Page 5
English 6 Čeština 32 Dansk 58 Deutsch 84 Eesti 111 Español 137 Français 163 Hrvatski 191 Italiano 217 Latviešu 244 Lietuviškai 270 Magyar 296 Nederlands 322 Norsk 349 Polski 375 Português 401 Română 427 Shqip 453 Slovenščina 479 Slovensky 505 Srpski 531 Suomi 557 Svenska 583...
Page 6
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Hand blender 1 Trigger switch...
Page 7
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged or have visible cracks. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Page 8
None of the accessories is suitable for use in the microwave. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
Page 9
English Before first use Thoroughly clean all parts that will come into food contact before you use the appliance for the first time (see chapter ‘Cleaning’). Make sure all parts are completely dry before you start using the appliance. Preparing for use 1 Let hot ingredients cool down before you process them.
Page 10
English 3 Put the plug in the wall outlet. 4 Immerse the blade guard completely in the ingredients in order to avoid splashing. 5 Switch on the appliance by squeezing the trigger switch. You can increase the speed by pressing the switch harder. If you press the switch up to maximum, the blender will work with Turbo speed.
Page 11
English 8 Remove the blender bar by pressing the release button. Blades are sharp. Handle carefully. Always unplug the appliance first. Never touch the blade itself when cleaning or clearing food caught in blades. 9 For easy cleaning, rinse the bar immediately after use with hot water. Do not immerse the bar completely in water.
Page 12
English Using whisk (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) The whisk is intended for whipping cream, whisking egg whites, desserts etc. Tips If you want to process a small quantity, tilt the bowl slightly for a quicker result. When you beat egg whites, use a large bowl for the best result. In order to get a good result the bowl and the tool must be completely fat free and there must not be a rest of egg yolk in the egg whites.
Page 13
English 4 Put the plug in the wall outlet. 5 Immerse the whisk in the ingredients. 6 Press the trigger switch. 7 Move the appliance slowly in circles. 8 After you have finished the whisking/mixing, release the trigger switch to turn the appliance off and remove the plug from the wall outlet.
Page 14
English 9 Press the release button to remove the motor unit from the gear unit. 10 To detach the whisk from the gear unit, pull the whisk straight down out of the gear unit. Vegetable preparation tips In order to get nice and long spirals, cut the vegetable into straight cylinders with approximately the same height as the feeding tube.
Page 15
English Only a straight cylinder will remain centered from the beginning to the end of processing. Center the prepared vegetable by pressing it on the small metal tube in the middle of the cutting insert.
Page 16
English Never place more than one piece of vegetable at the same time on the cutting inserts. Using spiralizer (HR2684) The spiralizer is intended for creating spirals from different vegetable, e.g. potatoes, carrots, cucumber, zucchini, white radish, beet roots, turnips, etc. 3 Inserts: The spiralizer has three different inserts which produce spirals with different widths.
Page 17
English 1 Remove the chopping blade from the XL chopping bowl and put one of the inserts with the translucent feeding tube to the XL chopper bowl. 2 Attach the driving plate to the spiralizer gear unit. 3 Attach the motor unit to the gear unit. 4 Prepare the vegetable as described in the preparation tips.
Page 18
English 6 Put the plug in the wall outlet. 7 Press the motor unit with attached gear unit and driving plate onto the vegetable. 8 Fix the chopper bowl and the feeding tube with one hand, and press the trigger switch with the middle finger of the other hand. Press down the vegetable at the same time.
Page 19
English 11 Remove the gear unit by pressing the release button. 12 Remove the driving plate from the gear unit. Then, remove the feeding tube and the insert, and then empty the bowl. If you want to make another batch, remove the remaining vegetable from the driving plate or the insert.
Page 20
English 2 Put the ingredients in the chopper bowl. 3 Put the gear unit for chopper on the chopper bowl. 4 Attach the motor unit onto the gear unit for chopper (‘click’). 5 Put the plug in the wall outlet. 6 Press the trigger switch and let it operate until all ingredients are cut.
Page 21
English 7 After you have finished chopping, release the trigger switch to turn the appliance off and unplug the appliance. 8 Press the release button to remove the motor unit from the gear unit. 9 Carefully remove the gear unit and the blade unit. 10 Pour the chopped ingredients out.
Page 22
English 4 Attach the motor unit onto the gear unit for chopper (‘click’). 5 Put the plug in the wall outlet. 6 Press the trigger switch and let it operate until all ingredients are cut. 7 After you have finished chopping, release the trigger switch to turn the appliance off and unplug the appliance.
Page 23
English Using food processor blade unit (HR2685 only) The food processor is intended for chopping, slicing, shredding and granulating ingredients. The blade units intended for chopping ingredients such as onions, raw meat, herbs, nuts, etc. The slicing side of the fine and coarse discs are intended for slicing ingredients like carrots, cucumber, etc.
Page 24
English 4 Attach the motor unit to the food processor lid by aligning and firmly snapping it into place. 5 Plug the appliance. 6 Press and hold the trigger switch to activate the appliance at maximum speed. Hold the bowl securely with one hand and the motor unit with the other hand.
Page 25
English Using food processor blade disc (HR2685 only) 1 Attach the driven shaft to the bottom of the bowl. 2 Attached discs to the driven shaft. Be careful when handling the discs as it is extremely sharp.
Page 26
English 3 Attach the food processor lid to the bowl and turn anti-clockwise to lock it. 4 Attach the motor unit to the food processor lid by aligning and firmly snapping it into place. Then plug the appliance. 5 Place the ingredients into the bowl through opening on the lid.
Page 27
English 6 Press and hold the trigger switch to activate the appliance at the lowest speed. The processed ingredients are collected in the bowl.
Page 28
English Processing quantities and processing time (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 29
English (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 30
English Cleaning and Maintenance Do not immerse the motor unit, the XL chopper gear unit, the whisk gear unit and the mixer accessory gear unit in water or any other liquids, nor rinse them under the tap. Use a moist cloth to clean these parts. The blender bar blade and guard can be rinsed under the tap.
Page 31
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Page 32
Čeština Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Ruční mixér 1 Tlakový...
Page 33
Pokud byste zjistili, že zástrčka, napájecí kabel nebo jiný díl je poškozený nebo má praskliny, přístroj nepoužívejte. Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Page 34
Žádná část příslušenství není vhodná pro použití v mikrovlnné troubě. Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti. Motorovou jednotku chraňte před teplem, ohněm, vlhkem a nečistotami.
Page 35
Čeština Nožovou jednotku nástavce ručního mixéru čistěte pod tekoucí vodou. Nikdy ji neponořujte do vody. Po čištění nechte nástavec ručního mixéru vyschnout. Ukládejte jej buď ve vodorovné poloze nebo s ostřím nože směřujícím nahoru. Než nástavec ručního mixéru uložíte, ujistěte se, že je nožová jednotka zcela suchá. Hladina hluku: Lc = 85 dB (A) Před prvním použitím Než...
Page 36
Čeština 2 Vložte přísady do nádoby mixéru. 3 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. 4 Během mixování kryt nožů zcela ponořte, abyste zabránili stříkání. 5 Zapněte zařízení stiskem tlakového spínače. Rychlost můžete zvýšit, pokud stisknete spínač silněji. Pokud stisknete spínač na maximum, přepne se mixér na rychlost Turbo.
Page 37
Čeština 7 Po skončení mixování vypněte spotřebič uvolněním tlakového spínače a odpojte jej od napájení. 8 Stiskněte uvolňovací tlačítko a odejměte nástavec mixéru. Nože jsou ostré. Manipulujte s nimi opatrně. Zařízení vždy nejprve odpojte z napájení. Nikdy se nožů při čištění či odstraňování surovin zachycených mezi noži nedotýkejte.
Page 38
Čeština Použití šlehače (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Šlehač je určena ke šlehání smetany, pěny, dezertů apod. Tipy Pokud chcete zpracovat malé množství, misku mírně nakloňte, aby došlo k rychlejšímu zpracování. Při šlehání bílků dosáhnete nejlepších výsledků použitím velké misky. Abyste docílili dobrého výsledku, nesmí se na misce ani na nástroji vyskytovat žádný tuk a v bílcích se nesmí...
Page 39
Čeština 3 Vložte potraviny do mísy. 4 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. 5 Ponořte metlu do surovin. 6 Stiskněte tlakový spínač. 7 Pomalu pohybujte přístrojem dokola.
Page 40
Čeština 8 Až dokončíte šlehání/mixování, vypněte uvolněním tlakového spínače spotřebič a vypojte jej ze zásuvky. 9 Stiskem uvolňovacího tlačítka odpojte motorovou jednotku od převodové jednotky na metlu. 10 Pokud chcete sejmout metlu z převodové jednotky, vytáhněte metlu přímo dolů z převodové jednotky. Tipy na přípravu zeleniny Abyste získali pěkné...
Page 41
Čeština Pouze rovný válec zůstane uprostřed od začátku do konce zpracování. Vycentrujte připravenou zeleninu zatlačením na kovovou trubičku uprostřed řezacího nástavce.
Page 42
Čeština Nikdy nedávejte na řezací nástavec více než jeden kus zeleniny. Používání krouhače (HR2684) Krouhač slouží k vytváření spirál z různé zeleniny, např. brambor, mrkví, okurek, cuket, bílé ředkve, řepy, tuřínů atd. Tři nástavce: Krouhač má tři různé nástavce, které vytvářejí spirálky různé šířky. Nástavce typu špagety a linguine mají...
Page 43
Čeština Uchopte nástavec dvěma prsty za otvory v něm. Dejte si zvláštní pozor při odstraňování jídla zachyceného v nožích a během mytí. 1 Vyjměte břit z misky sekáčku XL a vložte do ní jeden z nástavců s průhlednou plnicí trubicí. 2 Upevněte tlačnou destičku k převodové jednotce krouhače. 3 Připněte motorovou jednotku k převodové...
Page 44
Čeština 6 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. 7 Přitlačte motorovou jednotku s připevněnou převodovou jednotkou a tlačnou destičkou na zeleninu. 8 Jednou rukou držte misku sekáčku a plnicí trubici a prostředníkem druhé ruky držte tlakový spínač. Současně tlačte zeleninu dolů. 9 Vzniklé spirálky se ukládají do misky. 10 Po dokončení...
Page 45
Čeština 11 Stiskněte uvolňovací tlačítko a odejměte nástavec mixéru. 12 Vyjměte tlačnou destičku z převodové jednotky. Poté vyjměte plnicí trubici a nástavec a následně vyprázdněte misku. Pokud chcete udělat další dávku, odstraňte zbytky zeleniny z tlačné destičky nebo nástavce. Pokud připravujete větší množství, vyprázdněte misku, než se naplní. Sekáček Sekáček je určen k sekání...
