκτασης, εξαγάγετέ την πατώντας το κουμπί. Μπορείτε να αποσπάσετε το μπροστινό στόμιο περι- ► Εικ.19: 1. Διάταξη λυγισμένου σωλήνα 2. Κουμπί στρέφοντάς το αριστερόστροφα και κρατώντας σταθερά...
  • Page 145 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η σακούλα φίλτρου είναι ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η μηχανή προορίζεται μόνο ήδη γεμάτη, αντικαταστήστε τη με μια καινούρια. για στεγνή χρήση. Όταν η σακούλα σκόνης είναι ήδη γεμάτη, αδειά- ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η μηχανή προορίζεται μόνο στε την. Η συνεχόμενη χρήση με γεμάτη σακούλα για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. φίλτρου/σακούλα σκόνης θα έχει ως αποτέλεσμα...
  • Page 146 Μην πατήσετε το κουμπί ασύρ- ματης ενεργοποίησης πολύ δυνατά ή/και μην Όταν αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα, ανοίξτε το πατήσετε το κουμπί με ένα αντικείμενο με αιχ- καπάκι αργά. Οι γάντζοι στο πίσω μέρος του καπακιού μηρό άκρο. θα σηκώσουν την ασύρματη μονάδα καθώς τραβάτε το καπάκι προς τα πάνω. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την ασύρματη ενεργοποίηση, τα ► Εικ.37: 1. Ασύρματη μονάδα 2. Γάντζος 3. Καπάκι εργαλεία Makita πρέπει να είναι εξοπλισμένα με την Αφού αφαιρέσετε την ασύρματη μονάδα, να τη διατη- ασύρματη μονάδα. ρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή μέσα σε δοχείο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Πριν από την αρχική χρήση της χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης με κάθε εργα- λείο, απαιτείται καταχώρηση εργαλείου. Μόλις ολο- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα τους...
  • Page 147 Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε τη σκούπα μαζί με τη Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- λειτουργία διακόπτη του εργαλείου, ολοκληρώστε εκ ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- των προτέρων την καταχώρηση εργαλείου. ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. ► Εικ.42: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Τοποθετήστε τις ασύρματες μονάδες στη μηχανή 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης και το εργαλείο, αντίστοιχα. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη σκούπα και στο Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη του εργαλείου. εργαλείο. Ελέγξτε αν η σκούπα λειτουργεί όσο τραβάτε τη σκαν- δάλη διακόπτη στο εργαλείο. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση «I (ON)». ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα αν η λειτουργία ► Εικ.38: 1. Διακόπτης αναμονής ασύρματης ενεργοποίησης λειτουργεί πριν ξεκι- νήσετε μια εργασία με το εργαλείο. Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στη σκούπα για 3 δευτερόλεπτα μέχρι η λυχνία ασύρματης Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση, πατή- ενεργοποίησης να αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Και...
  • Page 148 Κρατήστε πατημένο το κουμπί ασύρματης ενερ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποί- γοποίησης για περίπου 6 δευτερόλεπτα μέχρι η λυχνία ησης θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με κόκκινο ασύρματης ενεργοποίησης να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα αφού περάσουν 20 δευτερόλεπτα. Πατήστε το χρώμα (περίπου δύο φορές το δευτερόλεπτο). κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο ενώ Όταν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αρχίζει η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει στη να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, αφήστε το δάχτυλό σκούπα. Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν σας από το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης. Μετά, αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, πατήστε για λίγο το κρατήστε ξανά πατημένο το κουμπί ασύρματης ενεργο- κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και κρατήστε το ποίησης για περίπου 6 δευτερόλεπτα. ξανά πατημένο. Όταν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αρχίζει Διαγραφή όλων των καταχωρήσεων να αναβοσβήνει γρήγορα (περίπου 5 φορές το δευτερό- λεπτο) με κόκκινο χρώμα, αφήστε το δάχτυλό σας από εργαλείων το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης. Όταν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης ανάβει με κόκκινο χρώμα και Μπορείτε να διαγράψετε όλες τις καταχωρήσεις εργα- αργότερα σβήνει, διαγράφονται όλες οι καταχωρήσεις λείων από τη σκούπα ως εξής. εργαλείων. ► Εικ.45: 1. Διακόπτης αναμονής 2. Κουμπί ασύρμα- της ενεργοποίησης 3. Λυχνία ασύρματης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- ενεργοποίησης ησης δεν αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, πατήστε για λίγο το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στη μηχανή. δοκιμάστε ξανά.
