Page 1
Sports Pack Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções Инструкция по эксплуатации 使用說明書 使用说明书 사용설명서 SPK-HC 2004 Sony Corporation Printed in Japan 3-088-916-12 (1)
Identifying parts ... 20 Troubleshooting ... 21 Specifications ... 22 Features and Precautions • This Sports Pack SPK-HC is exclusively for use with the Sony digital video camera recorder DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/ HC14/DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/ TRV12. • The splash-proof sports pack SPK-HC is water- and moisture- resistant, making it possible to use the Sony digital video camera recorder.
Water Leakage If water happens to leak in, stop exposing the sports pack to water immediately. If the video camera recorder gets wet, take it to the nearest Sony service facility immediately. Repair costs must be borne by the customer.
Page 4
• The useful life of the waterproof gasket depends upon the maintenance and the frequency of use, but we recommend changing it once a year. To replace the waterproof gasket, please consult the nearest Sony dealer. Be sure to check the water leakage after replacing the waterproof gasket.
Maintenance After Recording After recording in a location subject to sea breezes, wash the sports pack with fresh water with the buckles fastened thoroughly, then wipe with a soft dry cloth. It is recommended that you submerge the sports pack in fresh water for about 30 minutes.
Preparing For details, please refer to the operating instructions supplied with your video camera recorder. Preparing the Video Camera Recorder Remove filter, conversion lens, lens cap or the shoulder strap from the video camera recorder. When using DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 models, open the lens shutter.
Page 7
Selecting the Camera Mounting Shoe Prepare the correct camera mounting shoe for your video camera recorder. Choose the mounting shoe and the arrow number according to the table below. mounting shoe arrow number model When using mounting shoe A, align the tripod screw plate with the chosen arrow number on the mounting shoe before attaching.
Page 8
Preparing (continued) Installing the Video Camera Recorder Turn the POWER switch of the video camera recorder to “OFF” (CHG), and leave the POWER switch of the sports pack “OFF.” Attach the camera mounting shoe. Use the metal parts of shoulder strap as shown in the illustration. Release the buckles.
Page 9
Connect the plugs to the each jacks of the video camera recorder. Depending on your video camera recorder, according to the following illustrations, firmly insert the remote plug into REMOTE jack and the microphone plug into the MIC (PLUG IN POWER) jack.
Page 10
Preparing (continued) When using DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Move the cord clamper in the direction of the arrow with cables arranged and fit two cord clampers in order. 2 Connect the microphone plug to the MIC (PLUG IN POWER) jack and move the remote plug in the direction of the disc cover of the video camera recorder.
Page 11
Installing the video camera recorder. Align the camera mounting shoe with the guide on the front body. Insert the video camera recorder by pushing the rear of the camera mounting shoe until it clicks. Check the knob on each side of the camera mounting shoe to ensure that it locked properly.
Page 12
Holding the sports pack so that the tips of your finger can easily touch the POWER switch, START/STOP button and ZOOM button, pull the strap to adjust its length. Attach the shoulder strap. The SONY mark should be on the outside. 12-GB...
Using the Sports Pack Shooting Moving Pictures When recording on a cassette tape or a disc, turn the POWER switch to “CAMERA” (1). When recording on “Memory Stick,” turn the POWER switch to “MEMORY” (2). Press START/STOP button to start recording. Notes •...
Page 14
Using the Sports Pack (continued) When Shooting with the LCD Screen You can shoot with the reflection in the mirror. Slide the mirror hood while holding the OPEN mark and open Open the wings and insert the projections into each hole. OPEN Slide the mirror hood while holding the OPEN mark and open it.
Page 15
Recording a Still Picture A. When in MEMORY mode Turn the POWER switch to “MEMORY.” Lightly press the PHOTO button. The green mark stops flashing , then lights up. This makes it possible to record a still picture. No image is recorded yet. Firmly press the PHOTO button.
Page 16
Using the Sports Pack (continued) Playing Back with the Remote Commander You can play back pictures on the LCD screen, using the Remote Commander (supplied with your video camera recorder). You cannot hear the sound. Note When “Remote Commander” in the menu of your video camera recorder is set to “OFF,”...
Removing the Video Camera Recorder Before opening the sports pack, wipe moisture off the sports pack and yourself. Do not allow water on the video camera recorder. Turn the POWER switch to “OFF.” Release the buckles, and open the rear body. For detail, refer to step 2 of “Installing the Video Camera Recorder”...
Page 18
Using the Sports Pack (continued) Stop taking out the video camera recorder at the point where the remote plug and the microphone plug come out from the sports pack. Then, disconnect the plugs from the video camera recorder. When using DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 1 Remove the remote plug.
Page 19
When using DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Remove the remote plug. 2 Remove the microphone plug. Note Be sure to disconnect the plugs by holding the plug part, not the cord part before taking out the video camera recorder. Otherwise, the plugs and the video camera recorder may be damaged. Detach the camera mounting shoe.
Identifying parts Buckle Rear body Hook for shoulder strap Grip strap Tripod mounting hole Waterproof gasket *Spacer Mirror hood Hook for shoulder strap Camera mounting shoe * Remove the spacer when the unit is in use. 20-GB POWER switch, START/STOP button PHOTO button Front body...
Troubleshooting Symptom Cause The sound is not The microphone plug is recorded. not connected. There are drop of • The buckles are not water inside of the fastened. sports pack. • The waterproof gasket is not set correctly . • There are scratches or cracks on the waterproof gasket.
Specifications Material Plastic (PC, ABS), glass Waterproof Waterproof gasket, buckles Built-in microphone Stereo Dimension Approx. 136 157 Mass Approx. 650 g (1 lb 7 oz) (only sports pack) Supplied accessories Shoulder strap (1) Camera mounting shoe (A (1)/B (1)) Reflex prevention ring (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1)) Grease (1) Spacer (1) Anti-fogging lens solution (1)
Page 24
Sony DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/ HC15/HC14/DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/TRV19/ TRV14/TRV12. • Le caisson SPK-HC est étanche aux projections d’eau et à l’humidité. • Utilisable à une profondeur de 2 mètres (6,5 pieds) sous l’eau. • Pour l’emploi du caméscope avec ce caisson, reportez-vous au mode d’emploi du caméscope.
Infiltration d’eau Si de l’eau s’infiltre à l’intérieur du caisson, sortez immédiatement le caisson de l’eau. Si le caméscope est mouillé, présentez-le immédiatement au service après- vente Sony le plus proche. Les réparations sont à la charge du client. 3-FR...
Page 26
Pour le remplacement du joint d’étanchéité, veuillez vous adresser à votre revendeur Sony. Après avoir remplacé le joint, assurez-vous de l’étanchéité du caisson. Vérification de l’étanchéité du caisson après le remplacement du joint Assurez-vous que le caisson est bien étanche avant d’installer le...
Entretien Après la prise de vue Après une prise de vue dans un endroit exposé aux embruns marins, rincez le caisson étanche à l’eau douce en laissant les boucles fermées, puis essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec. Il est conseillé de laisser le caisson dans l’eau pendant 30 minutes environ.
Préparation Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi fourni avec votre caméscope. Préparation du caméscope Retirez le filtre, le convertisseur, le capuchon d’objectif ou la lanière du caméscope. Si vous utilisez le modèle DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16, ouvrez le cache-objectif. Installez la batterie. Introduisez le support.
Page 29
Sélection du sabot de montage du caméscope Préparez le type de sabot adapté à votre caméscope. Choisissez le sabot et le numéro de flèche en vous reportant au tableau suivant. Sabot Avant de fixer le sabot A, alignez la plaque à douille et le numéro de flèche sur le sabot.
Page 30
Préparation (suite) Installation du caméscope Mettez le commutateur POWER du caméscope en position « OFF » (CHG) et laissez le commutateur POWER du caisson sur « OFF ». Fixez le sabot de montage du caméscope. Utilisez les pièces métalliques de la bandoulière comme indiqué dans l’illustration.
Page 31
Branchez les fiches sur chaque prise du caméscope. Insérez à fond la fiche de télécommande dans la prise prise REMOTE et la fiche de microphone dans la prise MIC (PLUG IN POWER). Lorsque DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 est utilisé Lorsque DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 est utilisé Lorsque les prises sont orientées comme sur le schéma, coincez le support de cordon avec les doigts et orientez les fiches dans le sens de la flèche comme indiqué...
Page 32
Préparation (suite) Lorsque vous utilisez le DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Bougez la bride de cordon dans le sens de la flèche en arrangeant les cordons et en les serrant avec deux brides. 2 Raccordez la fiche de microphone à la prise MIC (PLUG IN POWER) et tournez la fiche de télécommande dans le sens du couvercle de disque du caméscope.
Page 33
Installation du caméscope. Alignez le sabot de montage du caméscope sur le guide de la partie avant du caisson. Introduisez le caméscope en poussant l’arrière du sabot de montage du caméscope jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Vérifiez si les boutons situés de part et d’autre du sabot de montage du caméscope sont correctement serrées.
Page 34
Saisissez le caisson étanche de façon à ce que vos doigts atteignent facilement le commutateur POWER, la touche START/STOP et la touche ZOOM. Tirez sur la sangle pour l’ajuster à la longueur adéquate. Fixez la sangle. La marque SONY doit être orientée vers l’extérieur. 12-FR...
Utilisation du caisson Prise de vue Lorsque vous enregistrez sur une cassette ou un disque, mettez le commutateur POWER en position « CAMERA » (1) et lorsque vous enregistrez sur un « Memory Stick », mettez-le en position « MEMORY » (2). Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l’enregistrement.