Page 46
Čeština 2 Do misky přidejte suroviny. 3 Na misku sekáčku připevněte příslušnou převodovou jednotku. 4 Připevněte na převodovou jednotku motorovou jednotku (ozve se klapnutí). 5 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. 6 Stiskněte tlakový spínač a nechejte zařízení pracovat, dokud nejsou všechny suroviny nakrájeny.
Page 47
Čeština 7 Po dokončení práce vypněte spotřebič uvolněním tlakového spínače a odpojte jej od napájení. 8 Stiskem uvolňovacího tlačítka odpojte motorovou jednotku od převodové jednotky na metlu. 9 Opatrně odstraňte převodovou a nožovou jednotku. 10 Nasekané suroviny vysypte. Používání kompaktního sekáčku (HR2683/HR2685) 1 Nožovou jednotku vložte do misky sekáčku.
Page 48
Čeština 4 Připevněte na převodovou jednotku motorovou jednotku (ozve se klapnutí). 5 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. 6 Stiskněte tlakový spínač a nechejte zařízení pracovat, dokud nejsou všechny suroviny nakrájeny. 7 Po dokončení práce vypněte spotřebič uvolněním tlakového spínače a odpojte jej od napájení. 8 Stiskem uvolňovacího tlačítka odpojte motorovou jednotku od převodové...
Page 49
Čeština Používání nožové jednotky kuchyňského robotu (HR2685 only) Kuchyňský robot je určený k sekání, krájení, strouhání a drcení surovin. Nožové jednotky slouží k sekání surovin, jako jsou cibule, syrové maso, byliny, ořechy apod. Krájecí strana jemného a hrubého kotouče je určená ke krájení surovin, jako je mrkev, okurky apod.
Page 50
Čeština 4 Upevněte motorovou jednotku na víko kuchyňského robotu. Musíte najít správné místo a pevně ji zaklapnout. 5 Zapojte spotřebič do sítě. 6 Podržením tlakového spínače aktivujte maximální otáčky spotřebiče. Jednou rukou pevně držte misku, druhou motorovou jednotku. 7 Až budete hotovi, stiskem uvolňovacího tlačítka odpojte motorovou jednotku od víka.
Page 51
Čeština Používání nožového kotouče kuchyňského robotu (pouze model HR2685) 1 Upevněte hnací hřídel na spodní stranu misky. 2 Upevněte kotouče k hnací hřídeli. Při manipulaci s kotouči si dejte pozor, protože jsou velice ostré.
Page 52
Čeština 3 Nasaďte na misku víko kuchyňského robotu a zajistěte jej otočením proti směru hodinových ručiček. 4 Upevněte motorovou jednotku na víko kuchyňského robotu. Musíte najít správné místo a pevně ji zaklapnout. Poté zapojte spotřebič do sítě. 5 Otvorem ve víku vložte do misky suroviny.
Page 53
Čeština 6 Podržením tlakového spínače aktivujte nejnižší otáčky spotřebiče. Zpracované suroviny se shromažďují v misce.
Page 54
Čeština Množství surovin a doba zpracování (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 55
Čeština (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 56
Čeština Čištění a údržba Motorovou jednotku, převodovou jednotku sekáčku XL, převodovou jednotku šlehací metly ani převodovou jednotku příslušenství mixéru neponořujte do vody ani jiných kapalin a neoplachujte je pod tekoucí vodou. K čištění těchto částí používejte vlhký hadřík. Ostří nástavce mixéru a kryt lze mýt pod tekoucí vodou. Ostatní příslušenství lze mýt v myčce. K čištění...
Page 57
Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Recyklace Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
Page 58
Dansk Indledning Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685...
Page 59
Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller andre dele er beskadigede eller har synlige revner. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
Page 60
Intet af tilbehøret er egnet til brug i mikrobølgeovnen. Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specifikt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres garantien. Hold motorenheden væk fra varme, ild, fugt og snavs.
Page 61
Dansk Støjniveau: Lc = 85 dB (A) Før apparatet tages i brug Sørg for grundigt at rengøre alle dele, der kommer i berøring med mad, inden du tager apparatet i brug første gang (se kapitlet "Rengøring"). Sørg for, at alle delene er helt tørre, før du begynder at bruge apparatet. Klargøring 1 Lad varme ingredienser køle af, før du tilbereder dem.
Page 62
Dansk 2 Kom ingredienserne i bægeret. 3 Sæt stikket i stikkontakten. 4 Sænk knivkappen helt ned i ingredienserne, så det ikke sprøjter. 5 Tænd for apparatet ved at presse udløseren. Du kan øge hastigheden ved at trykke hårdere på kontakten. Hvis du trykker kontakten op til maksimum, kører blenderen ved turbohastighed.
Page 63
Dansk 7 Når du er færdig med at blende, skal du slippe udløseren for at slukke for apparatet og tage det ud af stikkontakten. 8 Fjern blenderstaven ved at trykke på udløserknappen. Knivene er skarpe. Håndter dem forsigtigt. Tag altid apparatet ud af stikkontakten først.
Page 64
Dansk Brug af piskeriset (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Piskeriset er beregnet til piskning af flødeskum, æggehvider, desserter osv. Hvis du vil piske en lille mængde, opnår du hurtigere resultater ved at vippe skålen. Når du skal piske æggehvider, skal du bruge en stor skål for at få det bedste resultat.
Page 65
Dansk 3 Kom ingredienserne i en skål. 4 Sæt stikket i stikkontakten. 5 Hold piskeriset ned i ingredienserne. 6 Tryk på udløseren. 7 Bevæg apparatet langsomt i cirkler.
Page 66
Dansk 8 Når du er færdig med at piske/blande, skal du slippe udløseren for at slukke for apparatet og tage det ud af stikkontakten. 9 Tryk på udløserknappen for at adskille motorenhed fra tandhjulet. 10 Tag pisketilbehøret af tandhjulsenheden ved at trække det ud af tandhjulsenheden.
Page 67
Dansk Kun en lige cylinder forbliver centreret fra begyndelsen til slutningen af bearbejdningen. Centrer den tilberedte grøntsag ved at trykke den fast på det lille metalrør i midten af skæreindsatsen.
Page 68
Dansk Placer aldrig mere end ét stykke grøntsag på samme tid på skæreindsatserne. Brug af spiralenhed (HR2684) Spiralenheden er beregnet til at skabe spiraler fra forskellige grøntsager, f.eks. kartofler, gulerødder, agurk, squash, kinaradise, rødbeder, majroer osv. 3 indsatser: Spiralenheden har tre forskellige indsatser, som producerer spiralenheder med forskellige bredder.
Page 69
Dansk Vær meget forsigtig, når du isætter eller fjerner indsatserne fra hakkeskålen. Tag fat i indsatserne med to fingre ved hjælp af hullerne i indsatsen. Vær meget forsigtig, når du fjerner mad, der sidder fast i knivene, og ved rengøring. 1 Fjern hakkekniven fra XL-hakkeskålen, og sæt en af indsatsene med den gennemsigtige påfyldningstragt i XL-hakkeskålen.
Page 70
Dansk 5 Centrer grøntsagen, og tryk den fast på indsatsens lille metalrør. 6 Sæt stikket i stikkontakten. 7 Tryk motorenheden med monteret tandhjulsenhed og indsats fast på grøntsagen. 8 Fastgør hakkeskålen og påfyldningstragten med den ene hånd, og tryk på udløseren med den anden hånds midterste finger.
Page 71
Dansk 10 Når du er færdig med tilberedningen, skal du slippe udløseren for at slukke for apparatet og tage det ud af stikkontakten. 11 Fjern tandhjulsenheden ved at trykke på udløserknappen. 12 Fjern indsatsen fra tandhjulsenheden. Fjern påfyldningstragten og indsatsen, og tøm derefter skålen.
Page 72
Dansk 1 Sæt knivenheden i hakkeskålen 2 Kom ingredienserne i hakkeskålen. 3 Sæt tandhjulsenheden til hakkeren på hakkeskålen. 4 Fastgør motorenheden til tandhjulsenheden til hakkeren ("klik"). 5 Sæt stikket i stikkontakten.
Page 73
Dansk 6 Tryk på udløseren, og lad den køre, indtil alle ingredienserne er skåret ud. 7 Når du er færdig med at hakke, skal du slippe udløseren for at slukke for apparatet og tage det ud af stikkontakten. 8 Tryk på udløserknappen for at adskille motorenhed fra tandhjulet. 9 Afmonter forsigtigt tandhjulet og knivenheden.
Page 74
Dansk 3 Sæt tandhjulsenheden til hakkeren på hakkeskålen. 4 Fastgør motorenheden til tandhjulsenheden til hakkeren ("klik"). 5 Sæt stikket i stikkontakten. 6 Tryk på udløseren, og lad den køre, indtil alle ingredienserne er skåret ud. 7 Når du er færdig med at hakke, skal du slippe udløseren for at slukke for apparatet og tage det ud af stikkontakten.
Page 75
Dansk Sådan bruges foodprocessorens knivenhed (kun HR2685) Foodprocessoren er beregnet til at hakke, skære, rive og findele ingredienser. Knivenhederne er beregnet til at hakke ingredienser som løg, råt kød, urter, nødder osv. Snitningssiden af de fine og grove skiver er beregnet til at skære ingredienser som gulerødder, agurk osv.
Page 76
Dansk 4 Fastgør motorenheden til foodprocessorens låg ved at justere og klikke den på plads. 5 Sæt stikket i stikkontakten. 6 Tryk på udløseren, og hold den nede for at aktivere apparatet ved maksimal hastighed. Hold skålen forsvarligt fast med den ene hånd og motorenheden med den anden hånd.
Page 77
Dansk Sådan bruges foodprocessorens knivskive (kun HR2685) 1 Fastgør drivakslen til bunden af skålen. 2 Skiver monteret på drivakslen. Vær forsigtig, når du fjerner skiverne, da de er ekstremt skarpe.
Page 78
Dansk 3 Fastgør låget til foodprocessoren til skålen, og drej det mod uret for at låse det. 4 Fastgør motorenheden til foodprocessorens låg ved at justere og klikke den på plads. Sæt derefter stikket i stikkontakten. 5 Kom ingredienserne i skålen gennem åbningen i låget.
Page 79
Dansk 6 Tryk på udløseren, og hold den nede for at aktivere apparatet ved minimal hastighed. De tilberedte ingredienser samles i skålen.
Page 80
Dansk Mængder og tilberedningstider ved tilberedning (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 81
Dansk (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 82
Dansk Rengøring og vedligeholdelse Motorenheden og tandhjulsenhederne til XL-hakkeren, piskeriset og mixertilbehøret må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen. Rengør disse dele med en fugtig klud. Blenderstavens kniv og afskærmning kan skylles under vandhanen. Alt andet tilbehør tåler opvaskemaskine.