  • Page 149 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά στον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή της μηχανής ή/και του εργαλείου. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ασύρμα- της ενεργοποίησης αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. Ο διακόπτης αναμονής στη μηχανή δεν Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση είναι στη θέση «I (ON)». «I (ON)». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος...
  • Page 150 μπαταριών έχει αφαιρεθεί πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε εργασίες επιθεώρησης ή συντήρησης. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 150 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 151 σκληρά υλικά όπως μια μεταλλική βούρτσα Ανοίξτε το καπάκι και βγάλτε τη σακούλα φίλτρου/ σακούλα σκόνης. Αποδεσμεύστε τον γάντζο στο φίλτρο και ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ αφαιρέστε το από το κύριο τμήμα της μηχανής αναρρόφησης. ► Εικ.47: 1. Γάντζος ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Κτυπήστε τη σκόνη για να απομακρυνθεί από το φίλτρο. Το φίλτρο μπορεί να πλυθεί με νερό. Ξεπλύντε τη σκόνη και τα σωμα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτή- τίδια στο φίλτρο κάθε 1 έως 2 μήνες. Μετά από αυτό, στεγνώστε ματα συνιστώνται για χρήση με το προϊόν Makita το φίλτρο εντελώς σε ένα σκιερό και καλά αεριζόμενο χώρο για να σας που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η αποφευχθούν οι δυσάρεστες οσμές ή δυσλειτουργίες. χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί Για να τοποθετήσετε το φίλτρο, εισαγάγετε την να παρουσιάζει κίνδυνο για τραυματισμό ατόμων. Να πλευρά χωρίς τους γάντζους μέσα στην εγκοπή και μετά χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο σπρώξτε μέσα το φίλτρο μέχρι οι γάντζοι να ασφαλι- για τη χρήση που προορίζονται.
  • Page 152 Απορρίψτε τη σκόνη στο εσωτερικό της θήκης Προσάρτημα κυκλώνα σκόνης και αφαιρέστε τυχόν σκόνη και πούδρα που έχει προσκολληθεί στην επιφάνεια του κυψελωτού φίλτρου. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείται το προσάρ- Εισαγάγετε τη θήκη σκόνης μέχρι τέρμα μέχρι τα τημα κυκλώνα με αυτή τη συσκευή, ο λυγισμένος δύο κουμπιά να ασφαλίσουν με έναν χαρακτηριστικό σωλήνας επίσης απαιτείται. ήχο «κλικ». ► Εικ.54: 1. Προσάρτημα κυκλώνα ► Εικ.56: 1. Θήκη σκόνης 2. Κουμπί (δύο τοποθεσίες) Πληροφορίες για το προσάρτημα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ελέγξτε ότι το προσάρτημα κυκλώνα, η σκούπα και ο ίσιος σωλήνας είναι σωστά ασφαλι- κυκλώνα σμένα πριν ξεκινήσετε ξανά τη λειτουργία. Αν χρησιμοποιείτε τη σκούπα με τοποθετημένο το προ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η αναρροφητική ισχύς δεν ανα- σάρτημα κυκλώνα, μειώνεται η ποσότητα της σκόνης που κτηθεί ακόμη και μετά την απόρριψη της σκόνης και εισέρχεται στη σακούλα σκόνης, γεγονός που βοηθάει τον καθαρισμό του κυψελωτού φίλτρου, ελέγξτε αν ώστε να μην εξασθενεί η αναρροφητική ισχύς. Επιπλέον, έχει συσσωρευτεί σκόνη στη σακούλα σκόνης της ο καθαρισμός μετά τη χρήση είναι επίσης απλός. σκούπας ή αν συνέβη φράξιμο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Καθαρισμός...
