hit counter script
Download Print this page
JVC GZ HD3 Easy Start Manual
JVC GZ HD3 Easy Start Manual

JVC GZ HD3 Easy Start Manual

Jvc camcorder quick guide
Hide thumbs Also See for GZ HD3:

Advertisement

Quick Links

Close the LCD monitor to turn off the camcorder.
Attach the battery pack, then connect the AC adapter.
Access lamp
Power/Charge lamp
Open the cover
The battery pack is
not charged at the
Battery Pack
time of purchase.
AC Adapter
To AC Outlet
(110V to 240V)
The battery (BN-VF808U) will take 110 minutes to
completely charge.
The power/charge lamp blinks and charging starts.
The power/charge lamp turns off when the battery is
fully charged.
Checking the remaining battery power
Video (
) mode
Press the INFO button twice
or the INFO button and then
select
.
Still image (
) mode
Press the INFO button.
Cierre la pantalla LCD para apagar la videocámara.
Instale la batería y conecte el adaptador de CA.
Luz de acceso
Luz de alimentación/carga
Abrir la cubierta
La videocámara se
suministra con la
Batería
batería descargada.
Adaptador de CA
A la toma de CA
(de 110 V a 240 V)
La batería (BN-VF808U) tardará 110 minutos en cargarse
por completo.
La luz de alimentación/carga parpadea y la carga
empieza. La luz de alimentación/carga se apaga
cuando la batería está completamente cargada.
Comprobación de la carga restante de la batería
Modo vídeo (
)
Pulse INFO dos veces o pulse
INFO y seleccione
.
Modo imagen fi ja (
)
Pulse INFO.
Fermez l'écran LCD pour éteindre le caméscope.
Fixez la batterie, puis connectez l'adaptateur CA.
Voyant
Voyant de alimentation/recharge
d'accès
Ouvrez le volet de
protection
La batterie n'est
pas chargée lors de
Batterie
l'achat.
Adaptateur secteur
Sur une prise secteur
(110 V à 240 V)
• Il faut 110 minutes pour charger complètement la batterie
(BN-VF808U).
• Le voyant d'alimentation/recharge clignote et la
recharge commence. Lorsque la batterie est entièrement
rechargée, le voyant d'alimentation/recharge s'éteint.
Vérifi er la charge restante de la batterie
Mode vidéo (
)
Appuyez deux fois sur la
touche INFO ou appuyez
sur la touche INFO puis
sélectionnez
.
Mode photo (
)
Appuyez sur la touche INFO.
How to change the MENU settings
Touch the MENU
button.
Slide your fi nger up
2
and down on the
Touch Sensor.
Touch the OK button.
3
1
The sensors do not function if you touch them with
your fi nger nail or with gloves on.
How to play back your videos
Press the PLAY/REC
Highlight thumbnail
button to display
using Touch Sensor
thumbnails on the screen.
and touch OK button.
Using on-screen buttons
To select an on-screen
A
button appearing on
the left side, touch the
portion of the sensor
next to the on-screen
button.
B
To select an on-screen button appearing at the
bottom of the screen, touch the buttons underneath
them.
Cómo cambiar los ajustes
Toque el botón MENU.
Deslice un dedo hacia
arriba y hacia abajo
2
por el sensor táctil.
Toque el botón OK.
3
1
Los sensores no funcionan si los toca con la uña o con
guantes puestos.
Cómo reproducir vídeos
Pulse el botón PLAY/REC
Resalte una miniatura
para mostrar miniaturas
mediante el sensor láser
en la pantalla.
y toque el botón OK.
Uso de los botones en pantalla
Para seleccionar un
A
botón en pantalla que
aparezca en el lado
izquierdo, toque la
parte del sensor que
se encuentre junto al
botón en pantalla.
B
Para seleccionar un botón en pantalla que aparezca
en la parte inferior de la pantalla, toque el botón que
se encuentre debajo de él.
Comment changer les réglages à l'aide
Touchez la touche
MENU.
Faites glisser votre doigt
2
vers le haut et le bas sur
le capteur tactile.
Touchez la touche OK.
3
1
• Les capteurs ne fonctionnent pas si vous les touchez
avec un ongle ou avec des gants.
Comment lire vos vidéos à l'aide
Appuyez sur le bouton
Sélectionnez les
PLAY/REC pour affi cher
miniatures à l'aide
des miniatures sur
du capteur tactile et
l'écran.
toucher le bouton OK.
Utilisation des boutons à l'écran
Pour sélectionner une
A
touche apparaissant
sur le côté gauche
de l'écran, touchez
le capteur près de
bouton à l'écran.