Page 83
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med dit apparat. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, kan du se en liste over ofte stillede spørgsmål på www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Problem Løsning...
Page 84
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome. Allgemeine Beschreibung HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Stabmixer 1 Auslöserschalter...
Page 85
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Netzkabel oder andere Teile beschädigt sind oder sichtbare Risse aufweisen. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
Page 86
Keines der Zubehörteile ist für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet. Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie. Achten Sie darauf, dass die Motoreinheit nicht mit Hitze, Feuer, Feuchtigkeit...
Page 87
Deutsch Verwenden Sie dieses Gerät nur für den in der Bedienungsanleitung angegebenen, vorgesehenen Zweck. Füllen Sie den Becher, den kompakten Zerkleinerer, den Behälter des XL- Zerkleinerers und die Küchenmaschine (nur bestimmte Gerätetypen) nie mit Zutaten, die heißer als 60 °C sind. Überschreiten Sie nicht die in der Tabelle aufgeführten Mengen und Verarbeitungszeiten.
Page 88
Deutsch 1 Befestigen Sie den Pürierstab an der Motoreinheit, bis er hörbar einrastet. 2 Geben Sie die Zutaten in einen Becher. 3 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 4 Tauchen Sie den Messerschutz des Pürierstabs vollständig in die Zutaten ein, um Spritzer zu vermeiden.
Page 89
Deutsch 6 Bewegen Sie das Gerät vorsichtig nach oben und unten und im Kreis, um die Zutaten zu mixen. 7 Nachdem Sie das Mixen abgeschlossen haben, lassen Sie den Schalter los, um das Gerät auszuschalten, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 8 Entfernen Sie den Pürierstab, indem Sie auf die Entriegelungstaste drücken.
Page 90
Deutsch Verwenden des Schneebesens (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Der Schneebesen ist für Schlagsahne, Eischnee, Desserts usw. vorgesehen. Tipps Wenn Sie eine kleine Menge verarbeiten wollen, kippen Sie den Behälter ein wenig, um ein schnelleres Ergebnis zu erhalten. Wenn Sie Eiweiß schlagen, sollten Sie für optimale Ergebnisse eine große Schüssel verwenden.
Page 91
Deutsch 2 Befestigen Sie die Schneebesen-Antriebseinheit an der Motoreinheit, bis sie hörbar einrastet. 3 Die Zutaten in eine Schüssel geben. 4 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 5 Tauchen Sie den Schneebesen in die Zutaten. 6 Drücken Sie den Auslöserschalter.
Page 92
Deutsch 7 Bewegen Sie das Gerät langsam in Kreisen. 8 Nachdem Sie das Quirlen/Mixen abgeschlossen haben, lassen Sie den Auslöserschalter los, um das Gerät auszuschalten, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 9 Drücken Sie die Entriegelungstaste, und nehmen Sie die Motoreinheit von der Antriebseinheit.
Page 93
Deutsch Schneiden Sie jedes Ende von z. B. einer Gurke/Kartoffel ab, um einen guten Kontakt mit der Antriebsplatte und dem Schneideinsatz zu erzielen. Nur ein gerader Zylinder bleibt von Beginn bis zum Ende der Verarbeitung zentriert. Zentrieren Sie das vorbereitete Gemüse, indem Sie es auf das kleine Metallrohr in der Mitte des Schneideinsatzes drücken.
Page 94
Deutsch Platzieren Sie niemals mehr als ein Stück Gemüse auf den Schneideinsätzen. Verwenden des Spiralschneiders (HR2684) Der Spiralaufsatz ist für die Herstellung von Spiralen aus verschiedenen Gemüsesorten vorgesehen, z. B. Kartoffeln, Karotten, Gurken, Zucchini, weißer Rettich, rote Beete, Rüben usw.
Page 95
Deutsch 3 Einsätze: Der Spiralaufsatz hat drei verschiedene Einsätze, die Spiralen mit unterschiedlichen Breiten erzeugen. Die Einsätze "Spaghetti" und "Linguine" verfügen über zwei verschiedene Messer, das einfache Messer schneidet Spiralbänder und die zweite Messereinheit mit den kleinen Zähnen teilt sie in feine (Spaghetti) oder dickere (Linguine) Streifen.
Page 96
Deutsch 4 Bereiten Sie das Gemüse wie in den Vorbereitungstipps beschrieben vor. 5 Zentrieren Sie das Gemüse, und drücken Sie es auf das kleine Metallrohr des Einsatzes. 6 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 7 Drücken Sie die Motoreinheit mit der angebrachten Antriebseinheit und der Antriebsplatte auf das Gemüse.
Page 97
Deutsch 9 Die Spiralen werden in der Schüssel ausgegeben. 10 Nachdem Sie die Verarbeitung abgeschlossen haben, lassen Sie den Schalter los, um das Gerät auszuschalten, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 11 Nehmen Sie die Antriebseinheit ab, indem Sie auf die Entriegelungstaste drücken.
Page 98
Deutsch Verarbeiten Sie keine Zutaten wie Eiswürfel, gefrorene Zutaten oder Steinobst. Verwenden des XL-Zerkleinerers (HR2684) 1 Setzen Sie die Messereinheit in den Behälter des Zerkleinerers. 2 Geben Sie die Zutaten in den Behälter des Zerkleinerers. 3 Setzen Sie die Antriebseinheit für den Zerkleinerer auf den Behälter des Zerkleinerers.
Page 99
Deutsch 5 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 6 Drücken Sie den Auslöseschalter, und lassen Sie ihn laufen, bis alle Zutaten geschnitten sind. 7 Nachdem Sie das Zerkleinern abgeschlossen haben, lassen Sie den Schalter los, um das Gerät auszuschalten, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Page 100
Deutsch 2 Geben Sie die Zutaten in den Behälter des Zerkleinerers. 3 Setzen Sie die Antriebseinheit für den Zerkleinerer auf den Behälter des Zerkleinerers. 4 Befestigen Sie die Motoreinheit an der Antriebseinheit für den Zerkleinerer, bis sie hörbar einrastet. 5 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 6 Drücken Sie den Auslöseschalter, und lassen Sie ihn laufen, bis alle Zutaten geschnitten sind.
Page 101
Deutsch 7 Nachdem Sie das Zerkleinern abgeschlossen haben, lassen Sie den Schalter los, um das Gerät auszuschalten, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 8 Drücken Sie die Entriegelungstaste, und nehmen Sie die Motoreinheit von der Antriebseinheit. 9 Entfernen Sie vorsichtig die Antriebseinheit und die Messereinheit. 10 Gießen Sie die zerkleinerten Zutaten heraus.
Page 102
Deutsch 2 Geben Sie die Zutaten in die Schüssel. Schneiden Sie die Zutaten in kleinere Stücke, um sicherzustellen, dass sie richtig in die Schüssel passen. 3 Befestigen Sie den Deckel der Küchenmaschine an der Schüssel und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu verriegeln. 4 Befestigen Sie die Motoreinheit am Deckel der Küchenmaschine, indem Sie sie ausrichten und fest einrasten.
Page 103
Deutsch 7 Wenn Sie fertig sind, drücken Sie die Entriegelungstaste und nehmen Sie die Motoreinheit vom Deckel ab. 8 Nehmen Sie den Deckel der Küchenmaschine ab, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, bis er sich löst. Verwenden der Messerscheibe der Küchenmaschine (nur HR2685) 1 Befestigen Sie die Antriebswelle am Boden der Schüssel.
Page 104
Deutsch 3 Befestigen Sie den Deckel der Küchenmaschine an der Schüssel und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu verriegeln. 4 Befestigen Sie die Motoreinheit am Deckel der Küchenmaschine, indem Sie sie ausrichten und fest einrasten. Schließen Sie dann das Gerät an. 5 Geben Sie die Zutaten durch die Öffnung am Deckel in die Schüssel.
Page 105
Deutsch 6 Halten Sie den Auslöserschalter gedrückt, um das Gerät mit der niedrigsten Geschwindigkeit zu aktivieren. Die verarbeiteten Zutaten werden in der Schüssel gesammelt.
Page 107
Deutsch Mengen und Verarbeitungszeiten (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 108
Deutsch (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 109
Deutsch Reinigung und Wartung Tauchen Sie die Motoreinheit, die Antriebseinheit für den XL-Zerkleinerer, die Schneebesen-Antriebseinheit und die Mixeraufsatz-Antriebseinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, und spülen Sie sie nicht unter fließendem Wasser ab. Verwenden Sie zur Reinigung dieser Teile nur ein feuchtes Tuch.
Page 110
Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, auf der Sie eine Liste mit häufig gestellten Fragen finden, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Page 111
Eesti Tutvustus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel www.philips.com/welcome. Üldine kirjeldus HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Saumikser 1 Nupplüliti 2 Mootor 3 Vabastusnupp Eesti...
Page 113
15 minutit jahtuda. Ühtegi tarvikut ei saa kasutada mikrolaineahjus. Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse. Vältige mootorisektsiooni kokkupuudet kuumuse, tule, niiskuse ja mustusega.
Page 114
Eesti Enne esimest kasutamist Enne seadme esimest korda kasutamist puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme osad (vt ptk „Puhastamine”). Enne seadme kasutamist veenduge, et kõik osad on täiesti kuivad. Kasutamiseks valmistumine 1 Laske kuumadel koostisainetel enne töötlemist jahtuda. 2 Enne töötlemist lõigake suuremad tükid umbes 2 × 2 × 2 cm suurusteks tükkideks.
Page 115
Eesti 3 Sisestage pistik seinakontakti. 4 Pritsimise vältimiseks suruge lõiketera täielikult toiduainete sisse. 5 Lülitage seade sisse nupplülitit pigistades. Saate suurendada kiirust lülitit kõvemini vajutades. Kui vajutate lülitit maksimaalselt, töötab saumikser turbo-kiirusega. 6 Liigutage seadet koostisainete segamiseks aeglaselt üles-alla ja tehke ringikujulisi liigutusi.
Page 116
Eesti 8 Vajutage vabastusnuppu ja eemaldage saumikseri vars. Terad on teravad. Olge nende käsitlemisel ettevaatlik. Alati eemaldage seade vooluvõrgust. Ärge puudutage kunagi terasid sinna kinnijäänud toidujääkide eemaldamiseks või puhastamiseks. 9 Kergemaks puhastamiseks loputage segamisvars kohe kuuma vee all. Ärge kastke segamisvart täielikult vee sisse. 10 Asetage segamisvars nii, et terakaitse oleks suunaga ülespoole ja laske sel enne hoiustamist vähemalt 10 minutit kuivada.