  • Page 153: Teknik Özellikler

    • Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edil- mesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyun. • Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır. • Batarya kartuşunu kısa devre yapmayın. • Kullanıcı bakımı sırasındaki uygun önlem bilgileri için “BAKIM” bölümüne bakın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DVC665 Kapasite Filtre torbası 6,0 L Toz torbası 5,5 L Maksimum hava hacmi 1,8 m /min (ø28 mm x 1,5 m hortumla) Vakum 110 hPa Ebat (U x G x Y) 297 mm x 174 mm x 523 mm (askı hariç)
  • Page 154: Güvenli̇k Uyarilari

    Sadece AB ülkeleri için Ni-MH UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulunduğun- Li-ion sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- dan dolayı atık elektrikli ve elektronik ekip- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı manlar, aküler ve bataryalar çevre ve insan olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol açabilir. Elektrikli ve elektronik cihazları veya batar- UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- yaları evsel atıklarla birlikte atmayın! mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar ile akümülatörler ve bataryalar hakkındaki güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma...
  • Page 155 Her zaman yere sağlam basın ve dengenizi 28. Bataryayı/bataryaları ve süpürgeyi asla ıslak koruyun. elle ellemeyin. 12. Hortumu katlamayın, çekiştirmeyin veya üze- 29. Merdivenlerde temizlik yaparken çok dikkatli rine basmayın. olun. 13. Kullanım sırasında performansta zayıflama ya 30. Süpürgeyi basamak ya da çalışma tezgahı ola- rak kullanmayın.
  • Page 156 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel alın. düzenlemelere uyunuz. Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kullanın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Kablosuz ünitesini yağmura veya ıslak koşul- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 157 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen Aşırı yük koruması kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Cihaz, anormal derecede yüksek akım çekmesine 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi neden olacak şekilde kullanıldığında, cihaz hiçbir belirti dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. vermeden otomatik olarak durur. Bu durunda cihazı 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- kapatın ve cihazın aşırı yüklenmesine neden olan uygu-...
  • Page 158 Kalan batarya kapasitesinin Taşıma kancası gösterilmesi DİKKAT: Asma/montaj parçalarını sadece kul- Sadece göstergeli batarya kartuşları için lanım amaçları doğrultusunda kullanın. Kullanım ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi amacı dışında kullanmak kaza veya yaralanmaya neden olabilir. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Süpürge gövdesini taşırken daima taşıma kancasından kavrayın. lambaları birkaç saniye yanar. ► Şek.7: 1. Taşıma kancası Gösterge lambaları Kalan Bekleme düğmesi kapasite Bekleme düğmesi, kablosuz çalıştırma işlevini açan/kapatan Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor düğmedir. Düğme konumu ne olursa olsun elektrikli süpürge bekleme durumundadır ve...
  • Page 159 Uzatma çubuğunun tipine göre aşağıdaki prose- MONTAJ dürleri izleyin: NOT: Kayar tip uzatma çubuğu ve bilezik tipi uzatma çubuğu birbirleri ile uyumlu değildir. Kayar tip uzatma DİKKAT: Cihaz üzerinde herhangi bir iş yap- çubuğunu bilezik tipi uzatma çubuğu ile (veya madan önce cihazın kapalı ve batarya kartuşunun tersi) değiştirmek isterseniz eğik boru tertibatını da çıkarılmış olduğundan daima emin olun. değiştirin. Hortumun takılması NOT: Serbest ağız, eğik boru tertibatına doğrudan takılabilir. Hortum manşonunu süpürge gövdesine takın ve saat Kayar tip uzatma çubuğu için yönünde döndürün. Süpürge gövdesini omzunuza alın, ardından uzatma ► Şek.13: 1. Hortum manşonu 2. Süpürge gövdesi çubuğunu tık sesiyle yerine oturana dek eğik boru ter- tibatına sokun. Ayırmak için düğmeye basarak uzatma...
