Page 1
D755M SCHEDA DI COMANDO PER DUE MOTORI MONOFASE 220/230 Vac STEUERKARTE FÜR ZWEI EINPHASIGE 220/230 Vac MOTOREN CONTROL CARD FOR TWO SINGLE-PHASE MOTORS 220/230 Vac CARTE DE COMMANDE POUR DEUX MOTEURS MONOPHASÉS 220/230 Vac TARJETA DE MANDO PARA DOS MOTERES MONOFÁSICOS 220/230 Vac >ITALIANO...
Page 4
Tutto quello che non è espressamente previsto nel presente manuale NON è permesso. Consultare la TAU srl per ogni cosa non indicata. LA NON OSSERVANZA DELLE SOPRAELENCATE ISTRUZIONI PUÒ PREGIUDICARE IL BUON FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIATURA E CREARE PERICOLO PER LE PERSONE, PERTANTO LA “CASA COSTRUTTRICE”...
Page 5
Todo aquello que no está expresamente previsto en este manual NO está permitido. Consulte con TAU srl para cualquier cosa que no esté indicada. LA INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES ANTEDICHAS PUEDE PERJUDICAR EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DEL EQUIPO Y CONSTITUIR UN PELIGRO PARA LAS PERSONAS;...
Page 6
Italiano La scheda D755M è provvista di controllo elettronico delle sicurezze (fotocellule); tale verifica viene effettuata sulla fotocellula esterna solamente togliendo e ripristinando l’alimentazione, cosicchè il microprocessore della centrale controlli che il relè ha effettuato uno scambio senza problemi. Se ciò...
Page 7
N°2 Funzione 2 o 4 tempi OFF: nelle stesse condizioni, la stessa serie di comandi di apertura-chiusura induce il cancello ad una STOP-APERTURA-CHIUSURA-STOP-APERTURA-STOP, ecc. (funzione passo-passo). ad automazione funzionante, una serie di comandi di apertura-chiusura induce il cancello ad una APERTURA-CHIUSURA-APERTURA-CHIUSURA, ecc.. N°3 No reverse: OFF: il cancello in fase di apertura ignora I comandi di chiusura...
Page 8
English The D755M panel features an electronic photocell control system which switches the external photocell transmitter on and off thereby causing the control unit microprocessor to check whether the relay switches correctly. If this does not happen, the control unit is automatically blocked •...
PROGRAMMING DIP SWITCHES N°1 Automatic closing disable: OFF: automatic closing disabled automatic closing time (adjust with the T.C.A. trimmer) N°2 2 or 4 step operation: OFF: in the same conditions, the same command sequence causes the gate to OPEN – STOP –...
Page 10
Deutsch Die Steuerkarte D755M ist mit einer elektronischen Kontrolle der Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen) ausgestattet; die Überprüfung erfolgt an der externen Fotozelle, indem die Versorgung abgeschaltet und wieder eingeschaltet wird, so dass der Mikroprozessor in der Steuerung kontrolliert, ob das Relais problemlos umgeschaltet hat. Sollte dies nicht der Fall sein, so wird die Steuerung aus Sicherheitsgründen blockiert.
Page 11
18 - 22 Eingang FUßGÄNGERTASTE (normal offener Kontakt); Funktioniert wie die Taste ÖFFNET/SCHLIEßT, jedoch nur, was den Torflügel betrifft, der an Motor M1 angeschlossen ist und den Fußgängerverkehr regeln wird. 18 = GEMEINSAMER LEITER. 18 - 23 Eingang Taste ÖFFNET/SCHLIEßT (normal offener Kontakt); für die Bedienung, siehe Funktionen der Dip-Switch Nr.
Page 12
Den Zustand der Batterien in der Funksteuerung überprüfen. 3 – Das Tor öffnet sich umgekehrt Die Anschlüsse der Motoren am Klemmenbrett untereinander umkehren (Klemmen 5 und 7 für Motor Nr. 1; Klemmen 8 und 10 für Motor Nr. 2); D755M...
Page 13
Français La carte D755M est dotée de contrôle électronique des dispositifs de sécurité (photocellules) ; ce contrôle est effectué uniquement sur la photocellule extérieure en coupant et en rétablissant l’alimentation, de sorte que le microprocesseur de la logique de commande contrôle que le relais a effectué un échange sans problèmes.
Contrôler l’état des piles de la radiocommande. 3- Le portail s’ouvre dans le sens contraire Intervertir les connexions du moteur sur le bornier (bornes 5 et 7 pour le moteur 1 ; bornes 8 et 10 pour le moteur 2) ; D755M...
Page 15
Español La tarjeta de mando D755M posee un control electrónico de los dispositivos de seguridad (fotocélulas) ; tal verificación se hace sólo sobre la fotocélula externa, cortando y restableciendo la alimentación, de modo que el microprocesador de la centralita controle que el relé haya efectuado una conmutación sin problemas.
Controle el estado de las pilas del radiocontrol. 3- La cancela se abre al contrario Invierta entre ellas las conexiones del motor en el terminal de conexiones (bornes 5 y 7 para el motor1; bornes 8 y 10 para el motor2); D755M...
Page 17
(aux termes de la Directive européenne UE89/392 All. II.A) (según la Directiva Europea UE89/392 Anex. Il.A) Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante: TAU s.r.l. Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección: Via E. Fermi, 43...
Page 18
♦ FRANÇAIS La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client TAU a le droit de bénéficier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certificat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.