Page 117
Eesti Filtri kasutamine (mudelid HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Vispel on ette nähtud vahukoore, munavalgete, magustoitude jne vahustamiseks. Otsikud Väikese koguse kiiremaks töötlemiseks kallutage kaussi kergelt. Munavalgete vahustamisel kasutage parima tulemuse saavutamiseks suurt kaussi. Parima tulemuse saavutamiseks peab nii kauss kui ka seade olema täiesti puhtad ja rasvavabad.
Page 118
Eesti 4 Sisestage pistik seinakontakti. 5 Kastke vispel toiduainete sisse. 6 Vajutage nupplülitit. 7 Liigutage seadet aeglaselt ringikujuliste liigutustega. 8 Pärast vahustamist/segamist vabastage nupplüliti, et seade välja lülitada ja eemaldage pistik seinakontaktist.
Page 119
Eesti 9 Vajutage vabastusnuppu ja eemaldage mootor vispli liitmiku küljest. 10 Selleks et eemaldada visplit vispli liitmiku küljest, tõmmake seda otse alla. Juurviljade valmistusnipid Kenade ja pikkade spiraalide saamiseks lõigake köögivili sirgeteks silindriteks, mille kõrgus on umbes sama kui sisestamistoru. Lõigake iga ots ära, nt.
Page 120
Eesti Ainult sirge silinder jääb algusest lõpuni sirgeks. Asetakse juurvili keskele, vajutades seda lõikesisendi keskel olevale väikesele metalltorule. Ärge kunagi asetage lõikesisendile korraga rohkem kui ühte köögiviljatükki.
Page 121
Eesti Spiraliseerija kasutamine (mudelil HR2684) Spiraliseerija on mõeldud spiraalide loomiseks erinevatest köögiviljadest, nt. kartul, porgand, kurk, suvikõrvits, valge redis, punapeet, kaalikas jne. 3 Vahetükid: Spiraliseerijal on kolm erinevat vahetükki, mis toodavad erineva laiusega spiraale. "Spageti" ja "Linguine’il" teradel on kaks erinevat nuga, tavaline nuga lõikab spiraalsed ribad ja teine väikeste hammastega nuga jagab need peeneteks (Spagetti) või paksemateks (Linguine) ribadeks.
Page 122
Eesti 2 Kinnitage plaat spiraliseerija mootori külge. 3 Kinnitage mootor hammasratta külge. 4 Valmistage juurvilju nagu valmistamise näpunäidetes kirjeldatud. 5 Asetage köögivili keskele ja suruge see vahetüki väikesele metalltorule. 6 Sisestage pistik seinakontakti.
Page 123
Eesti 7 Suruge mootorisektsioon koos kinnitatud hammasrattaga ja ajamiplaat köögiviljadele. 8 Kinnitage hakkimiskauss ja sisestamistoru ühe käega ning vajutage teise käe keskmise sõrmega nupplülitit. Suruge samal ajal köögiviljad alla. 9 Spiraalid töödeldakse kaussi 10 Pärast töötlemise lõpetamist vabastage nupplüliti, et seade välja lülitada ja seinakontaktist eemaldada.
Page 124
Eesti 12 Eemaldage ajamiplaat hammasrattaseadmelt. Seejärel eemaldage sisestamistoru ja vahetükk ning tühjendage nõu. Kui soovite valmistada veel ühe partii, eemaldage ülejäänud köögiviljad ajamiplaadilt või vahetükilt. Kui teete suuremaid koguseid, tühjendage kauss enne, kui see on täis. Hakkija Hakkija on mõeldud selliste toiduainete nagu pähklid, liha, sibulad, kõva juust, keedetud munad, küüslauk, maitseroheline, kuivikleib jms hakkimiseks.
Page 125
Eesti 3 Pange liitmik peenestamiskausi külge. 4 Kinnitage mootor hakkija hammasratta külge (kostub klõpsatus). 5 Sisestage pistik seinakontakti. 6 Vajutage toitenuppu ja laske seadmel töötada, kuni kõik toiduained on purustatud. 7 Kui olete hakkimise lõpetanud, vabastage nupplüliti, et seade välja lülitada ja seinakontaktist eemaldada.
Page 126
Eesti Kompaktse hakkija kasutamine (mudelid HR2683/HR2685) 1 Pange lõiketerad hakkimiskaussi 2 Pange koostisained peenestamiskaussi. 3 Pange liitmik peenestamiskausi külge. 4 Kinnitage mootor hakkija hammasratta külge (kostub klõpsatus).
Page 127
Eesti 5 Sisestage pistik seinakontakti. 6 Vajutage toitenuppu ja laske seadmel töötada, kuni kõik toiduained on purustatud. 7 Kui olete hakkimise lõpetanud, vabastage nupplüliti, et seade välja lülitada ja seinakontaktist eemaldada. 8 Vajutage vabastusnuppu ja eemaldage mootor vispli liitmiku küljest. 9 Eemaldage ettevaatlikult lõiketera ja mootor.
Page 128
Eesti Peente ja jämedate ketaste viilutamise pool on mõeldud selliste koostisosade nagu porgandi, kõva juustu jne viilutamiseks. Purustamisketas on mõeldud selliste koostisosade nagu juust, kartul jne purustamiseks. 1 Kinnitage lõiketera kausi põhja. Olge lõiketera käsitsemisel ettevaatlik, sest see on äärmiselt terav. 2 Pange koostisained kaussi.
Page 129
Eesti 5 Ühendage seade vooluvõrku. 6 Vajutage ja hoidke nupplülitit all, et aktiveerida seade maksimaalsel kiirusel. Hoidke kaussi kindlalt ühe käe ja mootorit teise käega. 7 Vajutage vabastusnuppu, et pärast lõpetamist eemaldada mootor ja kaas. 8 Eemaldage köögikombaini kaas, pöörates seda päripäeva, kuni see vabaneb. Köögikombaini lõiketera kasutamine (üksnes mudelil HR2685)
Page 130
Eesti 1 Kinnitage pöörlev võll kausi põhja. 2 Kinnitage kettad pöörlevale võllile. Olge lõiketera käsitsemisel ettevaatlik, sest need on äärmiselt teravad. 3 Kinnitage köögikombaini kaas kausi külge ja keerake see lukustamiseks vastupäeva.
Page 131
Eesti 4 Kinnitage mootor köögikombaini kaane külge, see kindlalt kinnitades. Seejärel ühendage seade vooluvõrku. 5 Asetage koostisosad läbi kaaneava kaussi.
Page 132
Eesti 6 Vajutage ja hoidke nupplülitit all, et aktiveerida seade madalaimal kiirusel. Töödeldud koostisosad kogutakse kaussi.
Page 133
Eesti Töötlemiskogused ja -aeg (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 134
Eesti (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 135
Eesti Puhastamine ja hooldus Ärge kastke mootorit, XL-hakkija hammasratast, vispli ajamit ja hakkija hammasrattaseadet vette või muudesse vedelikesse ega loputage neid kraani all. Kasutage nende osade puhastamiseks niisket lappi. Segamisvarre tera ja terakaitset võib vee all loputada. Kõik teised osad on nõudepesumasinakindlad.
Page 136
Eesti Veaotsing See peatükk annab ülevaate üldistest probleemidest, mis võivad selle seadmega seoses tekkida. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega. Probleem Lahendus Seade teeb palju müra,...
Page 137
Español Introducción Le damos la enhorabuena por su adquisición y la bienvenida a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome. Descripción general HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684...
Page 138
No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están dañados o tienen grietas visibles. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por personal cualificado, con el...
Page 139
Ninguno de los accesorios es adecuado para su uso en el microondas. No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía. Mantenga la unidad motora alejada del calor, el fuego, la humedad y la suciedad.
Page 140
Español Nunca llene el vaso, el recipiente de la picadora compacta, el recipiente de la picadora extragrande ni el robot de cocina (solo tipos específicos) con ingredientes cuya temperatura supere los 60 °C. No supere las cantidades y los tiempos indicados en la tabla. Limpie la unidad de cuchillas del brazo de la batidora bajo el grifo.
Page 141
Español 1 Acople el brazo de la batidora en la unidad motora (oirá un "clic"). 2 Introduzca los ingredientes en el vaso. 3 Enchufe el aparato a la toma de corriente. 4 Introduzca por completo el protector de las cuchillas en los ingredientes para evitar salpicaduras.
Page 142
Español 6 Mueva el aparato lentamente hacia arriba, hacia abajo y en círculos para batir los ingredientes. 7 Cuando termine de mezclarlos, deje de pulsar el botón de activación para que el aparato se apague y desenchúfelo. 8 Retire el brazo de la batidora pulsando el botón de liberación. Las cuchillas están muy afiladas.
Page 143
Español Uso del levantaclaras (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) El levantaclaras ha sido diseñado para montar nata y claras de huevo, para batir masas blandas, etc. Consejos Si desea procesar una pequeña cantidad, incline el recipiente ligeramente para un resultado más rápido. Cuando bata las claras de huevo, utilice un recipiente grande para obtener un mejor resultado.
Page 144
Español 2 Acople la unidad de engranaje del levantaclaras a la unidad motora (oirá un "clic"). 3 Ponga los ingredientes en el recipiente. 4 Enchufe el aparato a la toma de corriente. 5 Sumerja el levantaclaras en los ingredientes. 6 Pulse el botón de activación.
Page 145
Español 7 Mueva el aparato lentamente en círculos. 8 Cuando haya terminado de montar o batir, deje de pulsar el botón para que el aparato se apague y desenchúfelo de la toma de corriente. 9 Pulse el botón de liberación para retirar la unidad motora de la unidad de engranaje.
Page 146
Español Corte los extremos de los alimentos, por ejemplo, pepinos o patatas, para que haya un buen contacto entre el disco de empuje y el accesorio de corte. Solo así, con un cilindro recto, el alimento se mantendrá centrado durante todo el procesado.
Page 147
Español No introduzca más de una pieza a la vez en los accesorios de corte. Uso del cortador en espiral (HR2684) El cortador en espiral se ha diseñado para crear espirales con diferentes verduras y hortalizas, como patatas, zanahorias, pepinos, calabacines, rábanos blancos, remolachas, nabos, etc.
Page 148
Español 3 accesorios: El cortador en espiral dispone de tres accesorios para hacer espirales de diferentes anchuras. Los accesorios para espaguetis y tallarines cuentan con dos cuchillas diferentes: la cuchilla lisa corta las tiras en espiral y la segunda, con dientes pequeños, las divide en tiras finas (espaguetis) o más gruesas (tallarines).