Pour sélectionner une des touches apparaissant au
B
fond de l'écran, touchez son bouton correspondant.
Preparation:
Open the LCD monitor to turn on the camcorder.
Slide the mode switch to select (video or still image)
mode.
Press the PLAY/REC button to set on recording
mode.
The video camera
icon ( ) represents
recording video.
The camera icon (
represents recording
stills.
Video (
) mode
Press the START/STOP button to start or stop recording.
You can take pictures during video recording only by
pressing SNAPSHOT button.
Still image (
) mode
Press the SNAPSHOT button to take pictures.
To view the video or image you just recorded;
Press the QUICK REVIEW (
)
button.
During the preview you can
delete the video or image by
pressing the DELETE (
) button.
Preparativos:
Abra la pantalla LCD para encender la cámara.
Deslice el interruptor de modo para seleccionar el
modo (vídeo o imagen fi ja).
Pulse el botón PLAY/REC para seleccionar el modo
de grabación.
El icono de cámara de
cine ( ) representa la
grabación de vídeo.
El icono de cámara (
representa imágenes
fi jas.
Modo vídeo (
)
Pulse el botón START/STOP para empezar o detener la
grabación.
Es posible tomar fotografías durante la grabación de un
vídeo simplemente pulsando el botón SNAPSHOT.
Modo imagen fi ja (
)
Pulse el botón SNAPSHOT para tomar fotografías.
Para ver el vídeo o la imagen que acaba de grabar,
Pulse el botón QUICK
REVIEW (
).
Durante la vista preliminar se
puede eliminar el vídeo o
imagen pulsando el botón
DELETE (
).
Préparation:
Ouvriz l'écran LCD pour allumer le caméscope.
Faites glisser la commutateur de mode pour
sélectionner un mode (vidéo ou image fi xe).
Appuyez sur la touche PLAY/REC pour régler le
mode d'enregistrement.
L'icône de la caméra
( ) correspond à
l'enregistrement de vidéo.
L'icône de l'appareil
photo (
) correspond à
l'enregistrement d'images
fi xes.
Mode vidéo (
)
Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer ou
arrêter l'enregistrement.
Vous pouvez prendre des photos pendant
l'enregistrement vidéo en appuyant simplement sur la
touche SNAPSHOT.
Mode photo (
)
Appuyez sur la touche SNAPSHOT pour prendre des photos.
Pour affi cher la vidéo ou l'image que vous venez
d'enregistrer,
Appuyez sur la touche QUICK
REVIEW (
).
Dans l'aperçu, vous pouvez
supprimer la vidéo ou
l'image en appuyant sur la
touche DELETE (
).
Preparation:
Load the provided CD-ROM
into the PC.
In Windows Vista, the auto
play dialog box appears.
Click [Easy Installation].
Follow the on-screen
instructions.
)
Click [Next].
Click [Finish].
Everio MediaBrowser HD
edition icon and Everio
MediaBrowser Player icon
are created on the desktop.
Preparativos:
Inserte el CD-ROM
suministrado en el PC.
En Windows Vista aparece
el cuadro de diálogo de
reproducción automática.
Haga clic en
[Easy Installation].
Siga las instrucciones que
)
aparecen en pantalla.
Haga clic en [Siguiente].
Haga clic en [Finalizar].
Se crea un icono de Everio
MediaBrowser HD edition
y un icono de Everio
MediaBrowser Player en el
escritorio.
Préparation:
Insérez le CD-ROM fourni
dans le lecteur CD de
l'ordinateur.
Sous Windows Vista, la
boîte de dialogue de lecture
automatique apparaît.
Cliquez sur
[Easy Installation].
Suivez les instructions sur
l'écran.
Cliquez sur [Suivant].
Cliquez sur [Terminer].
L'icône Everio MediaBrowser
HD edition et l'icône Everio
MediaBrowser Player sont
créées sur le bureau.

Advertisement

loading

Summary of Contents for JVC GZ HD3

  • Page 1 Preparation: Preparation: Close the LCD monitor to turn off the camcorder. How to change the MENU settings • Open the LCD monitor to turn on the camcorder. Load the provided CD-ROM Attach the battery pack, then connect the AC adapter. Touch the MENU Slide the mode switch to select (video or still image) into the PC.
  • Page 2 Set the TV to its VIDEO using your new Everio quickly. Please refer to the JVC Company of America mode. A Division of JVC Americas Corp. owner’s manual for a detailed listing of features. 1700 Valley Road, Wayne, NJ 07470 Start playback on the www.jvc.com...