hit counter script
Wamsler K 118 Instructions For Installation And Use Manual
Wamsler K 118 Instructions For Installation And Use Manual

Wamsler K 118 Instructions For Installation And Use Manual

Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Aufstell- und Bedienungsanleitung
D
Instructions for Installation and Use
E GB
Kandalló használati útmutató
HU
K 118
K 128
K 128 F
K 138
K 138 F

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Wamsler K 118

  • Page 1 Aufstell- und Bedienungsanleitung Instructions for Installation and Use E GB Kandalló használati útmutató K 118 K 128 K 128 F K 138 K 138 F...
  • Page 2 Vorwort Sehr verehrter Kunde, Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb unseres Festbrennstoffherdes. Sie haben die richtige Wahl getroffen. Denn mit diesem Produkte haben Sie die Garantie für Hohe Qualität durch Verwendung bester und bewährter Materialien. Funktionssicherheit durch ausgereifte Technik, die streng nach deutschen bzw. europäischen Normen geprüft ist.
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Vorwort ......................3 Inhaltsverzeichnis ....................4 1. Installation ....................4 1.1 Sicherheitshinweise ..................4 1.2 Geräteaufbau ....................6 1.3 Vorschriften ....................8 1.4 Aufstellungsraum ..................8 1.5 Verbrennungsluft..................8 1.6 Sicherheitsabstände ..................8 1.7 Schornsteinanschluss ..................9 1.8 Wahl der Abgasanschlussrichtung ............10 2. Brennstoffe / Einstellungen ..............12 2.1 Brennstoffe....................12 2.2 Verbrennungslufteinstellung ..............13 3.
  • Page 4: Inhaltsverzeichnis

    1. Installation 1.1 Sicherheitshinweise Die Geräte sind nach DIN EN 12815 geprüft (Typenschild). Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationalen und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B.
  • Page 5 Ebenfalls sollte eine gründliche Reinigung der Abgaswege und der Abgasrohre erfolgen. 19. Wenn Ausbesserungen oder Erneuerungen vorgenommen werden müssen, wenden sie sich bitte rechzeitig unter Angabe der genauen Art.Nr. und Fert.Nr. an Ihren Fachhändler. Es sind nur Original Wamsler - Ersatzteile zu verwenden. 20. Arbeiten, insbesondere Installation,...
  • Page 6: Geräteaufbau

    1.2 Geräteaufbau K118 K128; K128F...
  • Page 7 K 138; K138F K 118, K 128 K 138 Legende Legende Primärluftregler 1. Primärluftregler Stahlplatte 2. Stahlplatte Abgasanschlüsse 3. Abgasanschlüsse Anheizklappe 4. Anheizklappe Bratrohrtür 5. Bratrohrtür Bratrohrthermometer 6. Bratrohrthermometer Seitenwand 7. Seitenwand Brennstoffwagen 8. Brennstoffwagen Aschekasten 9. Aschekasten 10. Aschetür 10.
  • Page 8: Vorschriften

    30 cm bei K 128/138. Der Abstand zu brennbaren Baustoffen zur Rückwand muss 20 cm bei K 118, und 30 cm bei K 128/138 betragen. Vor dem Herd darf sich im Strahlungsbereich innerhalb von 50 cm (80 cm bei K128F, K138F) kein brennbares oder temperaturempfindliches Material befinden.
  • Page 9: Schornsteinanschluss

    Boden vor dem Herd Fußböden aus brennbarem Material, wie Teppich, Parkett, Laminat, Kunststoff oder Kork, müssen vor dem Herd sowie von der Feuerraumöffnung 50 cm nach Vorne und 30 cm seitlich durch einen Belag aus nicht brennbaren Baustoffen, z.B. Keramik, Stein, Glas oder einer Bodenplatte aus Stahl, ersetzt oder geschützt werden.
  • Page 10: Wahl Der Abgasanschlussrichtung