Page 149
Español 5 Centre el alimento y presiónelo sobre el pequeño tubo de metal del accesorio. 6 Enchufe el aparato a la toma de corriente. 7 Presione la unidad motora con la unidad de engranaje y el disco de empuje sobre el alimento. 8 Sujete el recipiente de la picadora y el orificio de entrada con una mano mientras pulsa el botón de activación con el dedo corazón de la otra.
Page 150
Español 10 Cuando termine de procesar el alimento, deje de pulsar el botón para que el aparato se apague y desenchúfelo. 11 Retire la unidad de engranaje pulsando el botón de liberación. 12 Retire el disco de empuje de la unidad de engranaje. Retire el tubo de entrada y el accesorio y, a continuación, vacíe el recipiente.
Page 151
Español 1 Coloque la unidad de cuchillas en el recipiente de la picadora. 2 Introduzca los ingredientes en el recipiente de la picadora. 3 Coloque la unidad de engranaje de la picadora en el recipiente de la picadora. 4 Fije la unidad motora a la unidad de engranaje de la picadora (oirá un "clic"). 5 Enchufe el aparato a la toma de corriente.
Page 152
Español 6 Pulse el botón de activación y manténgala activada hasta que los ingredientes estén cortados. 7 Cuando termine de picar, deje de pulsar el botón para que el aparato se apague y desenchúfelo. 8 Pulse el botón de liberación para retirar la unidad motora de la unidad de engranaje.
Page 153
Español 3 Coloque la unidad de engranaje de la picadora en el recipiente de la picadora. 4 Fije la unidad motora a la unidad de engranaje de la picadora (oirá un "clic"). 5 Enchufe el aparato a la toma de corriente. 6 Pulse el botón de activación y manténgala activada hasta que los ingredientes estén cortados.
Page 154
Español Uso de la unidad de cuchillas del robot de cocina (solo modelo HR2685) El robot de cocina está diseñado para picar, cortar, triturar y rallar ingredientes. Las unidades de cuchillas están diseñadas para cortar ingredientes, como cebollas, carne cruda, hierbas, frutos secos, etc. El lado de corte en rodajas de los discos fino y grueso está...
Page 155
Español 3 Ponga la tapa del robot de cocina en el recipiente y gírela hacia la izquierda para encajarla. 4 Acople la unidad motora a la tapa del robot de cocina alineándola y encajándola en su sitio. 5 Enchufe el aparato. 6 Mantenga pulsado el interruptor de activación para activar el aparato a la máxima velocidad.
Page 156
Español 8 Retire la tapa del robot de cocina girándola hacia la derecha hasta que salga. Uso del disco de cuchillas del robot de cocina (solo modelo HR2685) 1 Acople el eje de accionamiento en el fondo del recipiente. 2 Acople los discos al eje de accionamiento. Tenga cuidado al manipular los discos, ya que están muy afilados.
Page 157
Español 3 Ponga la tapa del robot de cocina en el recipiente y gírela hacia la izquierda para encajarla. 4 Acople la unidad motora a la tapa del robot de cocina alineándola y encajándola en su sitio. Enchufe el aparato. 5 Introduzca los ingredientes en el recipiente a través de la abertura de la tapa.
Page 158
Español 6 Mantenga pulsado el interruptor de activación para activar el aparato a la velocidad mínima. Los ingredientes procesados se recogen en el recipiente.
Page 159
Español Cantidades y tiempos de procesado (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 160
Español (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 161
Español Limpieza y mantenimiento No sumerja la unidad motora, la unidad de engranaje de la picadora extragrande, la unidad de engranaje del levantaclaras ni la unidad de engranaje del accesorio mezclador en agua u otros líquidos, ni las enjuague bajo el grifo. Utilice un paño húmedo para limpiar estas piezas. La cuchilla y el protector del brazo de la batidora se pueden enjuagar bajo el grifo.
Page 162
Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato Philips cumple con los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Reciclaje Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
Page 163
Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Mixeur plongeant 1 Gâchette 2 Bloc moteur 3 Bouton de déverrouillage...
Page 164
N'utilisez jamais l'appareil si la fiche, le cordon d'alimentation ou d'autres pièces sont endommagées ou présentent des fissures visibles. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d'éviter tout accident.
Page 165
Aucun des accessoires n'est adapté à une utilisation au micro-ondes. N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips. L'utilisation de ce type d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la garantie.
Page 166
Français N'utilisez pas cet appareil à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu, telles qu'elles figurent dans le manuel d'utilisation. Ne remplissez jamais le bol, le bol du hachoir compact, le bol du hachoir XL et le robot de cuisine (certains modèles uniquement) d'ingrédients dont la température dépasse 60 °C.
Page 167
Français 1 Fixez le mixeur plongeant au bloc moteur (« clic »). 2 Placez les ingrédients dans un bol. 3 Branchez la fiche sur la prise murale. 4 Plongez entièrement le protecteur de lame dans les ingrédients afin d'éviter les éclaboussures. 5 Pour allumer l'appareil, appuyez sur la gâchette. Vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant davantage sur la gâchette.
Page 168
Français 6 Pour mixer les ingrédients, déplacez l'appareil lentement vers le haut, vers le bas et en formant des cercles. 7 Une fois le mixage terminé, relâchez la gâchette pour éteindre l'appareil et débranchez l'appareil. 8 Retirez le mixeur plongeant en appuyant sur le bouton de déverrouillage. Les lames sont affûtées.
Page 169
Français Utilisation du fouet (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Le fouet sert à fouetter de la crème à monter des blancs en neige, à préparer des desserts, etc. Conseils Si vous souhaitez préparer une petite quantité, inclinez légèrement le bol pour un résultat plus rapide. Lorsque vous montez des blancs d'œuf en neige, utilisez un grand bol pour de meilleurs résultats.
Page 170
Français 2 Fixez l'unité d'entraînement du fouet au bloc moteur (« clic »). 3 Placez les ingrédients dans un saladier. 4 Branchez la fiche sur la prise murale. 5 Plongez le fouet dans les ingrédients. 6 Appuyez sur la gâchette.
Page 171
Français 7 Déplacez lentement l'appareil en cercles. 8 Une fois que vous avez terminé de fouetter/mélanger, relâchez la gâchette pour éteindre l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur. 9 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour retirer le bloc moteur de l'unité d'entraînement.
Page 172
Français Coupez chaque extrémité d'un concombre ou d'une pomme de terre par exemple, afin de permettre un bon contact avec le disque d'entraînement et l'accessoire de coupe. Seul un cylindre droit restera centré du début à la fin de l'opération. Centrez le légume préparé...
Page 173
Français Ne placez jamais plus d'un morceau de légume à la fois sur les accessoires de coupe.
Page 174
Français Utilisation du spiraliseur (HR2684) Le spiraliseur est conçu pour créer des spirales de différents légumes, par ex. des pommes de terre, des carottes, des concombres, des courgettes, des radis blancs, des betteraves, des navets, etc. 3 accessoires : le spiraliseur comporte trois accessoires différents qui produisent des spirales de diverses largeurs.
Page 175
Français 4 Préparez le légume comme décrit dans les conseils de préparation. 5 Centrez le légume et pressez-le sur le petit tube métallique de l'accessoire de coupe. 6 Branchez la fiche sur la prise murale. 7 Poussez le bloc moteur équipé de l'unité d'entraînement et du disque d'entraînement sur le légume.
Page 176
Français 9 Les spirales tombent dans le bol. 10 Une fois que vous avez terminé, relâchez la gâchette pour éteindre l'appareil, puis débranchez-le. 11 Retirez l'unité d'entraînement en appuyant sur le bouton de déverrouillage. 12 Retirez le disque d'entraînement de l'unité d'entraînement. Ensuite, retirez la cheminée de remplissage et l'accessoire, puis videz le bol.
Page 177
Français Ne mixez pas des ingrédients tels que des glaçons, des ingrédients surgelés ou des fruits contenant des noyaux. Utilisation du hachoir XL (HR2684) 1 Placez l'ensemble lames dans le bol du hachoir. 2 Placez les ingrédients dans le bol du hachoir. 3 Placez l'unité...
Page 178
Français 5 Branchez la fiche sur la prise murale. 6 Appuyez sur la gâchette et laissez fonctionner l'appareil jusqu'à ce que tous les ingrédients soient coupés. 7 Une fois le hachage terminé, relâchez la gâchette pour éteindre l'appareil, puis débranchez l'appareil. 8 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour retirer le bloc moteur de l'unité...
Page 179
Français 2 Placez les ingrédients dans le bol du hachoir. 3 Placez l'unité d'entraînement pour hachoir sur le bol du hachoir. 4 Fixez le bloc moteur sur l'unité d'entraînement pour hachoir (« clic »). 5 Branchez la fiche sur la prise murale. 6 Appuyez sur la gâchette et laissez fonctionner l'appareil jusqu'à...
Page 180
Français 7 Une fois le hachage terminé, relâchez la gâchette pour éteindre l'appareil, puis débranchez l'appareil. 8 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour retirer le bloc moteur de l'unité d'entraînement. 9 Retirez avec précaution l'unité d'entraînement et l'ensemble lames. 10 Videz les ingrédients hachés.
Page 181
Français 2 Placez les aliments dans le bol. Coupez les ingrédients en petits morceaux pour vous assurer qu'ils tiennent correctement dans le bol. 3 Posez le couvercle du robot de cuisine sur le bol et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le fermer. 4 Fixez le bloc moteur au couvercle du robot de cuisine en l'alignant et en poussant fermement jusqu'à...
Page 182
Français 7 Appuyez sur le bouton d'éjection pour détacher le bloc moteur du couvercle une fois que vous avez terminé. 8 Retirez le couvercle du robot de cuisine en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se libère. Utilisation du disque du robot de cuisine (HR2685 uniquement) 1 Fixez l'axe d'entraînement au fond du bol.
Page 183
Français 3 Posez le couvercle du robot de cuisine sur le bol et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le fermer. 4 Fixez le bloc moteur au couvercle du robot de cuisine en l'alignant et en poussant fermement jusqu'à...
Page 184
Français 6 Appuyez sur la gâchette et maintenez-la enfoncée pour activer l'appareil à la vitesse minimale. Les ingrédients préparés sont recueillis dans le bol.
Page 186
Français Quantités à préparer et temps de préparation (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec.
Page 187
Français (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 188
Français Nettoyage et entretien Ne plongez pas le bloc moteur, l'unité d'entraînement du hachoir XL, l'unité d'entraînement du fouet et l'unité d'entraînement de l'accessoire mixeur dans l'eau ou tout autre liquide, et ne les rincez pas sous l'eau du robinet. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer ces pièces. La lame et le protecteur de lame du mixeur plongeant peuvent être rincés sous l'eau du robinet.
Page 189
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Page 190
à l'origine du blocage de l'ensemble lames. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme aux normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Recyclage Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE).