Page 36
Utilisation du caisson (suite) Prise de vue avec l’écran LCD Vous pouvez filmer en regardant l’image se reflétant dans le miroir. Faites coulisser le viseur à miroir en maintenant la marque OPEN et ouvrez-le. Ouvrez les volets et insérez les saillies dans chaque orifice. OPEN Tirez l’écran à...
Page 37
Enregistrement d’une image fixe A. En mode MEMORY Régler le commutateur POWER sur « MEMORY ». Appuyez légèrement sur la touche PHOTO. La marque verte cesse de clignoter et reste allumée. Une image fixe alors être enregistrée. Mais l’image n’est pas enregistreé à ce moment. Appuyez à...
Page 38
Utilisation du caisson (suite) Utilisation de la télécommande pour la lecture Vous pouvez revoir les images sur l’écran LCD en utilisant la télécommande (fournie avec le caméscope). Vous n’entendrez pas le son. Remarque Lorsque « Remote Commander » dans le menu de votre caméscope est réglée sur «...
Page 39
Retrait du caméscope Avant d’ouvrir le caisson, séchez-le bien et essuyez-vous. Ne laissez pas tomber d’eau sur le caméscope. Mettez le commutateur POWER en position « OFF ». Relâchez les boucles et ouvrez la partie arrière. Pour le détail, voir l’étape 2 de « Installation du caméscope » (p.8). Remarque Avant d’ouvrir le caisson, essuyez-vous bien et séchez le caisson pour que des gouttelettes d’eau ne tombent pas sur le caméscope.
Page 40
Utilisation du caisson (suite) Arrêtez de sortir le caméscope lorsque la fiche de télécommando et la fiche de microphone sortent du caisson, et débranchez les prises du caméscope. Lorsque DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 est utilisé 1 Retirez la fiche de télécommande. 2 Tournez la fiche de microphone dans le sens indiqué sur l’illustration et retirez-la.
Page 41
Lorsque DCR-DVD201/DVD101/DVD91 est utilisé 1 Retirez la fiche de télécommande. 2 Retirez la fiche de microphone. Remarque Débranchez la fiche avant de sortir le caméscope pour ne pas endommager la fiche ni le caméscope. Tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.
Identification des pièces et des commandes Boucle Partie arrière Crochet de bandoulière Sangle Filetage de trépied Joint d’étanchéité *Entretoise Ecran à miroir Crochet de bandoulière Sabot de montage du caméscope * Enlevez l’entretoise lorsque vous utilisez le caisson. 20-FR Commutateur POWER, Touche START/STOP Touche PHOTO Partie avant...
En cas de problème Symptôme Cause Le son n’est pas La fiche du microphone enregistré. n’est pas branchée. Il y a des gouttes • Les boucles ne sont pas d’eau à l’intérieur du caisson. • Le joint d’étanchéité • Le joint d’étanchéité est La fonction de •...
Spécifications Matériau Plastique (PC, ABS), verre Etanchéité Joint d’étanchéité, boucles Microphone intégré Stéréo Dimensions Environ 136 157 202 mm (l / h / p) (5 3/8 Masse Environ. 650 g (1 lb 7 on) (caisson seul) Accessoires fournis Bandoulière (1) Sabot de montage de caméscope (A (1)/B (1)) Bague antireflet (Ø...
Page 46
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente ... 20 Störungsüberprüfungen ... 21 Technische Daten ... 22 Merkmale und Sicherheitsmaßnahmen • Das Sportgehäuse SPK-HC ist ausschließlich für die digitalen Sony Camcorder DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/ DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 bestimmt. • Das Sportgehäuse SPK-HC ist spritzwassergeschützt. Es schützt Ihren Camcorder vor Wasser und Feuchtigkeit.
Gehäuse verfärbt oder beschädigt wird (beispielsweise durch Risse). Eindringen von Wasser Wenn Wasser eindringt, nehmen Sie das Sportgehäuse umgehend aus dem Wasser. Wenn der Camcorder naß geworden ist, bringen Sie ihn umgehend zum nächsten Sony-Kundendienst. Reparaturen sind kostenpflichtig. 3-DE...
Page 48
• Die Nutzungsdauer der Dichtung hängt von der Pflege und der Häufigkeit des Gebrauchs ab. Es empfiehlt sich jedoch, sie jährlich auszutauschen. Wenden Sie sich dazu an Ihren Sony-Händler. Vergewissern Sie sich nach dem Austauschen der Dichtung, dass kein Wasser eindringen kann.
Wartung Nach dem Aufnehmen Nach Aufnahmen an Orten, an denen das Gehäuse der Seeluft ausgesetzt war, waschen Sie es bei fest verschlossenen Verschlußklappen mit Süßwasser ab. Wischen Sie es dann mit einem trockenen, weichen Tuch ab. Wir empfehlen, das Sportgehäuse etwa 30 Minuten in Süßwasser einzutauchen.
Vorbereitung Einzelheiten finden Sie in der beim Camcorder mitgelieferten Bedienungsanleitung. Vorbereiten des Camcorders Nehmen Sie Filter, Konverter, Objektivkappe und den Schulterriemen vom Camcorder ab. Bei den Modellen DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 öffnen Sie die Objektivabdeckung. Bringen Sie den Akku an. Setzen Sie das Speichermedium ein. Bei Verwendung des DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/ HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 Setzen Sie die Cassette und den „Memory Stick“...
Page 51
Wahl des Kameramontageschuhs Bereiten Sie den für Ihren Camcorder geeigneten Kameramontageschuh vor. Entnehmen Sie den Montageschuh und die Pfeilnummer aus der folgenden Tabelle. Montageschuh Pfeilnummer Modell Wenn Sie Montageschuh A verwenden, richten Sie vor der Montage die Stativschraubenplatte entsprechend der Pfeilnummer am Montageschuh aus.
Page 52
Vorbereitung (Fortsetzung) Einsetzen des Camcorders Stellen Sie den POWER-Schalter des Camcorders auf „OFF“ (CHG), und lassen Sie den POWER-Schalter am Sportgehäuse auf „OFF“ stehen. Bringen Sie den Kameramontageschuh an. Verwenden Sie hierzu, wie in der Abbildung gezeigt, die Metallteile des Schulterriemens. Lösen Sie wie folgt die Verschlussklappen, und öffnen Sie das Gehäuse.
Page 53
Stecken Sie die Stecker in die Buchsen des Camcorders. Stecken Sie den Fernsteuerstecker fest in die Buchse und den Mikrofonstecker in die MIC (PLUG IN POWER)- Buchse. Betrieb unter DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 Betrieb unter DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 Nachdem Sie die Stecker wie in der Abbildung gezeigt eingesteckt haben, befestigen Sie die Kabelhalter und richten Sie die Stecker in Richtung des in der Abbildung gezeigten Pfeils aus.
Page 54
Vorbereitung (Fortsetzung) Bei Verwendung des DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Schieben Sie die Kabelklemme in Pfeilrichtung entlang der Kabel, so dass die Kabel durch zwei hintereinander liegende Klemmen gesichert sind. 2 Stecken Sie den Mikrofonstecker in die MIC (PLUG IN POWER)- Buchse, und bewegen Sie Fernsteuerstecker in Richtung der Discabdeckung des Camcorders.
Page 55
Setzen Sie den Camcorder ein. Richten Sie den Kameramontageschuh auf die Führung des vorderen Gehäuseteils aus. Drücken Sie hinten auf den Kameramontageschuh, bis der Camcorder mit einem Klicken einrastet. Vergewissern Sie sich, dass die Verriegelungen an beiden Seiten des Kameramontageschuhs richtig eingerastet sind und dass keine Kabel eingeklemmt werden.
Page 56
Halten Sie das Sportgehäuse so, dass Sie mit den Fingerspitzen bequem den POWER-Schalter, die START/STOP-Taste und die ZOOM-Taste erreichen können, und ziehen Sie dann am Griffband, um die Länge einzustellen. Bringen Sie den Schulterriemen an. Die SONY-Markierung sollte nach außen weisen. 12-DE...
Benutzen des Sportgehäuses Aufnehmen von Bewegtbildern Wenn Sie auf Cassette oder Disc aufnehmen, drehen Sie den POWER-Schalter auf „CAMERA“ (1). Wenn Sie auf den „Memory Stick“ aufnehmen, drehen Sie den POWER-Schalter auf „MEMORY“ (2). Drücken Sie START/STOP-Taste, um die Aufnahme zu starten. Hinweise •...
Page 58
Benutzen des Sportgehäuses (Fortsetzung) Aufnehmen mit dem LCD-Schirm Das Aufnahmebild kann in der Spiegelblende kontrolliert werden. Drücken Sie auf die OPEN-Markierung, und klappen Sie die Spiegelblende heraus. Öffnen Sie die Flügel, und setzen Sie die Vorsprünge in die Öffnungen ein. OPEN An der Markierung OPEN anfassen und die Spiegelblende herausklappen.
Page 59
Aufnehmen eines Standbildes A. Im MEMORY-Modus Drehen Sie den POWER-Schalter auf „MEMORY“. Drücken Sie leicht auf die PHOTO-Taste. Die grüne Marke geht von Blinken zu Dauerleuchten über. Der Camcorder ist nun aufnahmebereit, das Bild wird jedoch noch nicht aufgenommen. Drücken Sie fest auf die PHOTO-Taste. Wenn die PHOTO-Taste bei der DCR-HC40/HC30/TRV33/TRV22 fest gedrückt wird, wird das Bild auf den „Memory Stick“...