    1.8 Wahl der Abgasanschlussrichtung Der Abgasstutzen ist an der Rückwand befestigt. Wird ein Anschluss nach oben oder zur Seite gewählt, muss die nicht benützte Öffnung mit dem beiliegenden Blinddeckel verschlossen werden. Bei einem Anschluss nach oben, ist der Rauchlochdeckel und der Blechring an der Stahlplatte zu entfernen und dafür den Abgasstutzen einzusetzen.
  • Page 11 Richtig Falsch mind. 50 cm Querschnittverengung im Kamin durch zu weit eingeschobene Abgasrohre Stau durch sich ge- mind. 30 cm genseitig behin- dernde Abgasströ- Falschluft durch offene Türen an nicht benutzten Feuerstätten Falschluft durch of- fenen Rohranschluß Falschluft durch undichten Rohr- anschluß...
  • Page 12: Brennstoffe / Einstellungen

    2. Brennstoffe / Einstellungen 2.1 Brennstoffe Ein raucharmer und störungsfreier Betrieb des Herdes sowie die für den Schornsteinzug von 12 Pa angegebene Nennwärmeleistung sind nur gewährleistet, wenn keine anderen als die nachstehenden aufgeführten Brennstoffe verwendet werden. Verwenden Sie nur naturbelassenes, trockenes Scheitholz mit einer Restfeuchte von max. 20% und Braunkohlenbriketts.
  • Page 13: Verbrennungslufteinstellung

    2.2 Verbrennungslufteinstellung Die Einstellungen müssen immer in der Mitte der Bezeichnungen liegen. Primärluft Anheizklappe Sekundärluft Brenn- Brennstoff Stellung Stellung Stellung zeit Anheizen offen Scheitholz geschlossen ca. 1 h Braunkohlebriketts geschlossen ca. 2 h Braunkohlebriketts Dauerbrand geschlossen ca. 12 h Außerbetriebnahme geschlossen Tabelle 2 3.
  • Page 14: Aschekasten

    Herausziehen des Betätigungshebels bis zum Anschlag = Anheizklappe ist offen (Anheizen, Kochen) Nach hinten schieben des Betätigungshebels bis zum Anschlag = Anheizklappe ist geschlossen (Backen, Braten) ACHTUNG Eine offen stehende Anheizklappe während des Heizbetriebes führt zur Überhitzung des Herdes und damit zur Beschädigung von Herdteilen. Außerdem hat eine geöffnete Anheizklappe einen erhöhten Brennstoffverbrauch zur Folge.
  • Page 15: Anzünden

    3.2 Anzünden Die Leistungsregulierung wird unter Beachtung der Brennstoffart je nach Zugstärke und gewünschter Heizleistung eingestellt. Mit Scheitholz insbesondere mit Weichholz, ist nur ein eingeschränkter Dauerbrand möglich. Braunkohlebriketts sind für den Dauerbrand über Nacht besonders geeignet, wenn sie auf eine satte Grundglut aufgelegt werden. Erstes Anheizen Vor Inbetriebnahme sind die evtl.
  • Page 16: Braten Und Backen Im Bratrohr

    3.4 Braten und Backen im Bratrohr Der Herd ist mit einem Bratrohr ausgestattet. Das Bratrohr hat eine Türe mit Glas, auf der ein Thermometer angebracht ist. Die angezeigte Temperatur dient nur als Anhaltspunkt beim Backen und Braten, und darf nicht überhitzt werden. Außerdem ist das Bratrohr Serienmäßig mit einem Rost und einem Backblech ausgerüstet.
  • Page 17: Glaskeramikoberflächen

    3.6.3 Glaskeramikoberflächen Reinigen Sie Ihre Ceranplatte vor der ersten Benutzung mit einem feuchten sauberen Tuch. Verreiben Sie danach einige Tropfen eines Pflegemittels für Glaskeramik mit einem Küchenpapier auf der Ceranplatte. Nach dem Nachwischen und Trockenpolieren ist die hochwertige Oberfläche von mit einem unsichtbaren Film überzogen, dieser hilft die Scheibe / Ceranplatte sauber zu halten und erleichtert bei regelmäßiger Wiederholung die Reinigung.
  • Page 18: Störungsursachen, Behebung

    3.7 Störungsursachen, Behebung STÖRUNG URSACHE LÖSUNG Rauchaustritt aus Zu geringer Schornsteinzug Kontrollieren, ob das dem Herd beim < 10 Pa Verbindungsstück verstopft ist. Anheizen / Anschluss verändern: Höherer Zug schlechte Zu hoher Schornsteinzug durch geeignete Drosselklappe Verbrennung / zu kurzzeitig max. 18 Pa oder die Dämmung verbessern.
  • Page 19 Bild 7 Bild 6 K118, K128 K138 Bild 9 Bild 10 Bild 12 Bild 11...
  • Page 20: Technische Daten