Page 191
Hrvatski Uvod Čestitamo Vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opći opis HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Štapni mikser 1 Prekidač za pokretanje 2 Jedinica motora 3 Gumb za otpuštanje...
Page 192
Aparat nemojte upotrebljavati ako je utikač, mrežni kabel ili neki drugi dio oštećen ili ima vidljive pukotine. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle...
Page 193
Nijedan od dodataka nije prikladan za uporabu u mikrovalnoj pećnici. Nikad nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako upotrebljavate takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti. Jedinicu motora držite dalje od topline, vatre, vlage i prljavštine.
Page 194
Hrvatski Jedinicu s rezačima štapnog blendera operite pod mlazom vode. Nikad nemojte uranjati u vodu. Nakon čišćenja štapni blender ostavite da se osuši. Spremite ga vodoravno ili tako da rezač bude okrenut prema gore. Provjerite je li jedinica s rezačima potpuno suha prije spremanja štapnog blendera.
Page 195
Hrvatski 2 Stavite sastojke u vrč. 3 Ukopčajte utikač u zidnu utičnicu. 4 Štitnik rezača potpuno uronite u sastojke kako biste izbjegli prskanje. 5 Uključite aparat pritiskom prekidača za pokretanje. Brzinu možete povećati jačim pritiskom prekidača. Ako prekidač pritisnete do maksimalne brzine, blender će raditi brzinom Turbo.
Page 196
Hrvatski 7 Nakon što završite blendanje otpustite prekidač za pokretanje kako biste isključili aparat i iskopčajte ga. 8 Uklonite štapni blender pritiskom gumba za otpuštanje. Rezači su oštri. Rukujte pažljivo. Obavezno najprije iskopčajte aparat. Nikad nemojte dodirivati sam rezač prilikom čišćenja ili uklanjanja hrane koja zapne za rezače.
Page 197
Hrvatski Uporaba metlice za miješanje (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Metlica za miješanje namijenjena je miješanju slatkog vrhnja, bjelanjaka, deserta itd. Savjeti Ako želite obraditi manju količinu, za brži rezultat blago nagnite zdjelu. Kad tučete bjelanjke, za postizanje najboljeg rezultata upotrebljavajte veliku zdjelu. Kako biste postigli dobre rezultate, u zdjeli i na nastavku ne smije biti masnoće, a u bjelanjku ne smije biti žumanjka.
Page 198
Hrvatski 3 Stavite sastojke u zdjelu. 4 Ukopčajte utikač u zidnu utičnicu. 5 Metlicu za miješanje uronite u sastojke. 6 Pritisnite prekidač za pokretanje. 7 Polako pomičite aparat praveći krugove.
Page 199
Hrvatski 8 Nakon što završite tučenje/miješanje otpustite prekidač za pokretanje kako biste isključili aparat i iskopčajte utikač iz zidne utičnice. 9 Pritisnite gumb za otpuštanje kako biste jedinicu motora odvojili od pogonske jedinice. 10 Kako biste metlicu za miješanje odvojili od pogonske jedinice, povucite metlicu za miješanje ravno prema dolje i odvojite je od pogonske jedinice.
Page 200
Hrvatski Samo će ravni cilindar ostati centriran od početka do kraja obrade. Centrirajte pripremljeno povrće tako da ga pritisnete na malu metalnu cijev u sredini umetka za rezanje.
Page 201
Hrvatski Na umetke za rezanje nikad nemojte istovremeno stavljati više od jednog komada povrća. Uporaba spiralizatora (HR2684) Spiralizator je namijenjen izrađivanju spirala od različitog povrća, npr. krumpira, mrkve, krastavaca, tikvica, bijele rotkve, cikle, repe itd. 3 umetka: Spiralizator ima tri različita umetka koja omogućuju izrađivanje spirala različite širine.
Page 202
Hrvatski Budite naročito pažljivi prilikom umetanja umetaka u zdjelu sjeckalice ili njihovog vađenja iz nje. Umetke hvatajte s pomoću dva prsta pritom upotrebljavajući rupe u umetku. Budite vrlo pažljivi prilikom uklanjanja hrane koja je zapela u rezače i tijekom čišćenja. 1 Izvadite rezač...
Page 203
Hrvatski 5 Centrirajte povrće i pritisnite ga na malu metalnu cijev umetka. 6 Ukopčajte utikač u zidnu utičnicu. 7 Pritisnite jedinicu motora s pričvršćenom pogonskom jedinicom i pogonskom pločicom na povrće. 8 Jednom rukom fiksirajte zdjelu sjeckalice i otvor za umetanje, a srednjim prstom druge ruke pritisnite prekidač...
Page 204
Hrvatski 10 Nakon što završite obradu otpustite prekidač za pokretanje kako biste isključili aparat i iskopčajte ga. 11 Odvojite pogonsku jedinicu pritiskom gumba za otpuštanje. 12 Odvojite pogonsku pločicu od pogonske jedinice. Zatim odvojite otvor za umetanje i umetak te ispraznite zdjelu. Ako želite napraviti još...
Page 205
Hrvatski 1 Jedinicu s rezačima stavite u zdjelu sjeckalice 2 Stavite sastojke u zdjelu sjeckalice. 3 Stavite pogonsku jedinicu sjeckalice na zdjelu sjeckalice. 4 Pričvrstite jedinicu motora na pogonsku jedinicu sjeckalice („klik”). 5 Ukopčajte utikač u zidnu utičnicu.
Page 206
Hrvatski 6 Pritisnite prekidač za pokretanje i ostavite aparat da radi dok se svi sastojci ne usitne. 7 Nakon što završite sjeckanje otpustite prekidač za pokretanje kako biste isključili aparat i iskopčajte ga. 8 Pritisnite gumb za otpuštanje kako biste jedinicu motora odvojili od pogonske jedinice.
Page 207
Hrvatski 3 Stavite pogonsku jedinicu sjeckalice na zdjelu sjeckalice. 4 Pričvrstite jedinicu motora na pogonsku jedinicu sjeckalice („klik”). 5 Ukopčajte utikač u zidnu utičnicu. 6 Pritisnite prekidač za pokretanje i ostavite aparat da radi dok se svi sastojci ne usitne. 7 Nakon što završite sjeckanje otpustite prekidač...
Page 208
Hrvatski Uporaba jedinice s rezačima aparata za obradu hrane (samo HR2685) Aparat za obradu hrane namijenjen je sjeckanju, rezanju, usitnjavanju i granuliranju sastojaka. Jedinice s rezačima namijenjene su sjeckanju sastojaka kao što su luk, sirovo meso, začinsko bilje, orašasti plodovi itd. Strana za sjeckanje na diskovima za sitno i krupno usitnjavanje namijenjena je sjeckanju sastojaka kao što su mrkva, krastavac itd.
Page 209
Hrvatski 3 Pričvrstite poklopac aparata za obradu hrane na zdjelu i okrenite ga suprotno od smjera kazaljke na satu kako biste ga zaključali. 4 Pričvrstite jedinicu motora na poklopac aparata za obradu hrane tako da je poravnate i čvrsto pričvrstite na mjesto. 5 Ukopčajte aparat.
Page 210
Hrvatski 8 Odvojite poklopac aparata za obradu hrane tako da ga okrećete u smjeru kazaljke na satu dok se ne oslobodi. Uporaba diska s rezačima aparata za obadu hrane (samo HR2685) 1 Pogonjenu osovinu pričvrstite na dno zdjele. 2 Diskove pričvrstite na pogonjenu osovinu. Budite pažljivi prilikom rukovanja diskovima jer su iznimno oštri.
Page 211
Hrvatski 3 Pričvrstite poklopac aparata za obradu hrane na zdjelu i okrenite ga suprotno od smjera kazaljke na satu kako biste ga zaključali. 4 Pričvrstite jedinicu motora na poklopac aparata za obradu hrane tako da je poravnate i čvrsto pričvrstite na mjesto. Zatim ukopčajte aparat. 5 Stavite sastojke u zdjelu kroz otvor na poklopcu.
Page 212
Hrvatski 6 Pritisnite i zadržite prekidač za pokretanje kako biste uključili aparat pri najnižoj brzini. Obrađeni sastojci skupljaju se u zdjeli.
Page 213
Hrvatski Količine za obradu i vrijeme obrade (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 214
Hrvatski (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 215
Hrvatski Čišćenje i održavanje Jedinicu motora, pogonsku jedinicu XL sjeckalice, pogonsku jedinicu metlice za miješanje i pogonsku jedinicu dodatka za miješanje nemojte uranjati u vodu ili neke druge tekućine i nemojte ih ispirati vodom iz slavine. Te dijelove čistite vlažnom krpom. Rezač štapnog blendera i štitnik mogu se isprati vodom iz slavine.
Page 216
Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Recikliranje Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva (2012/19/EU).
Page 217
Italiano Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips. Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Descrizione generale HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Frullatore a immersione...
Page 218
Non usare l'apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o altri componenti sono danneggiati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di...
Page 219
Nessuno degli accessori è adatto all'uso nel microonde. Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non consigliati in modo specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla. Tenere il gruppo motore lontano da calore, fuoco, umidità e sporcizia.
Page 220
Italiano Non riempire mai il bicchiere, il recipiente del tritatutto compatto, il recipiente del tritatutto XL o il robot da cucina (solo modelli specifici) con ingredienti la cui temperatura è superiore a 60 °C. Non superare le dosi massime e i tempi di lavorazione indicati nella tabella. Pulire il gruppo lame della barra del frullatore sotto l'acqua corrente.
Page 221
Italiano 1 Collegare la barra del frullatore al gruppo motore (si udirà un clic). 2 Mettere gli ingredienti nel bicchiere. 3 Inserire la spina nella presa a muro. 4 Immergere completamente il coprilame negli ingredienti per evitare schizzi. 5 Accendere l'apparecchio premendo il pulsante di accensione. È possibile aumentare la velocità...
Page 222
Italiano 6 Muovere lentamente l'apparecchio verso l'alto e verso il basso e in cerchio, per miscelare gli ingredienti. 7 Dopo aver finito di frullare, rilasciare il pulsante di accensione per spegnere l'apparecchio, quindi scollegarlo dall'alimentazione. 8 Scollegare la barra del frullatore premendo il pulsante di sgancio. Le lame sono affilate.
Page 223
Italiano Utilizzo della frusta (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) La frusta è progettata per montare panna, albumi d'uovo, dessert, ecc. Suggerimenti Per lavorare piccole quantità di ingredienti, inclinare leggermente il recipiente per un risultato più rapido. Quando si sbattono gli albumi, usare un recipiente grande per un risultato migliore.