Page 60
Benutzen des Sportgehäuses (Fortsetzung) Wiedergeben mit der Fernbedienung Sie Können mit der Fernbedienung (mit dem Camcorder geliefert) Aufnahmen auf dem LCD-Bildschirm anzeigen lassen. Der Ton ist jedoch nicht zu hören. Hinweis Wenn der Menüparameter „Remote Commander“ am Camcorder auf „OFF“ gesetzt ist, ändern Sie ihn zu „ON“. Drehen Sie den POWER-Schalter auf „VCR“.
Page 61
Herausnehmen des Camcorders Wischen Sie vor dem Betrieb das Sportgehäuse und sich selbst trocken. Achten Sie sorgfältig darauf, dass der Camcorder nicht nass wird. Drehen Sie den POWER-Schalter auf „OFF“. Lösen Sie die Verschlussklappen, und nehmen Sie das hintere Gehäuseteil ab. Einzelheiten finden Sie bei Schritt 2 im Abschnitt „Einsetzen des Camcorders“...
Page 62
Benutzen des Sportgehäuses (Fortsetzung) Nehmen Sie den Camcorder soweit heraus, bis Fernsteuer- und Mikrofonstecker zugänglich sind, und trennen Sie die Stecker ab. Betrieb unter DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 1 Trennen Sie den Fernsteuerstecker ab. 2 Drehen Sie den Mikrofonstecker wie in der Abbildung gezeigt und trennen Sie ihn ab.
Page 63
Bei Verwendung des DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Trennen Sie den Fernsteuerstecker ab. 2 Trennen Sie den Mikrofonstecker ab. Hinweis Fassen Sie beim Abtrennen stets am Stecker und niemals am Kabel selbst an. Ansonsten können die Stecker und der Camcorder beschädigt werden. Nehmen Sie den Kameramontageschuh ab. 19-DE...
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Verschlussklappe Cuerpo Haken für Schulterriemen Griffband Bohrung für Stativmontage Dichtung *Abstandshalter Spiegelblende Haken für Schulterriemen Kameramontageschuh * Das Abstandsstück vor der Verwendung des Sportgehäuses abnehmen. 20-DE POWER-Schalter, START/STOP- Taste PHOTO-Taste Vorderes Gehäuseteil Zoomtaste Frontglas Stereomikrofon Mikrofonstecker...
Störungsüberprüfungen Symptom Ursache Der Ton wird Der Mikrofonstecker ist nicht nicht angeschlossen. aufgenommen. Im Inneren des • Die Verschlußklappen Sportgehäuses sind Wassertropfen. • Die Dichtung ist nicht • Auf der Dichtung Aufnahme und • Der Akku ist leer. Wiedergabe sind nicht möglich.
Technische Daten Material Kunststoff (PC, ABS), Glas Dichtung Dichtungsring, Verschlüsse Eingebautes Mikrofon Stereo Abmessungen ca. 136 157 202 mm (B/H/T) Gewicht ca. 650 g (nur Sportgehäuse) Mitgeliefertes Zubehör Schulterriemen (1) Kameramontageschuh (A (1)/B (1)) Antireflexring (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1)) Fett (1) Abstandhalter (1) Das Antibeschlagmittel (1)
Page 68
• Antes de comenzar a grabar, compruebe que la videocámara funciona correctamente y que no se filtra agua. • Sony no se responsabiliza de daños a la videocámara, batería, etc., mientras se utiliza el portacámara, ni por el coste de grabación si se producen filtraciones de agua como resultado de uso incorrecto.
Filtración de agua Si se filtra agua, deje inmediatamente de exponer el portacámara al agua. Si la videocámara se moja, llévela inmediatamente al centro de servicio técnico Sony más próximo. Los gastos de reparación correrán por cuenta del usuario. 3-ES...
Page 70
• Aunque la duración útil de la junta tórica depende del mantenimiento y de la frecuencia de uso, se recomienda sustituirla una vez al año. Cuando vaya a sustituirla, consulte con el proveedor Sony más próximo. Asegúrese de comprobar posibles filtraciones de agua después de sustituir la junta tórica.
Mantenimiento Después de grabar Después de grabar en lugares expuestos a brisa marina, lave el portacámara con agua dulce con las hebillas bien abrochadas. A continuación, pásele un paño seco y suave. Se recomienda que sumerja el portacámara en agua dulce durante unos 30 minutos. Si la dejase con sal adherida, las partes metálicas podrían dañarse u oxidarse y provocar la infiltración de agua.
Preparativos Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videocámara. Preparación de la videocámara Quite el filtro, el objetivo de conversión, la tapa del objetivo, o la bandolera de la videocámara. Cuando utilice los modelos DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16, abra el obturador del objetivo. Instale el paquete de batería.
Page 73
Selección de la zapata de montaje de la videocámara Prepare la zapata de montaje de videocámara correcta para su videocámara. Elija la zapata de montaje y el número de flecha de acuerdo con la tabla siguiente. Zapata de montaje Cuando utilice la zapata de montaje A, alinee la placa con tornillo para trípode con el número de flecha elegido en la zapata de montaje antes de fijarla.
Page 74
Preparativos (continuacíon) Instalación de la videocámara Ponga el interruptor POWER de la videocámara en “OFF” (CHG), y deje el interruptor del portacámara deportivo en “OFF”. Fije la zapata de montaje de cámara. Utilice los componentes metálicos del asa de hombro como se muestra en la ilustración.
Page 75
Conecte las clavijas a las tomas de la videocámara. Dependiendo de su videocámara, de acuerdo con las ilustraciones siguientes, inserte firmemente la clavija de control remoto en la toma LANC o REMOTE, y la clavija del micrófono en la toma MIC (PLUG IN POWER).
Page 76
Preparativos (continuacíon) Cuando utilice la DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Mueva el sujetacables en el sentido de la flecha con los cables dispuestos y fije dos sujetacables por orden. 2 Inserte la clavija del micrófono en la toma MIC (PLUG IN POWER) y mueva la clavija de control remoto en el sentido de la cubierta del disco de la videocámara.
Page 77
Instale la videocámara. Alinee la zapata de montaje de cámara con la guía del cuerpo frontal. Inserte la videocámara empujando la parte posterior de la zapata de montaje de cámara hasta que chasquee. Compruebe el mando de ajuste de cada lado de la zapata de montaje de cámara para asegurarse de que estén adecuadamente bloqueados.
Page 78
Agarrando el portacámara de forma que sea posible tocar fácilmente el interruptor POWER y los botones START/STOP y ZOOM con la punta de los dedos, tire de la correa para ajustar su longitud. Fije el asa de hombro. La marca SONY debe quedar en el exterior. 12-ES...
Uso del portacámara Grabación de imágenes móviles Para grabar en un videocasete o en un disco, ponga el selector POWER en “CAMERA” (1). Para grabar en un “Memory Stick”, ponga el selector POWER en “MEMORY” (2). Pulse el botón START/STOP para iniciar la grabación. Notas •...
Page 80
Uso del portacámara (continuacíon) Cuando filme con la pantalla LCD Usted podrá filmar con el anillo antirreflejos en el espejo. Deslice la cubierta del espejo mientras mantenga presionada la marca OPEN y ábrala. Abra las alas e inserte las proyecciones en cada orificio. OPEN Deslice la cubierta del espejo sujetando la marca OPEN y ábrala.
Page 81
Grabación de imágenes fijas A. En el modo MEMORY Ponga el selector POWER en “MEMORY”. Presione ligeramente el botón PHOTO. La marca verde dejará de parpadear, y después permanecerá encendida. Esto le permitirá grabar una imagen fija. Presione a fondo el botón PHOTO. Cuando utilice la DCR-HC40/HC30/TRV33/TRV22, la imagen captada al presionar a fondo el botón PHOTO se grabará...
Page 82
Uso del portacámara (continuacíon) Reproducción con el mando a distancia Es posible reproducir imágenes en la pantalla LCD mediante el mando a distancia (suministrado con la videocámara). Usted no podrá escuchar el sonido. Nota Cuando “Remote Commander” del menú de su videocámara esté ajustado a “OFF”, cámbielo a “ON”.
Page 83
Extracción de la videocámara Antes de abrir el portacámara deportivo, seque la humedad del mismo y la suya propia. No permita que entre agua en la videocámara. Ponga el selector POWER en “OFF”. Suelte las hebillas, y abra el cuerpo posterior. Con respecto a los detalles, consulte el paso 2 de “Instalación de la videocámara”...
Page 84
Uso del portacámara (continuacíon) Deje de extraer la videocámara en el punto en el que la clavija de control remoto y la del micrófono salgan del portacámara deportivo. Después desconecte estas clavijas de la videocámara. Si utiliza DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 1 Desenchufe la clavija de control remoto. 2 Gire la clavija del micrófono en el sentido mostrado en la ilustración y desenchúfela.
Page 85
Si utiliza DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Desenchufe la clavija de control remoto. 2 Desenchufe la clavija del micrófono. Nota Cerciórese de desconectar la clavijas sujetando éstas, no los cables, antes de extraer la videocámara. De lo contrario, las clavijas y la videocámara podrían dañarse. Extraiga la zapata de montaje de cámara.
Identificación de componentes y controles Hebilla Corpo posteriore Gancho para el asa de hombro Correa de la empuñadura Orificio para montaje en trípode Junta tórica *Separador Cubierta del espejo Gancho para el asa de hombro Zapata de montaje de cámara * Extraiga el separador cuando no vaya a utilizar la unidad.