    4. Technische Daten 4.1 Daten K 128 / K 128 F K 118 K 138 / K 138 F Nennwärmeleistung Abgasmassenstrom 10,8 / 9,9 10,5 / 11,5 Abgastemperatur am Abgasstutzen 250 / 270 Notwendiger Förderdruck bei NWL Raumheizvermögen* bei Dauerheizung...
  • Page 21 K128; K128 F * ohne Stellfüße mit Stellfüße: 860 für Herdhöhe 850mm Stellfüße herausschrauben ** Anschlussmaße für „Durchheize”. Einbau nur mit Sonderzubehör möglich K138; K138 F * ohne Stellfüße mit Stellfüße: 860 für Herdhöhe 850mm Stellfüße herausschrauben ** Anschlussmaße für „Durchheize” Einbau nur mit Sonderzubehör möglich...
  • Page 22: Eg Konformitätserklärung

    Konstruktionsänderungen vor, falls diese das technische Niveau erhöhen, oder die Qualität verbessern! 4.3 EG Konformitätserklärung Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH EG-Konformitätserklärung Hersteller: Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, D-85748 Garching Produktbezeichnung: Festbrennstoffherd Typ: K 118 K 128 / 138 K 128 F / K 138 F Die bezeichneten Produkte stimmen mit den Vorschriften folgender Europäischer...
  • Page 23: Garantiebedingungen

    Wir übernehmen Garantieverpflichtungen nur für solche Geräte, die nachweislich von einem zugelassenen Installateur bzw. anerkannten Fachmann angeschlossen und einreguliert worden sind. Mängelrüge: Beanstandungen an der gelieferten Ware wegen offensichtlicher Mängel haben spätestens innerhalb von 14 Tagen nach Empfang der Ware schriftlich zu erfolgen. Soweit bis jetzt verarbeitetes Rohmaterial nicht mehr zu beschaffen ist, sind wir berechtigt, Austauschstoffe zu verwenden.
  • Page 24 Schadensaufnahme des Spediteurs oder eine bahnamtliche Bescheinigung vorliegt, oder wenn unverzüglich glaubhaft nachgewiesen wird, dass die Verursachung bei WAMSLER liegt. Auch nach Beendigung der Garantiezeit steht Ihnen unsere Kundendienstorganisation auf Wunsch gerne zur Verfügung.
  • Page 25 Garantiekarte Gemäß umseitigen Bedingungen leisten folgende Garantie: 2 Jahre Gerätegarantie allgemein für die einwandfreie Funktion der Geräte. Schäden an Glas, Ceran, Emaille, Speckstein, Keramik und Lack werden nur dann von unserer Garantie erfasst, wenn sie innerhalb von 14 Tagen nach Lieferdatum der Geräte unserem Kundendienst gemeldet werden.
  • Page 26: Foreword

    Foreword Dear Customer, Congratulations on your purchase of our solid fuel stove. You have made a good choice. Because this product guarantees you: High Quality thanks to use of top quality, proven materials • Safe Running thanks to mature technology which has been tested for •...
  • Page 27: Contents

    Contents Foreword ......................26 Contents......................27 1. Installation ....................28 1.1 Safety measures ..................28 1.2 Parts......................30 1.3 Instructions....................32 1.4 Place of installation ..................32 1.5 Air supply ....................32 1.6 Safe distances ................... 32 1.7 Chimney attachment .................. 32 1.8 Choice of flue gas connection placement ..........
  • Page 28: Installation

    1. Installation 1.1 Safety measures The stoves are tested to DIN EN 12815 (see identification plate). For installation and for flue gas connections, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2 and DIN EN 15287.
  • Page 29 18. If repairs or replacements are necessary, please contact your supplier with the necessary article numbers and serial numbers in good time. Only original WAMSLER replacement parts may be used. 19. Work such as installation, setup, commissioning and services, as well as repairs, must only be carried out by qualified personnel (heating system or space heating technicians).
  • Page 30: Parts