Page 224
Italiano 2 Collegare l'unità di aggancio della frusta al gruppo motore ("si udirà un clic"). 3 Mettere gli ingredienti nel recipiente. 4 Inserire la spina nella presa a muro. 5 Immergere la frusta negli ingredienti. 6 Premere il pulsante di accensione.
Page 225
Italiano 7 Effettuare movimenti lenti e circolari. 8 Dopo aver finito di frullare/miscelare, rilasciare il pulsante di accensione per spegnere l'apparecchio e rimuovere la spina dalla presa di corrente. 9 Premere il pulsante di rilascio per scollegare il gruppo motore dall'unità di aggancio.
Page 226
Italiano Rimuovere ogni estremità, ad esempio di un cetriolo o di una patata, per garantire un contatto ottimale tra la piastra di rotazione e l'inserto da taglio. Il cilindro resterà centrato per tutta la durata del processo solo se dritto. Centrare il cilindro di verdura premendo sul piccolo tubo metallico al centro dell'inserto da taglio.
Page 227
Italiano Posizionare solo un pezzo di verdura alla volta sugli inserti da taglio. Utilizzo dello Spiralizer (HR2684) Lo Spiralizer è progettato per creare spirali di verdure diverse, ad esempio patate, carote, cetrioli, zucchine, ravanello bianco, barbabietola, rape, ecc.
Page 228
Italiano 3 inserti: Lo Spiralizer è dotato di tre diversi inserti che consentono di ottenere spirali di diverso spessore. L'inserto per "Spaghetti" e gli inserti per "Linguine" presentano due gruppi lame differenti: quello semplice consente di ottenere tagliatelle a spirale, mentre il gruppo lame zigrinate li divide in strisce sottili (Spaghetti) o più spesse (Linguine).
Page 229
Italiano 4 Preparare la verdura come descritto nei suggerimenti per la preparazione. 5 Centrare la verdura e premerla sul piccolo tubo metallico dell'inserto. 6 Inserire la spina nella presa a muro. 7 Premere il gruppo motore, su cui sono stati collegati unità di aggancio e piastra di rotazione, sulla verdura.
Page 230
Italiano 9 Il recipiente inizierà a riempirsi di spirali. 10 Al termine del processo, rilasciare il pulsante di accensione per spegnere l'apparecchio, quindi scollegarlo dalla presa di corrente. 11 Scollegare l'unità di aggancio premendo il pulsante di rilascio. 12 Rimuovere la piastra di rotazione dall'unità di aggancio. Quindi, rimuovere l'apertura di inserimento cibo e l'inserto e svuotare il recipiente.
Page 231
Italiano Non lavorare ingredienti come cubetti di ghiaccio, ingredienti congelati o frutta con noccioli. Utilizzo del tritatutto XL (HR2684) 1 Fissare il gruppo lame al recipiente del tritatutto 2 Mettere gli ingredienti nel recipiente del tritatutto. 3 Posizionare l'unità di aggancio del tritatutto sul recipiente del tritatutto. 4 Agganciare il gruppo motore all'unità...
Page 232
Italiano 5 Inserire la spina nella presa a muro. 6 Premere il pulsante di accensione e lasciare l'apparecchio in funzione finché tutti gli ingredienti non sono stati tritati. 7 Dopo aver finito di tritare, rilasciare il pulsante di accensione per spegnere l'apparecchio, quindi scollegarlo dalla presa di corrente.
Page 233
Italiano 2 Mettere gli ingredienti nel recipiente del tritatutto. 3 Posizionare l'unità di aggancio del tritatutto sul recipiente del tritatutto. 4 Agganciare il gruppo motore all'unità di aggancio del tritatutto ("clic"). 5 Inserire la spina nella presa a muro. 6 Premere il pulsante di accensione e lasciare l'apparecchio in funzione finché tutti gli ingredienti non sono stati tritati.
Page 234
Italiano 7 Dopo aver finito di tritare, rilasciare il pulsante di accensione per spegnere l'apparecchio, quindi scollegarlo dalla presa di corrente. 8 Premere il pulsante di rilascio per scollegare il gruppo motore dall'unità di aggancio. 9 Rimuovere con cautela l'unità di aggancio e il gruppo lame. 10 Trasferire gli ingredienti tritati in un altro recipiente.
Page 235
Italiano 2 Posizionare gli ingredienti nel recipiente. Tagliare gli ingredienti a pezzi più piccoli per fare in modo che vengano inseriti correttamente nel recipiente. 3 Inserire il coperchio del robot da cucina nel recipiente e ruotarlo in senso antiorario per bloccarlo in posizione. 4 Collegare il gruppo motore al coperchio del robot da cucina allineandolo e facendolo scattare in posizione.
Page 236
Italiano 7 Dopo aver terminato, premere il pulsante di rilascio per scollegare il gruppo motore dal coperchio. 8 Rimuovere il coperchio del robot da cucina ruotandolo in senso orario fino a sganciarlo. Utilizzo del gruppo lame del robot da cucina (solo HR2685) 1 Inserire l'albero motore sul fondo del recipiente.
Page 237
Italiano 3 Inserire il coperchio del robot da cucina nel recipiente e ruotarlo in senso antiorario per bloccarlo in posizione. 4 Collegare il gruppo motore al coperchio del robot da cucina allineandolo e facendolo scattare in posizione. Quindi, collegare l'apparecchio alla presa di corrente.
Page 238
Italiano 6 Tenere premuto il pulsante di accensione per avviare l'apparecchio alla velocità più bassa. Gli ingredienti lavorati verranno raccolti nel recipiente.
Page 240
Italiano Dosi e tempi di lavorazione (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 241
Italiano (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 242
Italiano Pulizia e manutenzione Non immergere in acqua o in altri liquidi, né risciacquare sotto l'acqua corrente, il gruppo motore, l'unità di aggancio del tritatutto XL, l'unità di aggancio della frusta e l'unità di aggancio dell'accessorio mixer. Per pulire queste parti utilizzare un panno umido. La lama e il coprilame della barra del frullatore possono essere risciacquati sotto l'acqua corrente.
Page 243
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni riportate di seguito, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattare il centro assistenza clienti del proprio paese.
Page 244
Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome. Vispārīgs apraksts HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Rokas blenderis 1 Palaišanas slēdzis 2 Motora bloks 3 Atbrīvošanas poga...
Page 245
Nelietojiet ierīci, ja bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai citas sastāvdaļas ir bojātas vai redzamas plaisas. Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, jums tas jānomaina Philips pilnvarotā servisa centrā vai pie līdzīgi kvalificētam personām. Nepieskarieties asmens bloka griezējmalām, kad to pārvietojat, iztukšojat...
Page 246
Neizmantojiet ierīci ar jebkādu piederumu ilgāk par 3 minūtēm bez pārtraukuma. Ļaujiet ierīcei 15 minūtes atdzist, pirms turpināt apstrādi. Neviens no piederumiem nav piemērots izmantošanai mikroviļņu krāsnī. Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
Page 247
Latviešu Trokšņa līmenis: Lc = 85 dB(A) Pirms pirmās lietošanas reizes Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes pilnībā notīriet visas detaļas, kas saskarsies ar produktiem (skatiet nodaļu “Tīrīšana”). Pārliecinieties, vai visas daļas ir pilnībā sausas, pirms sākt izmantot ierīci. Sagatavošana lietošanai 1 Karstiem produktiem pirms apstrādes ļaujiet atdzist. 2 Pirms lielu produktu apstrādes sagrieziet tos aptuveni 2 x 2 x 2 cm izmērā.
Page 248
Latviešu 2 Ievietojiet produktus krūkā. 3 Iespraudiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā. 4 Pilnībā iegremdējiet asmens aizsargu produktos, lai novērstu šļakstīšanos. 5 Ieslēdziet ierīci, nospiežot palaišanas slēdzi. Ātrumu var palielināt, spiežot slēdzi spēcīgāk. Ja spiedīsiet slēdzi līdz maksimālajam līmenim, blenderis darbosies turbo ātruma režīmā. 6 Lēnām kustiniet ierīci augšup, lejup un pa apli, lai sajauktu sastāvdaļas.
Page 249
Latviešu 7 Kad blendēšana ir pabeigta, atlaidiet palaišanas slēdzi, lai izslēgtu ierīci, un atvienojiet ierīci no elektrotīkla. 8 Noņemiet blendera kātu, nospiežot atbrīvošanas pogu. Asmeņi ir asi. Rīkojieties uzmanīgi. Vienmēr vispirms atvienojiet ierīci. Nekad nepieskarieties pašam asmenim, kad to tīrāt vai izņemat iesprūdušo pārtiku.
Page 250
Latviešu Putotāja lietošana (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Putotājs ir paredzēts putukrējuma, olu baltuma, desertu saputošanai utt. Padomi Ja vēlaties apstrādāt nelielu daudzumu, nedaudz pašķiebiet trauku, lai iegūtu ātrākus rezultātus. Kuļot olu baltumus, labākam rezultātam izmantojiet lielo trauku. Lai iegūtu labu rezultātu, traukā un uz rīka nedrīkst būt tauki un olu baltums nevar saturēt dzeltenuma paliekas.
Page 251
Latviešu 3 Ievietojiet traukā produktus. 4 Iespraudiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā. 5 Iegremdējiet putotāju produktos. 6 Nospiediet palaišanas slēdzi. 7 Lēni kustiniet ierīci, veicot apļveida kustības.
Page 252
Latviešu 8 Kad putošana/sajaukšana ir pabeigta, atlaidiet palaišanas slēdzi, lai izslēgtu ierīci, un atvienojiet tās kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas. 9 Nospiediet atbrīvošanas pogu, lai noņemtu motora bloku no piedziņas bloka. 10 Lai atvienotu putotāju no piedziņas bloka, velciet putotāju taisni uz leju ārā no piedziņas bloka.
Page 253
Latviešu Tikai taisnais cilindrs paliks centrā no procesa sākuma līdz beigām. Centrējiet sagatavoto dārzeni, uzstumjot to uz nelielās metāla caurulītes griešanas ieliktņa vidū.
Page 254
Latviešu Nekad uz griešanas ieliktņiem vienlaikus nenovietojiet vairākus dārzeņu gabalus. Spirāļgriezēja izmantošana (HR2684) Spirāļgriezēju paredzēts izmantot, lai izveidotu spirālītes no dažādiem dārzeņiem, piemēram, kartupeļiem, burkāniem, gurķiem, cukīni, baltajiem redīsiem, bietēm, rāceņiem utt. 3 ieliktņi. Spirāļgriezējam ir trīs dažādi ieliktņi, ar kuriem var iegūt atšķirīga platuma spirālītes.