Solución de problemas Problema Causa El sonido no se El enchufe del micrófono graba. no está conectado. Hay agua dentro • No ha apretado las del portacámara. hebillas. • No ha colocado correctamente la junta tórica. • Hay grietas en la junta tórica.
Especificaciones Material Plástico (PC, ABS), vidrio Resistencia al agua Junta tórica, hebillas Micrófono incorporado Estéreo Dimensiones Aprox. 136 157 202 mm (an / al / prf) Peso Aprox. 650 g (sólo el portacámara) Accesorios suministrados Asa de hombro (1) Zapata de montaje de cámara (A (1)/B (1)) Anillo antirreflejos (Ø...
Page 90
Onderdelen en bedieningsorganen ... 20 Verhelpen van storingen ... 21 Technische gegevens ... 22 Kenmerken en voorzorgsmaatregelen • Dit SPK-HC sport-camerahuis is uitsluitend bestemd voor gebruik met de Sony digitale videocamera/recorder DCR-HC40/HC30/HC20/ HC18/HC16/HC15/HC14/DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/ TRV19/TRV14/TRV12. • Het spatbestendige SPK-HC sport-camerahuis biedt bescherming tegen...
Als er water in het sport-camerahuis terechtkomt, dient u de blootstelling aan water of vocht zo snel mogelijk stop te zetten. Als de videocamera/recorder nat is geworden, moet u die meteen naar de dichtstbijzijnde Sony onderhoudsdienst brengen. De kosten van de reparatie worden de klant in rekening gebracht. 3-NL...
Page 92
Toch is het raadzaam de pakking eens per jaar te vervangen. Neem voor het vervangen van de waterdichte pakking contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Na het vervangen van de waterdichte pakking dient u het sport- camerahuis eerst nog eens te controleren op waterlekkage.
Onderhoud Na het opnemen Na het maken van video-opnamen aan zee moet u het sport-camerahuis grondig wassen met kraanwater terwijl de sluitklemmen nog stevig dicht zitten. Droog daarna de binnenkant van het camerahuis met een zachte, droge doek. Het is aanbevolen het sport-camerahuis ongeveer 30 minuten lang in schoon water onder te dompelen.
Voorbereiding Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw videocamera/ recorder. Klaarmaken van de videocamera/recorder Verwijder de schouderband, de lensdop en een eventueel filter of voorzetlens van de videocamera/recorder. Bij de modellen DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 opent u tevens het lensdeksel. Plaats een opgeladen batterijpak. Plaats het opnamemedium.
Page 95
Keuze van de cameramontageschoen Kies de geschikte cameramontageschoen voor uw model videocamera/ recorder. Kies de cameramontageschoen en het pijlnummer volgens het onderstaande schema. Cameramontageschoen Pijlnummer Bij gebruik van cameramontageschoen A dient u de statiefschroefplaat gelijk te leggen met het gekozen pijlnummer op de montageschoen, alvorens ze te bevestigen.
Page 96
Voorbereiding (vervolg) Installeren van de videocamera/recorder Zet de POWER schakelaar van de videocamera/recorder in de "OFF" (CHG) stand en laat de POWER schakelaar van het sport-camerahuis ook op "OFF" staan. Breng de cameramontageschoen aan. Gebruik de metalen onderdelen van de schouderband zoals de afbeelding laat zien.
Page 97
Sluit de stekkers aan op de bijbehorende stekkerbussen van de videocamera/recorder. Steek de afstandsbedieningsstekker stevig in de aansluitbus en steek de stekker van het microfoonsnoer in de MIC (PLUG IN POWER) aansluitbus. Bij gebruik van DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 Bij gebruik van DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/ TRV12 Als de stekkers zijn geplaatst in dezelfde richting als in de afbeelding, drukt u de snoerklemmen met uw vingers in en schuift u de stekkers...
Page 98
Voorbereiding (vervolg) Bij gebruik van de DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Schuif de snoerklem langs de gebundelde snoeren in de richting van de pijl en breng op deze manier twee snoerklemmen aan. 2 Steek de microfoonstekker in de MIC (PLUG IN POWER) aansluitbus en draai de afstandsbedieningsstekker in de richting van het discdeksel van de videocamera/recorder.
Page 99
Installeer de videocamera/recorder. Plaats de cameramontageschoen recht voor de geleider op de voorkant van het sport-camerahuis. Schuif de videocamera/recorder naar binnen door tegen de achterkant van de cameramontageschoen te duwen totdat hij vastklikt. Controleer de knoppen aan weerszijden van de cameramontageschoen om te zien of alles stevig vast zit.
Page 100
Hou het sport-camerahuis zo vast dat u met de vingertoppen makkelijk bij de POWER schakelaar, de START/STOP en de ZOOM knop kan, en stel de handgreepband dan in op de juiste lengte. Bevestig de schouderband. Zorg ervoor dat het SONY merkje aan de buitenkant zit. 12-NL...
Gebruik van het sport-camerahuis Opnemen van bewegende beelden Voor opnemen op een cassette of een disc draait u de POWER schakelaar in de "CAMERA" stand (1). Voor opnemen op een "Memory Stick" draait u de POWER schakelaar in de "MEMORY" stand (2). Druk op de START/STOP knop om de opname te starten.
Page 102
Gebruik van het sport-camerahuis (vervolg) Filmen met het LCD scherm Bij het opnemen kunt u de opgenomen beelden in de spiegel zien. Schuif het spiegelkapje open terwijl u de OPEN markering ingedrukt houdt. Open de zijkleppen en steek de nokken in de uitsparingen. OPEN Schuif de spiegelkap opzij terwijl u de OPEN markering vasthoudt en klap hem dan open.
Page 103
Opnemen van stilstaand beeld A. Bediening in de MEMORY stand Zet de POWER schakelaar in de "MEMORY" stand. Druk de PHOTO toets licht in. Het groene tekentje stopt met knipperen en blijft branden. Dat betekent dat de camera gereed is voor het opnemen van een stilstaand beeld.
Page 104
Gebruik van het sport-camerahuis (vervolg) Weergeven met behulp van de afstandsbediening U kunt de opname bekijken op het LCD scherm, met behulp van de afstandsbediening (die is bijgeleverd bij uw videocamera/recorder). Bij de weergave klinkt er geen geluid. Opmerking Als het onderdeel "Remote Commander" in het instelmenu van uw videocamera/recorder op "OFF"...
Page 105
Verwijderen van de videocamera/recorder Voordat u het sport-camerahuis opent, moet u het sport-camerahuis en uzelf goed afdrogen. Zorg ervoor dat er geen water op de videocamera/ recorder terechtkomt. Zet de POWER schakelaar in de "OFF" stand. Maak de sluitklemmen los en open de achterkant van het sport-camerahuis.
Page 106
Gebruik van het sport-camerahuis (vervolg) Schuif de videocamera/recorder uit, maar stop zodra de afstandsbedieningsstekker en de microfoonstekker uit het sport-camerahuis komen. Maak dan eerst deze stekkers los van de videocamera/recorder. Bij gebruik van DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 1 Maak de afstandsbedieningsstekker los. 2 Draai de microfoonstekker in de richting die is aangegeven in de afbeelding en maak de stekker los.
Page 107
Bij gebruik van de DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Maak de afstandsbedieningsstekker los. 2 Maak de microfoonstekker los. Opmerking Maak voor het verwijderen van de videocamera/recorder eerst de snoeren los door de stekkers vast te pakken en die uit de stekkerbussen te trekken. Vergeet dit niet en trek niet aan de snoeren. Anders kunnen de snoeren en de videocamera/recorder beschadigd worden.
Onderdelen en bedieningsorganen Sluitklem Achterkant sport- camerahuis Bevestigingsoog voor schouderband Handgreepband Statiefschroefgat Waterdichte pakking *Afstandsstuk Spiegelkap Bevestigingsoog voor schouderband Cameramontageschoen * Verwijder het afstandsstuk wanneer u het sport-camerahuis in gebruik neemt. 20-NL POWER aan/uit-schakelaar, START/STOP toets PHOTO toets Voorkant sport- camerahuis Zoomknop Voorglas...
Verhelpen van storingen Symptoom Oorzaak Er wordt geen De microfoonstekker is geluid niet aangesloten. opgenomen. Er zijn • De sluitklemmen zijn waterdruppels in het sport- • De waterdichte pakking camerahuis terechtgekomen. • De waterdichte pakking Opnemen en • Het batterijpak is weergeven lukt niet.
Technische gegevens Materiaal Plastic (PC, ABS), glas Waterdicht Waterdichte pakking, sluitklemmen Ingebouwde microfoon Stereo Afmetingen Ca. 136 157 202 mm (b / h / d) Gewicht Ca. 650 g (alleen sport-camerahuis) Meegeleverde toebehoren Schouderband (1) Cameramontageschoen (A (1)/B (1)) Antireflectiering (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1)) Smeervet (1) Afstandsstuk (1) Ontwasemingsvloeistof (1)
Page 112
• Kontrollera före inspelningsstart att videokameran fungerar ordentligt och att det inte uppstått något vattenläckage. • Sony åtar sig inte något som helst ansvar för skador som åsamkats videokameran, batteriet m.m. när sporthusets används eller för inspelningskostnader när vattenläckage har uppstått p.g.a. felaktigt tillvägagångssätt.