  • Page 160 Süpürge gövdesini omzunuza alıp alt ve üst ÖNEMLİ NOT: Filtre torbası dolduğunda yeni- kemerleri takın. Sıkılığını gerektiği gibi ayarlayın. siyle değiştirin. Toz torbası dolduğunda boşaltın. ► Şek.29 Filtre torbası/toz torbası dolu şekilde sürekli kullanım emiş gücünde düşüşe neden olur. Süpürmeye başlamak için düğmesine basın. Emiş ÖNEMLİ NOT: Motora toz kaçmasını önlemek için: gücünü değiştirmek için elektrikli süpürge çalışırken düğ- mesine basın. Emiş gücü sırasıyla normal (1) ile yüksek (2) Kullanmadan önce filtre torbası/toz torbası- — nın takıldığından emin olun. emiş gücü arasında değişir. Durmak için düğmesine basın.
  • Page 161 Süpürge için alet kaydı NOT: Kablosuz çalıştırma, kablosuz ünitesi ile dona- tılmış Makita aletler gerektirir. NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- NOT: Kablosuz çalıştırma işlevini her aletle ilk kez tekleyen bir Makita alet gerekir. kullanmadan önce alet kaydı gerekir. Aletle kayıt tamamlandığında iptal edilmediği sürece tekrar kayıt NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- gerekmez. sini alete takmayı bitirin. NOT: Kayıttan önce kablosuz ünitesinin düzgün bir NOT: Alet kaydı sırasında aletin üzerindeki anahtar şekilde takıldığından emin olun. tetiği çekmeyin veya süpürmek için süpürgenin düğ- mesine basmayın. NOT: Bir kablosuz ünitesi başka kablosuz üniteleriyle 10’a kadar bağlantı kaydı yapabilir. Bir kablosuz NOT: Aletin kullanma kılavuzuna da bakın. ünitesine 10’dan fazla başka kablosuz ünitesi kayıt edilirse en önce kaydedilen otomatik olarak iptal edilir. Süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte çalış- tırmak isterseniz önceden alet kaydını tamamlayın. NOT: Kablosuz çalıştırma düğmesinin konumu alete göre değişiklik gösterir. Kablosuz ünitelerini sırasıyla süpürge ve alete takın. NOT: Süpürge, bekleme düğmesi “I (ON)” konumun- Süpürge ve alete bataryaları takın. dayken düğmesine basılarak da çalışır. Ancak, kablosuz çalıştırma işlevi kullanılırken düğ- Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)” mesi çalışmaz. konumuna alın. ► Şek.38: 1. Hazırda bekletme anahtarı...
  • Page 162 Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine Tüm alet kayıtlarının silinmesi kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. Tüm alet kayıtlarını süpürgeden şu şekilde silebilirsiniz. ► Şek.42: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi ► Şek.45: 1. Hazırda bekletme anahtarı 2. Kablosuz 2. Kablosuz çalıştırma lambası çalıştırma düğmesi 3. Kablosuz çalıştırma lambası Aletin anahtar tetiğini çekin. Aletin üzerindeki anahtar tetik çekilirken süpürgenin çalıştığını kontrol Kablosuz ünitesini süpürgeye takın. edin. Süpürgeye bataryaları takın. DİKKAT: Aletle çalışmaya başlamadan önce Bekleme düğmesini “I (ON)” konumuna alın. kablosuz çalıştırma işlevinin çalıştığını daima Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp sönene kontrol edin. kadar (saniyede yaklaşık iki kez) kablosuz çalıştırma düğmesini yaklaşık 6 saniye basılı tutun. Kablosuz çalıştırmayı durdurmak için aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine basın veya süpürgenin Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp sön- üzerindeki bekleme düğmesini “O (OFF)” konumuna meye başladığında parmağınızı kablosuz çalıştırma alın.