    1.2 Parts K118 K128; K128 F...
  • Page 31 K138; K138 F K 118 / K128 / K128 F K 138; K138 F Primary air control 1. Primary air control Steel plate 2. Steel plate Flue gas connections 3. Flue gas connections Operating lever for start damper 4. Operating lever for start damper Oven door 5.
  • Page 32: Instructions

    35 cm K 118 and 40 cm K 128/138 of the side from the combustion chamber, and 25 cm K 118 and 30 cm K 128/138 of the side from the oven. Plastic or wooden furniture or similar must also be kept at a distance of more than 20 cm K118 and 30 cm K 128/138 from the back of the range.
  • Page 33: Choice Of Flue Gas Connection Placement

    PLEASE NOTE: Before connecting the stove the local authority responsible for approving heating systems must be consulted! Connection pieces must be firmly connected to the stove and to each other and must not leak. They must not project into the open diameter of the chimney. The connection piece between the stove and the chimney must have the same diameter as the pipe socket on the stove.
  • Page 34 Incorrect Correct min.50cm Tightening cross section of the chimney because the smoke tube is pushed into the chimney too much Obstruction , because the min.30cm smoke tubes are led as facing each other Faulty draught, because a fire-place’s door (not in use) is open False air because of an open tube joint...
  • Page 35: Fuels / Settings

    Action in case of chimney fire! If a chimney is not cleaned often enough, or if the wrong type of fuel is used (e.g. damp wood) or the air flow is maladjusted the chimney may catch fire. In this case close the air supply to the fire chamber and call the fire brigade.
  • Page 36: Combustion Airflow Settings

    2.2 Combustion airflow settings The settings must always be as shown. Primary Secondary Combustion Start damper Fuel airflow airflow duration in setting setting setting Lighting open Firewood Nominal heat closed approx. 1 Lignite briquette Nominal heat closed approx. 2 closed approx.
  • Page 37: Oven Door

    WARNING Leaving the start damper open when heating, leads to overheating and damage to the range components. Besides which it increases fuel consumption. 3.1.5 Oven door The oven door can be removed without using any tools. Take hold of the handle, slightly open and then pull upwards at an angle (Fig.
  • Page 38 Care of the enamel parts Only wipe down the external surfaces when the stove is cold. Varnished surfaces should only be washed with plain water (do not scrub). Enamel surfaces in special cases can be cleaned with soapsuds or a bit of washing-up liquid and then wiped dry. NOTE: Never use sponges, scouring products or any other chemical or abrasive cleaning products!
  • Page 39: Trouble Shooting

    3.5 Trouble shooting Your range is constructed to the latest technical standards. Nevertheless faults may occur. The reason can be the chimney, the fuel or the emission pipe system. A short period with a smell and smoke when first starting is quite normal. Make sure the room is properly ventilated.
  • Page 40: Pictures

    3.7 Pictures Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 K138 K118 / K128 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 12 Fig. 11...
  • Page 41: Technical Data

    * according to DIN 18893 Tab. 2 at good / less good / poor heating conditions All information provided by the exhaust gas values are based on the EN 13240 under stationary laboratory conditions 4.2 Dimensional K 118 * Without adjustable feet (unscrewed); With adjustable feet: 860 to 910...
  • Page 42 K128 * Without adjustable feet (unscrewed); With adjustable feet: 860 to 910 mm; ** Location of connection to heat distributor (special accessories required); K138 * Without adjustable feet (unscrewed); With adjustable feet: 860 to 910 mm; ** Location of connection to heat distributor (special accessories required);...
  • Page 43: Ec-Declaration Of Conformity

    5. EC-Declaration of Conformity WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH EC-Declaration of Conformity Manufacturer: Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, D-85748 Garching, Germany Product description: Solid fuel cookers Model no: K 118 K 128 / K 138 K 128 F / K138 F...
  • Page 44: Guarantee Conditions

    We will only provide a guarantee for equipment which can be shown to have been connected and set up by an approved installer or another recognised professional. Complaints: Complaints about delivered goods relating to obvious faults must be made in writing within 14 days of receipt.
  • Page 45 Damage in transit can only be accepted and corrected, if a damage report is presented from the transporter or a railway official, or if it is proved credibly and without any delay that the cause lies with WAMSLER. Our customer service department is also available and happy to assist you on request after...
  • Page 46: Guarantee Card