Om det skulle råka läcka in vatten i sporthuset måste du snarast möjligt flytta utrustningen till ett torrt ställe. Om videokameran blir blöt bör du genast låta ett Sony auktoriserat serviceställe gå igenom den. Kunden måste själv stå för reparationskostnaderna.
Page 114
• Packningens livslängd beror på vilket underhåll den får och hur ofta sporthuset används. Vi rekommenderar emellertid att den byts ut en gång per år. Kontakta närmaste återförsäljare av Sony-produkter angående packningsbyte. Kontrollera om det finns något vattenläckage efter bytet av packningen.
Underhåll Efter slutförd inspelning När du har slutfört en inspelning på en plats utsatt för havsluft måste sporthuset tvättas med sötvatten med spännena ordentligt fastspända. Torka sedan av det med en mjuk, torr trasa. Vi rekommenderar att sporthuset hålls nersänkt i sötvatten i ca 30 minuter. Om salt lämnats kvar på...
Förberedelser Mer information finns i bruksanvisningen för videokameran. Förberedelse av videokameran Ta bort filter, konverter, objektivskydd eller axelremmen från videokameran. När någon av modellerna DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 används, öppna centralslutaren. Montera batteripaketet. Sätt i media. När någon av modellerna DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/ HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 används Sätt i kassettbandet och ”Memory Stick”.
Page 117
Val av monteringssko för kameran Förbered den rätta monteringsskon för kamera för videokameran. Välj monteringssko och pilnummer enligt tabellen nedan. monteringssko När monteringssko A används: passa in stativets skruvplatta på det valda pilnumret på monteringsskon innan den sätts fast. Vid leverans från fabriken är stativets skruvplatta fastsatt och inpassad på...
Page 118
Förberedelser (forts) Imontering av videokameran Vrid strömbrytaren POWER på videokameran till läget ”OFF” (CHG) och låt strömbrytaren POWER på sporthuset stå på ”OFF”. Sätt på videokamerans monteringssko. Använd metalldelarna på axelremmen så som visas i illustrationen. Lossa spännena. 1 Skjut upplåsningsknappen i pilens riktning och lossa spännena. 2 Öppna den bakre hushalvan.
Page 119
Anslut kontakterna till respektive uttag på videokameran. Beroende på vilken videokamera som används, och enligt bilderna nedan, skjut in fjärrkontakten ordentligt i uttaget REMOTE-uttaget och mikrofonkontakten i MIC-uttaget (PLUG IN POWER). När DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 används När DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 används När kontakterna skjuts in i den riktning som visas i illustrationen, kläm ihop kabelklämman med fingrarna och flytta kontakterna åt det håll som pilen i illustrationen anger.
Page 120
Förberedelser (forts) När någon av modellerna DCR-DVD201/DVD101/DVD91 används 1 Flytta ena kabelklämman i pilens riktning med kablarna ordnade och sätt de två klämmorna på plats. 2 Anslut mikrofonkontakten till MIC-uttaget (PLUG IN POWER) och flytta fjärrkontakten mot skivlocket på videokameran. 3 Anslut fjärrkontakten till REMOTE-uttaget.
Page 121
Sätt i videokameran i sporthuset. Anpassa videokamerans monteringssko till spåret på den främre hushalvan. Sätt i videokameran genom att trycka på den bakre delen av monteringsskon tills det klickar till. Kontrollera knopparna som vardera sidan av monteringsskon för att försäkra dig om att den har låsts fast.
Page 122
Förberedelser (forts) Förbereda sporthuset Justera handledsremmen. Håll i sporthuset och kontrollera att dina fingertoppar utan problem når omkopplaren POWER, START/STOP- och ZOOM-knappen. Dra i remmen för att justera dess längd. Sätt fast axelremmen. SONY-märket ska vara på utsidan. 12-SE...
Använda sporthuset Filma rörliga bilder Vid inspelning på ett kassettband eller en skiva, vrid strömbrytaren POWER till ”CAMERA” (1). Vid inspelning på ”Memory Stick”, vrid strömbrytaren POWER till ”MEMORY” (2). Tryck på START/STOP-knappen för att börja spela in. Observera • När någon av modellerna DCR-DVD201/DVD101/DVD91 används, går det inte att filma rörliga bilder med strömbrytaren POWER i läget ”MEMORY”.
Page 124
Använda sporthuset (forts) När du filmar med LCD-skärmen Du kan filma genom att titta på reflexionen i spegeln. Skjut på spegelhuven samtidigt som du håller i OPEN-märket. Öppna den. Öppna vingarna och sätt i de utskjutande delarna i respektive hål. OPEN Skjut på...
Page 125
Spela in en stillbild A. När MEMORY-läget är valt Vrid strömbrytaren POWER till ”MEMORY”. Tryck mjukt på PHOTO-knappen. Det gröna märket slutar blinka för att därefter tändas. I detta läge är det möjligt spela in en stillbild. Ingen bild har ännu spelats in. Tryck PHOTO-knappen djupare ner.
Page 126
Använda sporthuset (forts) Uppspelning med fjärrkontrollen Du kan spela upp bilder på LCD-skärmen genom att använda fjärrkontrollen (medföljer). Inget ljud återges. Observera När ”Remote Commander” i videokamerans meny är inställt på ”OFF”, ändra till ”ON”. Vrid strömbrytaren POWER till ”VCR”. Tryck på...
Page 127
Urtagning av videokameran Torka bort vatten från sporthuset och på dig själv, innan sporthuset öppnas. Se noga till att vatten inte kommer på videokameran. Vrid strömbrytaren POWER till läget ”OFF”. Lossa på spännena och öppna bakre hushalvan. För detaljer, se punkt 2 i ”Imontering av videokameran” (s. 8). Observera Torka noggrant bort allt vatten från sporthuset och på...
Page 128
Använda sporthuset (forts) Stoppa urtagningen av videokameran i det läge då fjärrkontakten och mikrofonkontakten kommer ut från sporthuset. Koppla därefter ur kontakterna från videokameran. När DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 används 1 Koppla ur fjärrkontakten. 2 Vrid mikrofonkontakten i den riktning som visas i illustrationen och koppla ur den.
Page 129
När någon av modellerna DCR-DVD201/DVD101/DVD91 används 1 Koppla ur fjärrkontakten. 2 Koppla ur mikrofonkontakten. Observera Var noga med att koppla ur kontakterna genom att hålla i kontaktdelen och inte i sladden, innan videokameran tas ur. I annat fall kan kontakterna och videokameran skadas. Ta loss videokamerans monteringssko.
Delar och kontroller Spänne Bakre hushalva Hake för axelrem Grepprem Monteringshål för stativ Vattentät packning *Mellanlägg Spegelhuv Hake för axelrem Videokamerans monteringssko * Ta bort mellanlägget när enheten används. 20-SE Strömbrytare POWER, START/ STOP-knapp PHOTO-knapp Främre hushalva Zoomknapp Frontglas Stereomikrofon Mikrofonkontakt Kontakt för fjärrkontroll...
Felsökning Problem Orsak Ljudet spelas inte Mikrofonkontakten är inte ansluten. Det finns vatten • Spännena är inte inuti sporthuset. fastspända. • Den vattentäta packningen har monterats på fel sätt. • Det finns repor eller sprickor på den vattentäta packningen. Inspelnings- och •...
Tekniska data Material Plast (PC, ABS), glas Stänksäkerhet Vattentät packning, spännen Inbyggd mikrofon Stereo Mått Ca 136 157 202 mm (b / h / d) Vikt Ca 650 g (själva sporthuset) Medföljande tillbehör Axelrem (1) Monteringssko för videokamera (A (1)/B (1)) Reflexskydd (Ø...
Page 134
Sony DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/ HC16/HC15/HC14/DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/ TRV19/TRV14/TRV12. •La custodia sportiva impermeabile SPK-HC è a prova di acqua e umidità, rendendo possibile l’uso della videocamera registratore digitale Sony. • Utilizzabile fino ad una profondità di 2 metri sotto l’acqua. • Per utilizzare la videocamera registratore con questa custodia, consultare le istruzioni per l’uso della videocamera registratore.
Nel caso in cui dovesse verificarsi una infiltrazione d’acqua, togliere immediatamente la custodia sportiva dal contatto con l’acqua. Nel caso in cui la videocamera registratore si bagni, portarla immediatamente al centro di assistenza Sony più vicino. Il costo delle riparazioni è a carico dell’acquirente. 3-IT...
Page 136
• La durata utile della guarnizione dipende dalla manutenzione e dalla frequenza di utilizzo, si consiglia tuttavia di sostituirla una volta all’anno. Per sostituire la guarnizione, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino. Dopo aver sostituito la guarnizione, assicurarsi che non vi siano infiltrazioni d’acqua.
Manutenzione Dopo la registrazione Dopo la registrazione in un luogo soggetto a brezze marine, lavare la custodia sportiva con acqua dolce tenendo le fibbie bene allacciate, quindi asciugare con un panno morbido asciutto. Si consiglia di immergere la custodia sportiva in acqua dolce per circa 30 minuti. Se viene lasciata con sale sulla superficie, le parti metalliche possono essere danneggiate o si può...
Preparazione Per maggiori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con la videocamera registratore. Preparazione della videocamera registratore Rimuovere il filtro, l’obiettivo di conversione, il copriobiettivo e la tracolla dalla videocamera registratore. Se si usa il modello DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16, aprire il copriobiettivo.