  • Page 163 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.46: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre (yaklaşık) Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi Süpürge: Alet kaydı için bekleniyor veya kablosuz çalıştırma işlevi kulla- devamlı nılabilir. Alet: 2 saat Süpürge üzerindeki lamba, bekleme düğmesi “I (ON)” konumun- dayken yanıp söner. Aletin üzerindeki lamba, kablosuz çalıştırma düğmesine basıldığında yanıp söner. 2 saat süreyle işlem yapıl- mazsa aletin üzerindeki lamba otomatik olarak söner. Alet çalışırken. Süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet çalışıyor. Alet kaydı Yeşil 20 saniye Alet kaydı için hazır. Kaydedilecek alet aranıyor. 2 saniye Alet kaydı tamamlandı. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp sönmeye başlar.
  • Page 164 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. alete takılmamış. Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve süpürgenin ve/veya aletin yuvasını temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambasının mavi yanıp söndüğünden emin olun. Süpürge üzerindeki bekleme düğmesi “I Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)” (ON)” konumuna alınmamış. konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya Kablosuz ünitesini doğru takın.
  • Page 165 çatlaklar oluşabilir. temiz bir çıkış sağlamak için, filtreyi periyodik ola- rak temizleyin. Temizlikten sonra bile yeterli emiş Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda gücü sağlanamıyorsa filtreyi yenisiyle değiştirin. tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak ÖNEMLİ NOT: Filtrenin hasar görmesini önle- Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis mek için, temizlik amacıyla aşağıdaki aletleri ve Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
  • Page 166 Kapağı açın ve filtre torbası/toz torbasını çıkarın. İSTEĞE BAĞLI Filtre üzerindeki kancayı açın ve filtreyi süpürge gövde- sinden çıkarın. AKSESUARLAR ► Şek.47: 1. Kanca Filtreye vurarak tozunun çıkmasını sağlayın. Filtre DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunda belirtilen suyla yıkanabilir. 1-2 ayda bir, filtre üzerindeki toz ve Makita ürünüyle aşağıdaki aksesuarların ve par- parçacıkları suyla giderin. Ardından, filtreyi iyi havalan- çaların kullanılması önerilir. Başka her türlü akse- dırılan gölge bir yerde kurutarak istenmeyen kokuların suar veya ek parça kullanımı yaralanma riski teşkil ya da arızaların oluşmasını engelleyin. edebilir. Aksesuar veya ek parçayı mutlaka amacına Filtreyi takmak için, kancasız tarafı oluğa sokun ve uygun kullanın. ardından kancalar tık sesi ile sabitlenene kadar filtreyi içeri ittirin. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- ► Şek.48: 1. Oluk 2. HEPA filtre 3. Kanca sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine...
  • Page 167 ÖNEMLİ NOT: Siklon ek parçası takılı iken sik- lon ek parçasını yatay veya yukarı bakar durumda kullanmayın. Bunun yapılması gözenekli filtrenin tıkanmasına neden olabilir. ÖNEMLİ NOT: Süpürgeyi, siklon ek parçasını kullanırken bile, her zaman toz torbası takılı ola- rak kullanın. Süpürgenin toz torbası takılı olmadan kullanılması motor arızasına neden olabilir. NOT: Kullanmadan önce siklon ek parçası, süpürge ve düz borunun düzgün bir şekilde kilitlendiğini kont- rol edin. NOT: Toz biriktiğinde siklon ek parçasının toz kutusunu ve süpürgenin toz torbasını boşaltın. Kullanmaya devam etmek zayıf emiş gücüne yol açar.
  • Page 168 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885746B994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210615...

Table of Contents