    Guarantee card Subject to the conditions stated we offer the following guarantee: 2 Year general equipment guarantee of problem-free functioning of the equipment. Damage to glass, Ceran, enamel, soapstone, ceramic or varnish is only included under our guarantee if it is reported within 14 days of delivery to our customer service department. Faulty functioning due to dirt, incorrect connections, misuse or incorrect adjustments or changes to flue installations by third parties are not covered by the guarantee.
  • Page 47: Tartalomjegyzék Előszó

    Előszó Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát, hogy a mi kandallónkat választotta! Helyesen döntött. Ezen termék megvásárlásával Ön garanciát kap: a legjobb és már bevált anyagok felhasználásával a jó minőségre • a működési biztonságra, amelyet a német és európai normák szerint •...
  • Page 48 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1. A készülékek az EN 12815 szabvány alapján bevizsgálásra kerültek (készülék típusát meghatározó típustábla a tároló fiók oldalán). 2. A beállításhoz és a kéménycsatlakoztatáshoz az adott ország tüzvédemi rendelkezéseit kell betartani. A készülék tökéletes működéséhez a kéménynek, amelyre a készüléket akarja csatlakoztatni, tökéletes állapotban kell lennie.
  • Page 49 17. Ha javításokat vagy felújításokat kell végezni, kérjük időben, forduljon szakszervizhez, a pontos cikkszám és gyártási szám megadásával. Csak eredeti Wamsler alkatrészeket szabad használni. 18. A szilárd tüzelésű készülék, az égéshez szükséges levegőt, az azt körülvevő helyiségből vonja el. Ez abban az esetben biztosított, ha 1 kW névleges fűtőértékre 4 légköbméter térfogat esik.
  • Page 50: A Tűzhely Elhelyezése

    1. A tűzhely elhelyezése 1.1 A tűzhely felépítése K 118 K 128; K 128 F K 138; K 138 F...
  • Page 51: Előírások

    K118 / K128 K 128 F felépítése K138 / K138 F felépítése 1. Teljesítmény szabályzó 1. Teljesítmény szabályzó 2. Tűzhelylapok 2. Tűzhelylapok 3. Füstcsonk 3. Füstcsonk 4. Füstterelő (funkcióváltó) 4. Füstterelő (funkcióváltó) 5. Sütőajtó 5. Sütőajtó 6. Sütő termométer 6. Sütő termométer 7.
  • Page 52: Bizonsági Távolságok

    1.4 Bizonsági távolságok Minden éghető berendezést, bútort, vagy pl. dekoranyagokat is a tűzhely közvetlen környezetében a hőhatástól védeni, kell. A készülék mögötti és melletti falak nem készülhetnek éghető anyagokból, vagy nem lehetnek ilyen anyagokkal (bevonva) burkolva, hacsak a készülék és a fal közötti távolság nincsennek közelebb az alábbiaknál: -tűztér oldal: 35 cm K118 és 40 cm K128/138 -sütő...
  • Page 53 Figyelem! A bekötéshez szükséges kémény belső mérete legalább 14x14 cm és minimum 4 m (több készülék bekötésénél 5 m) magas legyen. x (távolság az éghető anyagoktól): olyan csatlakozó elemeket kell választani, melyekkel az 1.4 pontban előírt távolságok betarthatók! 1.6 Füstgázcsonk átszerelés A tűzhelyeket füstgáz csonkjait hátsó...
  • Page 54 helyes helytelen tetőgerincnél magasabb min. 50 cm: további tűzhely nincs további tűzhelyek csatlakoztatva a kéményhez DIN 4705 T3 alkalmassági bizonyítvány nélkül csatlakozatatva nem használt füstcső nem kívánt huzat le csatlakozói megfelelően nem zárt füstcső- lezárva és tömítve csatlakozók miatt megfelelően nem kívánt huzat tömített füstcső- csatlakozás kettős...
  • Page 55: Tűzelőanyagok, Beállítások

    11.500 Barnaszénbrikett 1. táblázat Töltési mennyiségek: K 118: Hasábfa: max. hossz.: 33 cm, max.: 3 hasáb töltésenként kb. 2,0 kg. Barnaszénbrikett max: 3,2 kg (5-6db) K 128/ K 138: Hasábfa: max. hossz.: 33 cm, max.: 3 hasáb töltésenként kb. 2,3 kg.
  • Page 56: A Tűzhely Üzemeltetése