Page 139
Selezione dell’attacco di montaggio videocamera Preparare l’attacco di montaggio corretto per la videocamera utilizzata. Scegliere l’attacco di montaggio e il numero freccia secondo la tabella sotto. Attacco di montaggio Quando si usa l’attacco di montaggio A, allineare la piastra di avvitamento treppiede con il numero freccia selezionato sull’attacco di montaggio prima di applicare.
Page 140
Preparazione (continuazione) Installazione della videocamera registratore Regolare l’interruttore POWER della videocamera registratore su “OFF” (CHG) e lasciare l’interruttore POWER della custodia sportiva su “OFF”. Applicare lo zoccolo di supporto videocamera. Usare le parti metalliche della tracolla come mostrato nell’illustrazione. Sganciare la fibbia. 1 Far scorrere il tasto di sblocco in direzione della freccia e aprire le fibbie.
Page 141
Collegare le spine alle relative prese sulla videocamera registratore. Inserire saldamente la spina di comando a distanza nella presa LANC o nella presa REMOTE e la spina microfono nella presa MIC (PLUG IN POWER) come mostrato nelle seguenti illustrazioni, a seconda della videocamera utilizzata.
Page 142
Preparazione (continuazione) Quando si usa la DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Spostare il fermacavo in direzione della freccia con i cavi idsposti e e fissare i due fermacavo in ordine. 2 Collegare la spina microfono alla presa MIC (PLUG IN POWER) e spotare la spina di comando a distanza nella direzione del coperchio disco della videocamera registratore.
Page 143
Installare la videocamera registratore. Allineare lo zoccolo di supporto videocamera con la guida sul corpo anteriore. Inserire la videocamera registratore spingendo sul retro dello zoccolo di supporto videocamera fino a che scatta. Controllare che le manopole su ciascun lato dello zoccolo di supporto videocamera siano bloccate correttamente.
Page 144
Tenendo la custodia sportiva in modo da poter raggiungere facilmente l’interruttore POWER, il tasto START/STOP e il tasto ZOOM con l’estremità delle dita, tirare la cinghia per regolarne la lunghezza. Fissare la tracolla. Il contrassegno SONY deve essere rivolto verso l’esterno. 12-IT...
Page 145
Uso della custodia sportiva Ripresa di immagini in movimento Quando si registra su nastro o su disco, regolare l’interruttore POWER della videocamera su “CAMERA” (1). Quando si registra su “Memory Stick”, regolare l’interruttore POWER su “MEMORY” (2). Premere il tasto START/STOP per iniziare la registrazione. Note •...
Page 146
Uso della custodia sportiva (continuazione) Riprese con lo schermo LCD Si può riprendere guardando il riflesso nello specchio. Spostare il coprispecchietto tenendo il segno OPEN e aprirlo. Aprire le alette e isnerire le sporgenze nei relativi fori. OPEN Spostare il paraluce dello specchio tenendo la scritta OPEN e aprirlo.
Page 147
Registrazione di un fermo immagine A. Nel modo MEMORY Ruotare l’interruttore POWER su “MEMORY”. Premere leggermente il tasto PHOTO. Il segno verde cessa di lampeggiare e si illumina stabilmente. Questo rende possibile la registrazione di un fermo immagine. Non viene ancora registrata alcuna immagine. Premere a fondo il tasto PHOTO.
Page 148
Uso della custodia sportiva (continuazione) Riproduzione con il telecomando Si possono controllare le immagini registrate nel mirino usando il telecomando (in dotazione alla videocamera). Non è possibile udire il suono. Nota Se “Remote Commander” nel menu della videocamera è impostato su “OFF”, impostarlo su “ON”.
Page 149
Rimozione della videocamera registratore Prima di aprire la custodia sportiva asciugare la custodia sportiva e sé stessi. Non lasciare che goccioli acqua sulla videocamera registratore. Regolare l’interruttore POWER su “OFF”. Sganciare le fibbie e aprire il corpo posteriore. Per dettagli, fare riferimento al punto 2 di “Installazione della videocamera registratore”...
Uso della custodia sportiva (continuazione) Fermare l’estrazione della videocamera quando la spina di comando a distanza e la spina microfono fuoriescono dalla custodia sportiva. Poi scollegare le spine dalla videocamera. Quando si usa la DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 1 Scollegare la spina di comando a distanza. 2 Girare la spina microfono nella direzione mostrata nell’illustrazione e scollegarla.
Page 151
Quando si usa la DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Scollegare la spina di comando a distanza. 2 Scollegare la spina microfono. Nota Assicurarsi di scollegare le spine afferrando la spina, non il cavo, prima di estrarre la videocamera registratore. Altrimenti le spine e la videocamera registratore possono essere danneggiate.
Identificazione delle parti e dei comandi Fibbia Corpo posteriore Attacco per tracolla Cinghia dell’impugnatura Foro di montaggio per treppiede Guarnizione impermeabile *Spaziatore Paraluce dello Attacco per tracolla Attacco di montaggio videocamera * Rimuovere lo spaziatore quando si usa la custodia. 20-IT Interruttore POWER, Tasto START/STOP...
Soluzione dei problemi Sintomo Causa Il suono non viene La spina del microfono registrato. non è collegata. All’interno della • Le fibbie non sono custodia sportiva sono presenti gocce d’acqua. • La guarnizione a tenuta • Sulla guarnizione a La funzione di •...
Caratteristiche tecniche Materiale Plastica (PC, ABS), vetro Impermeabilità Guarnizione a tenuta d’acqua, fibbie Microfono incorporato Stereo Dimensioni Circa 136 157 202 mm (l / a / p) Peso Circa 650 g (solo la custodia sportiva) Accessori in dotazione Tracolla (1) Zoccolo di supporto videocamera (A (1)/B (1)) Anello antiriflesso (Ø...
Page 156
HC14/DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/ TRV12 da Sony. • A embalagem desportiva à prova de salpicos SPK-HC é resistente à água e à humidade, permitindo o uso de videocâmaras digitais da Sony. • Utilizável a uma profundidade de até 2 metros debaixo da água.
Infiltração de água Caso ocorra infiltração de água, retire a embalagem desportiva imediatamente da água. Caso a videocâmara fique molhada, leve-a imediatamente ao centro de assistência técnica Sony mais próximo. As despesas de reparação deverão ser arcadas do utente. 3-PT...
Page 158
• Embora a vida útil da junta impermeável dependa da manutenção e da frequência de uso, recomendamos que a substitua uma vez por ano. Para efectuar essa substituição, consulte o agente Sony mais próximo. Certifique-se de verificar se não ocorre nenhuma infiltração de água após substituir a junta impermeável.
Manutenção Após gravações Após realizar gravações em locais sujeitos à brisa marítima, lave a embalagem desportiva em água corrente, com os fechos completamente prendidos, e em seguida, limpe-a com um pano macio e seco. Recomendamos que deixe a embalagem desportiva submersa em água corrente por cerca de 30 minutos.
Preparativos Quanto aos detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com a sua videocâmara. Preparação da videocâmara Remova o filtro, a objectiva de conversão, a tampa da objectiva ou a correia tiracolo da videocâmara. Se estiver a utilizar o modelo DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16, abra o obturador da objectiva.
Page 161
Selecção do calço de montagem da câmara Prepare o calço de montagem correcto para a sua videocâmara. Escolha o calço de montagem e o número da seta de acordo com a tabela abaixo. Calço de montagem Quando for utilizar o calço de montagem A, alinhe a placa de parafuso do tripé...
Page 162
Preparativos (continuação) Instalação da videocâmara Rode o interruptor POWER da videocâmara até “OFF” (CHG) e deixe o interruptor POWER da embalagem desportiva regulado em “OFF”. Instale o calço de montagem da câmara. Utilize as partes metálicas da correia tiracolo conforme mostrado na ilustração.
Page 163
Ligue as fichas em cada uma das tomadas da videocâmara. Consoante a sua videocâmara e de acordo com as ilustrações a seguir, insira firmemente a ficha do telecomando na tomada tomada REMOTE, e a ficha do microfone na tomada MIC (PLUG IN POWER).
Page 164
Preparativos (continuação) Caso utilize DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Desloque a braçadeira de cabos na direcção indicada pela seta com os cabos arrumados e ajuste duas braçadeiras de cabos em ordem. 2 Ligue a ficha do microfone à tomada MIC (PLUG IN POWER) e mova a ficha do telecomando na direcção da tampa do compartimento de disco da videocâmara.
Page 165
Instalação da videocâmara. Alinhe o calço de montagem da câmara com a guia da parte frontal da embalagem desportiva. Insira a videocâmara, empurrando a parte posterior do calço de montagem da câmara até que se encaixe. Verifique a parte saliente de cada lado do calço de montagem da câmara para assegurar-se de que o calço está...
Page 166
POWER, as teclas START/STOP e ZOOM com as pontas dos seus dedos e puxe a correia para ajustar o seu comprimento. Coloque a correia tiracolo. A marca SONY deve estar voltada para o lado de fora. 12-PT...
Page 167
Utilização da embalagem desportiva Filmagem de imagens móveis Quando for gravar numa fita cassete ou num disco, rode o interruptor POWER até “CAMERA” (1). Quando for gravar num “Memory Stick”, rode o interruptor POWER até “MEMORY” (2). Carregue na tecla START/STOP para iniciar a gravação. Notas •...
Page 168
Utilização da embalagem desportiva (continuação) Quando gravar com o écran LCD É possível gravar com a reflexão do espelho. Deslize a tampa do espelho enquanto segura a marca OPEN e abra a tampa. Abra as aletas e insira as projecções em cada orifício. OPEN Deslize a capota do espelho enquanto mantém premida a marca OPEN e abra-o.
Page 169
Gravação de imagens estáticas A. Quando no modo MEMORY Rode o interruptor POWER até “MEMORY”. Carregue na tecla PHOTO levemente. A marca verde pára de cintilar e depois acende-se. Isto significa que é possível gravar uma imagem estática. Ainda não será gravada nenhuma imagem. Carregue na tecla PHOTO firmemente.
Page 170
Utilização da embalagem desportiva (continuação) Reprodução com o telecomando Podo reproduzir as imagens no ecrã LCD utilizando o telecomando (fornecido com a câmara de vídeo). O som não poderá ser escutado. Nota Quando “Remote Commander” no menu da sua videocâmara estiver regulado em “OFF”, mude-o para “ON”.
Page 171
Remoção da videocâmara Antes de abrir a embalagem desportiva, limpe a humidade da embalagem desportiva e do seu próprio corpo. Não permita a entrada de água na videocâmara. Regule o interruptor POWER a “OFF”. Desprenda os fechos e abra a parte traseira da embalagem. Quanto aos pormenores, consulte o passo 2 de “Instalação da videocâmara”...
Utilização da embalagem desportiva (continuação) Durante o processo de remoção da videocâmara, pare a remoção no ponto onde a ficha do telecomando e a ficha do microfone aparecerem do interior da embalagem desportiva, e então, desligue as fichas da videocâmara. Quando utilizar DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 1 Remova a ficha do telecomando.
Page 173
Quando utilizar DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Remova a ficha do telecomando. 2 Remova a ficha do microfone. Nota Antes de remover a videocâmara da embalagem desportiva, certifique-se de desligar as fichas, segurando-as pela parte da ficha, nunca pela parte do cabo. Do contrário, as fichas e a videocâmara poderão ficar avariadas.
Identificar as peças e controlos Fecho Parte traseira da embalagem desportiva Gancho para a correia tiracolo Correia da pega Orifício de montagem para o tripé Junta impermeável *Espaçador Tampa do espelho Gancho para a correia tiracolo Calço de montagem da câmara * Remova o espaçador quando o aparelho estiver em uso.
Resolução de problemas Sintoma Causa Não se consegue A ficha do microfone não gravar o som. está ligada. Há gotas de água • Os fechos não estão no interior da embalagem desportiva. • A junta impermeável • Há riscos ou rachas na As funções de •...
Especificações Material Plástico (PC, ABS), vidro Impermeabilidade Junta impermeável, fechos Microfone incorporado Estéreo Dimensões Aprox. 136 157 202 mm (l/a/p) Peso Aprox. 650 g (somente a embalagem desportiva) Acessórios fornecidos Correia tiracolo (1) Calço de montagem da câmara (A (1)/B (1)) Anel anti-reflexo (Ø...
Page 178
Характеристики и меры предосторожности Оглавление Можно использовать на глубине до 2 метров под водой. 2-RU...
Page 179
Предосторожности по пользованию В случае протечки воды 3-RU...
Page 180
Предосторожности по пользованию (Продолжение) Примечания по водонепроницаемой прокладке Проверка на отсутствие протечки воды после замены водонепроницаемой прокладки 4-RU...
Page 181
Техническое обслуживание После записи Противотуманный раствор для объектива Kак использовать противотуманный раствор для объектива При хранении спортивного футляра 5-RU...
Page 182
Подготовка Подготовка видеокамеры Снимайте светофильтр, конверсионный объектив, его колпачок или пречевой ремень с видеокамеры. Установите батарейный блок. Загрузите носители данных. В случае DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/TRV33/ TRV22/TRV19/TRV14/TRV12: В случае DCR-DVD201/DVD101/DVD91: Прикрепите кольцо защиты от отраженного света. Расширите видоискатель видеокамеры до отказа. При съемке с импользованием экрана ЖКД разверните панель...
Page 183
Выбор установочного башмака видеокамеры Выберьте установочный башмак и номер стрелки в соответствии с приведенной ниже таблицей. При применении установочного башмака А, совместите штативную винтовую пластинку с выбранным номером стрелки на башмаке, прежде чем установить последний. Прикрепление штативной винтовой пластинки к установочному башмаку...
Page 185
Подсоедините штекеры к соответствующим гнездам видеокамеры. В случае DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 В случае DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 9-RU...
Page 186
Подготовка (Продолжение) В случае DCR-DVD201/DVD101/DVD91 Примечание 10-RU...
Page 187
Установите видеокамеру. Примечание Закройте заднюю часть корпуса. Примечания 11-RU...
Page 189
Использование спортивного футляра Съемка подвижных изображений При записи на кассетной ленте или диске, поверните переключатель POWER в положение “CAMERA” (1). При записи на плате “Memory Stick” поверните переключатель POWER в положение “MEMORY” (2). Нажмите кнопку START/STOP для начала записи. Примечания: Для...
Page 190
Использование спортивного футляра (Продолжение) При съемке с использованием экрана ЖКД Передвиньте зеркальную крышку, захватывая ее возле метки OPEN, и откройте ее. Откройте створки и вставьте выступы в каждое отверстие. OPEN Для закрытия зеркальной крышки Примечание Трансфокация Примечания по записи 14-RU...
Page 191
Съемка неподвижного изображения A. Запись в режиме MEMORY Переведите переключатель POWER в положение “MEMORY”. Слегка нажмите кнопку РНОТО. Нажмите кнопку PHOTO до отказа. B. Запись в режиме CAMERA Поставьте переключатель POWER Дr “CAMERA”. Слегка нажмите кнопку РНОТО. Нажмите кнопку PHOTO до отказа. Примечания...
Page 192
Использование спортивного футляра (Продолжение) Воспроизведение с использованием пульта дистанционного управления Примечание Переведите переключатель POWER в положение “VCR”. Нажмите кнопку N PLAY на пульте дистанционного управления. Примечание 16-RU...
Page 193
Извлечение видеокамеры Поверните переключатель POWER в положение “OFF”. Освободите защелки и откройте заднюю часть корпуса. Примечание Вытяните установочный башмак видеокамеры. 17-RU...
Page 194
Использование спортивного футляра (Продолжение) Прекратите вынуть видеокамеру в точке, где дистанционный и микрофонный штеккеры выходят из спортивного футляра. Затем, отсоедините штеккеры от видеокамеры. В случае DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 В случае DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 18-RU...
Page 195
В случае DCR-DVD201/DVD101/DVD91 Примечание Отсоедините установочный башмак видеокамеры. 19-RU...
Page 196
Обоэначение деталей и органов управления 20-RU...
Page 197
Поиск и ycтpaнeниe неисправностей 21-RU...
Page 198
Технические характеристики Материал Водонепроницаемые детали Встроенный микрофон Размеры × × Масса Прилагаемые принадлежности Ø Ø 22-RU...
Page 244
• 본 스포츠팩 SPK-HC는 Sony 디지털 비디오 카메라 레코더 DCR-HC40/ HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/DVD201/DVD101/DVD91/ TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 전용입니다. • 생활 방수 스포츠팩 SPK-HC는 방수성 및 방습성이 우수하며 Sony 디지털 비 디오 카메라 레코더를 사용할 수 있습니다. • 최대 수심 2 m에서 사용할 수 있습니다. • 본 팩으로 비디오 카메라 레코더를 사용하는 경우에 대해서는 레코더의 사용...
에 선오일이 묻은 채 스포츠팩을 방치하면 스포츠팩 표면이 탈색 또는 손상(표 면에 금이 가는 등)될 염려가 있습니다. 누수 스포츠 팩 안으로 물이 새어 들어왔을 때에는 즉시 물 속에서 꺼내 주십시오. 비디오 카메라 레코더가 젖었을 때에는 즉시 가까운 Sony 서비스 센터의 점검을 받아 주십시오. 수리 비용은 손님 부담입니다. 3-KR...
Page 246
• 방수 개스킷은 끝이 뾰족한 쪽을 위로 해서 홈에 균일하게 넣어 주십시오. 절대 로 비틀지 마십시오. • 방수 개스킷의 사용수명은 손집법이나 사용빈도에 따라 달라지지만 연 1회 교환 하실 것을 권장합니다. 방수 개스킷의 교환에 대해서는 가까운 Sony 판매점으 로 문의하여 주십시오. 방수 개스킷을 교환한 후에는 누수가 없는지 반드시 체크 하여 주십시오.
손질법 촬영 후에 바닷 바람이 닿는 장소에서 촬영한 후에는 버클을 완전히 조인 상태로 스포츠 팩 을 담수에 헹군 다음, 마른 부드러운 헝겊으로 닦아냅니다. 스포츠 팩을 깨끗한 물 에 약 30 분 동안 담가 놓으면 효과적입니다. 소금기가 묻어있는 채로 두면 금속 부 분이...
준비하기 자세한 것은 사용하시는 비디오 카메라 레코더에 부속된 사용설명서를 참조하여 주십시오. 비디오 카메라 레코더를 준비하기 비디오 카메라 레코더의 필터나 컨버전 렌즈, 렌즈 캡, 어깨 끈을 분리합 니다. DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16의 각 모델을 사용할 때에는 렌즈 셔터를 열어 주십시오. 배터리팩을 장착합니다. 미디어를 넣습니다. DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/TRV33/TRV22/ TRV19/TRV14/TRV12를...