    3. A tűzhely üzemeltetése 3.1 Kezelőelemek és beállításuk 3.1.1. Téli- nyári üzemeltetés Lehetőség van a tűzhelyek téli (főzési és fűtési üzemeltetés) valamint nyári (csak főzési üzemeltetés beállítására. A tűzhelyet téli beállítással gyártjuk, amikor a rostélyt az alsó állásba szereljük. Ekkor a tűztér nagyobb a főzésen kívül a helyiség fűtése is biztosított. Nyári üzemben, amikor csak főzni- sütni kell a rostélyt a felső...
  • Page 57: Begyújtás, Kezelés

    3.1.5 Sütőajtó A sütőajtó a könyebb tisztíthatóság miatt szerszám használata nélkül kiszerelhető. Nyissa le a sütőajtót kb. 45° -ra, majd az a fülnek ütközik és a fogantyúnál megemelve és kifelé húzva a sütőajtó kiszerelhető. visszaszerelés fordított sorrendben töténik, ajtó visszatoljuk csuklókarokba, majd térddel az ajtó...
  • Page 58: Üzemen Kívül Helyezés

    Ha a sütőben a hőmérséklet túl magas javasoljuk kevesebb mennyiségű, és/vagy kisebb fűtőértékű tüzelőanyag alkalmazását (pl. puha tüzifa). Fűtéskor a rostélyt az alsó, téli állásba kell helyezni. 3.4 Üzemen kívül helyezés Hagyja a tüzet kialudni, és a primer levegőszabályzókart toljuk be ütközésig (2.sz.táblázat).
  • Page 59: A Tüzelőajtő Üveglap Tisztítása

    Ezt javasoljuk minden főzés után elvégezni 3.5.5 A tüzelőajtő üveglap tisztítása A hőálló üveget az első használat előtt tisztítsa meg nedves, tiszta kendővel. Kenjen szét ezután néhány cseppet egy üvegkerámia-tisztítószerből egy puha papírral az üveg mindkét oldalán. A leöblítés és szárazra törlés után a hőálló üveg felületén a láthatatlan filmréteg segít az üveg tisztántartásában, és-rendszeresen megismételve- megkönnyíti a tisztítást.
  • Page 60: Üzemzavarok És Elhárításuk

    3.7 Üzemzavarok és elhárításuk Az Ön által vásárolt tűzhely a legújabb műszaki ismeretek alapján került gyártásra. Ennek ellenére üzemzavarok léphetnek fel, amelyek kialakulásáért a kémény, a tüzelőanyag vagy a fűtőberendezés felelős. Rövid ideig tartó füstképződés az első az első használatkor normális. Ügyelni kell a helyiség megfelelő...
  • Page 61: Műszaki Adatok

    77,5 / 73,4 *: Fűtési adatok DIN 18893 Tab2 szabvány alapján. A táblázatban szereplő /-el elválasztott adatok előtagjai fa tüzelésre, utótagjai barnaszénbrikettre tüzelésre vonatkoznak. 4.2 Méretek K 118 *Állítóláb nélkül. Állítólábbal 860 mm, a 850 mm magassághoz az állítólábakat ki kell csavarni.
  • Page 62 K128; K128 F *Állítóláb nélkül. Állítólábbal 860 mm, a 850 mm magassághoz az állítólábakat ki kell csavarni. **Átfűtő csatlakozási magassága. Beszerelés csak külön tartozékkal lehetséges K138; K138 F *Állítóláb nélkül. Állítólábbal 860 mm, a 850 mm magassághoz az állítólábakat ki kell csavarni.
  • Page 63: Ek Konformitás-Nyilatkozat

    4.3 EK Konformitás-nyilatkozat 89/106EWG 4.4 Jótállási feltételek A pontos garanciális feltételeket a készülékkel együtt szállított Jótállási jegy tartalmazza. Cégünk a konstrukció módosításának jogát fenntartja, amennyiben ezek a műszaki színvonalat emelik vagy a minőséget javítják.
  • Page 64 D – 85748 Garching bei München Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen und / oder einer Qualitätsverbesserung bewirken, behalten wir uns vor. Für Druckfehler und Änderungen nach Drucklegung können wir keine Haftung...

This manual is also suitable for:

K 128K 138 fK 128 fK 138

Table of Contents