Page 249
카메라 마운트 슈 선택하기 비디오 카메라 레코더에 알맞은 카메라 마운트 슈를 준비하여 주십시오. 마운트 슈와 화살표 번호를 다음 표에서 선택합니다. 마운트 슈 마운트 슈 A를 사용할 때에는 장착하기 전에 삼각대의 나사 플레이트를 마운트 슈의 선택한 화살표 번호에 맞춥니다. 공장 출하시에는 삼각대의 나사 플레이트를 장착하고 마운트 슈 A의 화살표 번호...
Page 250
준비하기(계속) 비디오 카메라 레코더를 장착하기 비디오 카메라 레코더 POWER 스위치를 “OFF”(CHG)로 설정하고 스포츠팩 POWER 스위치를 “OFF”로 합니다. 카메라 마운트 슈를 장착합니다. 그림과 같이 어깨 끈의 금속 부분을 사용합니다. 버클을 풉니다. 1 잠금 해제 버튼을 화살표 방향으로 밀어서 버클을 풉니다. 2 뒷면 본체를 엽니다. 앞면...
Page 251
비디오 카메라 레코더의 각 단자에 플러그를 연결합니다. 비디오 카메라 레코더에 따라서는 다음의 그림에 따라 리모트 플러그는 LANC 단자 또는 REMOTE 단자에 또 마이크로폰 플러그는 MIC(PLUG IN POWER) 단자에 확실하게 삽입합니다. DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16을 사용하는 경우 DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12을 사용하는 경우 플러그를 그림의 방향으로 넣은 후 코드 클램퍼를 손으로 끼우고 플러그를 그 림의...
Page 252
준비하기(계속) DCR-DVD201/DVD101/DVD91를 사용하는 경우 1 케이블을 묶은 채 코드 클램퍼를 화살표 방향으로 이동해서 2개의 코드 클램퍼 를 차례로 고정합니다. 2 마이크로폰 플러그를 MIC(PLUG IN POWER) 단자에 연결하고 리모트 플 러그를 비디오 카메라 레코더의 디스크 커버 쪽으로 이동합니다. 3 리모트 플러그를 REMOTE 단자에 연결합니다. 주의점...
Page 253
비디오 카메라 레코더를 장착합니다. 카메라 마운트 슈를 앞면 본체 가이드와 맞춥니다. 카메라 마운트 슈 후부를 찰칵 소리가 날 때까지 눌러서 비디오 카메라 레코 더를 삽입합니다. 카메라 마운트 슈 양쪽에 있는 노브를 보고 단단히 잠겨 있 는지 확인하여 주십시오. 다음에 코드가 끼지 않았는지 확인하여 주십시오. 연결한...
Page 254
준비하기(계속) 스포츠 팩을 준비하기 손잡이 끈을 조절합니다. 손가락으로 간단히 POWER 스위치, START/STOP 버튼, ZOOM 버튼을 조절할 수 있도록 스포츠 팩을 잡고 끈을 잡아당겨서 길이를 조절합니다. 어깨 끈을 장착합니다. SONY 마크가 바깥쪽이 되도록 합니다. 12-KR...
스포츠 팩을 사용하기 동영상 촬영하기 비디오 테이프 또는 디스크에 기록할 때에는 POWER 스위치를 “CAMERA”로 돌립니다(1). “Memory Stick”에 기록할 때에는 POWER 스위치를 “MEMORY”로 돌립니다(2). START/STOP 버튼을 눌러서 촬영을 시작합니다. 주의점 • DCR-DVD201/DVD101/DVD91를 사용하는 경우 POWER 스위치를 “MEMORY”로 돌린 상태에서는 동영상을 촬영할 수 없습니다. •...
Page 256
스포츠 팩을 사용하기(계속) LCD 화면을 사용하여 촬영하기 미러에서 반전시켜 촬영할 수 있습니다. OPEN 마크를 들어올리면서 미러 후드를 밀어서 엽니다. 윙을 열고 각 구멍에 돌기부를 넣습니다. OPEN OPEN 마크를 들어올리면서 미러 후드를 밀어서 여십시오. 미러 후드를 닫으려면 양쪽 윙에서 돌기부를 분리하고 아래 윙부터 닫습니다. 주의점...
Page 257
정지화상을 촬영하기 A. MEMORY 모드인 경우 POWER 스위치를 “MEMORY”로 돌립니다. PHOTO 버튼을 반쯤 누릅니다. 녹색 마크의 점멸이 정지되고 점등됩니다. 여기에서 정지영상을 촬영할 수 있 습니다. 아직 영상은 촬영되지 않습니다. PHOTO 버튼을 완전히 누릅니다. PHOTO 버튼을 완전히 눌렀을 때 캡쳐한 영상은 DCR-HC40/HC30/ TRV33/TRV22를...
Page 258
스포츠 팩을 사용하기(계속) 리모컨으로 재생하기 촬영한 영상은 리모컨(비디오 카메라 레코더에 부속)을 사용해서 LCD 화면에서 재생할 수 있습니다. 사운드를 들을 수 없습니다. 주의점 비디오 카메라 레코더 메뉴에서 “Remote Commander”가 “OFF”로 설정되어 있을 때에는 “ON”으로 변경하여 주십시오. POWER 스위치를 “VCR”로 돌립니다. 리모컨의 N PLAY를 누릅니다. 리모컨은...
Page 259
비디오 카메라 레코더를 분리하기 스포츠팩을 열기 전에 스포츠팩과 자신의 물기를 닦아내십시오. 비디오 카메라 레 코더가 젖지 않도록 주의하십시오. POWER 스위치를 “OFF”로 돌립니다. 버클을 해제하고 뒷면 본체를 엽니다. 자세한 내용은 “비디오 카메라 레코더를 장착하기”(p.8)의 순서 2를 참조하여 주십시오. 주의점 물방울이 비디오 카메라 레코더에 떨어지지 않도록 스포츠 팩과 몸의 물기를 조심해서...
Page 260
스포츠 팩을 사용하기(계속) 리모컨 플러그 및 마이크로폰 플러그가 스포츠팩에서 나온 상태에서 비 디오 카메라 레코더 꺼내는 것을 멈춥니다. 다음에 비디오 카메라 레코더 에서 플러그를 뺍니다. DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16를 사용하는 경우 1 리모트 플러그를 분리합니다. 2 마이크로폰 플러그를 그림과 같은 방향으로 돌려서 분리합니다. DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12를...
Page 261
DCR-DVD201/DVD101/DVD91를 사용하는 경우 1 리모트 플러그를 분리합니다. 2 마이크로폰 플러그를 분리합니다. 주의점 플러그는 코드를 잡지 말고 반드시 플러그를 잡고 뺀 후 비디오 카메라 레코 더를 꺼내 주십시오. 그렇지 않으면 플러그와 비디오 카메라 레코더가 손상될 염려가 있습니다. 카메라 마운트 슈를 분리합니다. 19-KR...
각 부분 및 조절 스위치류의 위치와 명칭 버클 뒷면 본체 어깨 끈용 후크 그립 벨트 삼각대 장착구 방수 개스킷 *스페이서 미러 후드 어깨 끈용 후크 카메라 마운트 슈 * 본 제품 사용 중에는 스페이서를 제거하여 주십시오. 20-KR POWER 스위치, START/STOP 버튼...
고장일까? 하고 생각되면 증상 원인 사운드가 녹음되지 마이크로폰 플러그가 접속되 않는다. 어 있지 않습니다. 스포츠 팩 안쪽에 물 • 버클을 조여 놓지 않았습니 방울이 있다. • 방수 개스킷이 바르게 세트 • 방수 개스킷에 흠집이나 금 • 배터리 팩이 소모되어 있습 촬영...
주요 제원 재질 플라스틱(PC, ABS), 유리 방수 관련 방수 개스킷, 버클 내장 마이크로폰 스테레오 최대외형치수 약 136 × 157 × 202 mm(폭/높이/길이) 중량 약 650 g(스포츠 팩만) 부속품 어깨 끈(1) 카메라 마운트 슈(A(1)/B(1)) 반사 방지 링( Ø 25 mm(1)/ Ø 30 mm(1)) 그리스(1) 스페이서(1) 습기...
Page 268
Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Printed in Japan...
Page 269
Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Printed in Japan...
Page 277
"Remote Commander" "ON" "OFF" "VCR" POWER PLAY STOP 16-AR...
Page 278
"Memory Stick" DCR- "Memory Stick" 15-AR MEMORY "MEMORY" DCR-HC40/HC30/TRV33/TRV22 "Memory Stick" DCR-DVD201/DVD101/DVD91 CAMERA "CAMERA" DCR-HC40/HC30/TRV33/TRV22 CAMERA POWER PHOTO PHOTO PHOTO POWER PHOTO "Capture" PHOTO DVD201/DVD101/DVD91 • • •...
Page 279
OPEN "OFF" DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/ A.SHUT OFF OPEN OPEN DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 POWER POWER POWER "CAMERA" DVD201/DVD101/DVD91 [Never] 14-AR • • • •...
Page 280
POWER "Memory Stick" DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/TRV33/ DCR-DVD201/DVD101/DVD91 "OFF" 13-AR "MEMORY" DCR-DVD201/DVD101/DVD91 "MEMORY" CAMERA POWER "CAMERA" POWER START/STOP POWER TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 CAMERA START/STOP START/STOP • •...
Page 283
DCR-DVD201/DVD101/DVD91 MIC (PLUG IN POWER) REMOTE 10-AR...
Page 284
REMOTE LANC MIC (PLUG IN POWER) DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 LANC (PLUG IN POWER) DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 (PLUG IN POWER) LANC 9-AR...