Page 255
Latviešu Rīkojieties ar ieliktņiem ļoti uzmanīgi, jo asmeņu malas ir ļoti asas. Vienmēr turiet ieliktņus aiz ārējās malas. Nekad nepieskarieties asmenim. Ievērojiet īpašu piesardzību, kad ievietojat ieliktņus smalcinātāja traukā vai izņemat tos no trauka. Satveriet ieliktņus ar diviem pirkstiem, izmantojot ieliktnī esošās atveres.
Page 256
Latviešu 5 Novietojiet dārzeni centrā un uzstumiet to uz ieliktņa nelielās metāla caurulītes. 6 Iespraudiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā. 7 Piespiediet dārzenim motora bloku, kuram piestiprināts piedziņas bloks un piedziņas plāksne. 8 Ar vienu roku turiet smalcinātāja trauku un padevējcauruli un ar otras rokas vidējo pirkstu nospiediet palaišanas slēdzi.
Page 257
Latviešu 10 Kad gatavošana ir pabeigta, atlaidiet palaišanas slēdzi, lai izslēgtu ierīci, un atvienojiet ierīci no elektrotīkla. 11 Noņemiet piedziņas bloku, nospiežot atbrīvošanas pogu. 12 Noņemiet piedziņas plāksni no piedziņas bloka. Pēc tam noņemiet padevējcauruli un ieliktni un tad iztukšojiet trauku. Ja vēlaties pagatavot vēl vienu porciju, izņemiet dārzeņa atlikumu no piedziņas plāksnes vai ieliktņa.
Page 258
Latviešu 1 Ielieciet smalcināšanas asmeni smalcināšanas traukā. 2 Ielieciet smalcinātāja traukā produktus. 3 Novietojiet smalcinātāja piedziņas bloku uz smalcināšanas trauka. 4 Piestipriniet motora bloku uz smalcinātāja piedziņas bloka (atskan klikšķis). 5 Iespraudiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā.
Page 259
Latviešu 6 Nospiediet palaišanas slēdzi un ļaujiet ierīcei darboties, līdz visas sastāvdaļās ir sagrieztas. 7 Kad smalcināšana ir pabeigta, atlaidiet palaišanas slēdzi, lai izslēgtu ierīci, un atvienojiet ierīci no elektrotīkla. 8 Nospiediet atbrīvošanas pogu, lai noņemtu motora bloku no piedziņas bloka. 9 Uzmanīgi noņemiet piedziņas bloku un asmeņu bloku.
Page 260
Latviešu 3 Novietojiet smalcinātāja piedziņas bloku uz smalcināšanas trauka. 4 Piestipriniet motora bloku uz smalcinātāja piedziņas bloka (atskan klikšķis). 5 Iespraudiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā. 6 Nospiediet palaišanas slēdzi un ļaujiet ierīcei darboties, līdz visas sastāvdaļās ir sagrieztas. 7 Kad smalcināšana ir pabeigta, atlaidiet palaišanas slēdzi, lai izslēgtu ierīci, un atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Page 261
Latviešu Virtuves kombaina asmeņu bloka izmantošana (tikai HR2685) Virtuves kombains ir paredzēts produktu smalcināšanai, šķēlēšanai, rīvēšanai un granulēšanai. Asmens bloku paredzēts izmantot, lai sasmalcinātu tādus produktus kā sīpolus, jēlu gaļu, garšaugus, riekstus utt. Diska smalkās un rupjās šķēlēšanas puse ir paredzēta, lai sagrieztu šķēlēs tādus produktus kā...
Page 262
Latviešu 4 Piestipriniet motora bloku pie virtuves kombaina vāka, to pielāgojot un stingri nofiksējot. 5 Pievienojiet ierīci barošanas avotam. 6 Nospiediet un turiet nospiestu palaišanas slēdzi, lai aktivizētu iekārtu maksimālajā ātrumā. Ar vienu roku stingri turiet trauku un ar otru roku turiet motora bloku. 7 Pēc apstrādes nospiediet izstumšanas pogu, lai noņemtu motora bloku no vāka.
Page 263
Latviešu Virtuves kombaina asmens diska izmantošana (tikai HR2685) 1 Piestipriniet piedziņas vārpstu trauka apakšā. 2 Piestipriniet diskus pie piedziņas vārpstas. Rīkojieties ar diskiem piesardzīgi, jo tie ir ļoti asi.
Page 264
Latviešu 3 Uzlieciet virtuves kombaina traukam vāku un pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai nofiksētu to. 4 Piestipriniet motora bloku pie virtuves kombaina vāka, to pielāgojot un stingri nofiksējot. Pēc tam pievienojiet ierīci elektrotīklam. 5 Ievietojiet produktus traukā caur vāka atvērumu.
Page 265
Latviešu 6 Nospiediet un turiet nospiestu palaišanas slēdzi, lai aktivizētu iekārtu zemākajā ātrumā. Apstrādātās sastāvdaļas tiek savāktas traukā.
Page 266
Latviešu Apstrādājamo produktu daudzums un apstrādes laiks (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 267
Latviešu (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 268
Latviešu Tīrīšana un apkope Neiegremdējiet motora bloku, īpaši lielā smalcinātāja piedziņas bloku, putotāja piedziņas bloku un maisīšanas piederuma piedziņas bloku ūdenī vai citos šķidrumos, kā arī neskalojiet tos krāna ūdenī. Šo detaļu tīrīšanai izmantojiet mitru drānu. Blendera kāta asmeni un aizsargu var skalot zem krāna.
Page 269
Elektromagnētiskie lauki (EMF) Šī Philips ierīce atbilst standartiem saistībā ar elektromagnētiskajiem laukiem (EMF). Otrreizējā pārstrāde Šis simbols nozīmē, ka izstrādājumu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
Page 271
Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad kištukas, maitinimo laidas arba kitos dalys yra pažeistos arba ant jų matosi įtrūkimų. Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus.
Page 272
Prieš tęsdami darbą leiskite prietaisui atvėsti 15 min. Jokio priedo negalima dėti į mikrobangų krosnelę. Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų bendrovių arba nerekomenduojamų „Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų garantija. Variklio įtaisą saugokite nuo karščio, ugnies, drėgmės ir purvo.
Page 273
Lietuviškai Prieš naudojant pirmą kartą Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite visas dalis, kurios liečiasi su maistu (žr. skyrių „Valymas“). Prieš naudodami prietaisą įsitikinkite, kad visos dalys yra visiškai sausos. Paruošimas naudoti 1 Prieš apdorodami karštus produktus palaukite, kol atvės. 2 Prieš...
Page 274
Lietuviškai 2 Sudėkite produktus į menzūrėlę. 3 Kištuką įkiškite į sieninį elektros lizdą. 4 Iki galo panardinkite ašmenų apsaugą produktuose, kad nesitaškytų. 5 Įjunkite prietaisą paspausdami paleisties jungiklį. Galite padidinti greitį stipriau paspausdami jungiklį. Jei paspausite jungiklį iki galo, maišytuvas veiks greičiu „Turbo“.
Page 275
Lietuviškai 7 Baigę maišyti, atleiskite paleisties jungiklį, kad išjungtumėte prietaisą, ir atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo. 8 Nuimkite maišymo antgalį paspausdami atlaisvinimo mygtuką. Ašmenys yra aštrūs. Elkitės atsargiai. Visada pirmiausia atjunkite prietaisą nuo el. lizdo. Plaudami ar traukdami maistą iš ašmenų niekada nelieskite pačių...
Page 276
Lietuviškai Plaktuvo naudojimas (HR2682, HR2683, HR2684, HR2645) Plaktuvas skirtas grietinėlei, kiaušinių baltymams, desertams ir kt. plakti. Patarimai Jei norite suplakti nedidelį kiekį, šiek tiek pakreipkite dubenį, kad suplaktumėte greičiau. Plakdami kiaušinių baltymus naudokite didelį dubenį, kad išplaktumėte geriausiai. Norint gerai suplakti, dubuo ir įrankis turi būti visiškai neriebaluoti, o kiaušinių...
Page 277
Lietuviškai 3 Sudėkite produktus į dubenį. 4 Kištuką įkiškite į sieninį elektros lizdą. 5 Įmerkite plaktuvą į produktus. 6 Paspauskite paleisties jungiklį. 7 Lėtai judinkite prietaisą ratais.
Page 278
Lietuviškai 8 Baigę plakti ar maišyti, atleiskite paleisties jungiklį, kad išjungtumėte prietaisą, ir ištraukite kištuką iš sieninio lizdo. 9 Paspauskite atlaisvinimo mygtuką, norėdami nuimti variklio įtaisą nuo mechanizmo. 10 Norėdami nuimti plaktuvą nuo mechanizmo, traukite plaktuvą tiesiai žemyn nuo mechanizmo. Daržovių...
Page 279
Lietuviškai Tik tiesus cilindras išliks centre nuo apdorojimo pradžios iki pabaigos. Paruoštą daržovę įdėkite užmaudami ją per vidurį ant mažo metalinio vamzdelio pjovimo įdėklo viduryje.
Page 280
Lietuviškai Vienu metu nedėkite daugiau nei vieno daržovės gabalėlio ant pjovimo įdėklų. Spiralinio įtaiso naudojimas (HR2684) Spiralinis įtaisas skirtas spiralėms gaminti iš įvairių daržovių, pvz. bulvių, morkų, agurkų, cukinijų, baltųjų ridikų, burokėlių, ropių ir kt. 3 įdėklai Spiralinis įtaisas turi tris skirtingus įdėklus skirtingo pločio spiralėms pjauti. Spagečių...
Page 281
Lietuviškai Būkite ypač atsargūs dirbdami su įdėklais – ašmenys labai aštrūs. Visada laikykite įdėklus už išorinio krašto. Niekada nelieskite pačių ašmenų. Būkite ypač atsargūs įdėdami įdėklus į kapoklio dubenį arba iš jo išimdami. Suimkite įdėklus dviem pirštais pasinaudodami įdėkluose esančiomis skylutėmis.
Page 282
Lietuviškai 5 Daržovę per vidurį užmaukite ant mažo metalinio vamzdelio įdėkle. 6 Kištuką įkiškite į sieninį elektros lizdą. 7 Daržovę prispauskite variklio įtaisu, prie kurio pritvirtintas mechanizmas ir varomoji plokštelė. 8 Viena ranka pritvirtinkite kapoklio dubenį ir padavimo vamzdį, o kitos rankos viduriniu pirštu paspauskite paleisties jungiklį.
Page 283
Lietuviškai 10 Baigę apdoroti, atleiskite paleisties jungiklį, kad išjungtumėte prietaisą, ir atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo. 11 Nuimkite mechanizmą paspausdami atlaisvinimo mygtuką. 12 Nuimkite varomąją plokštelę nuo mechanizmo. Tada išimkite padavimo vamzdį ir įdėklą bei ištuštinkite dubenį. Jei norite pagaminti dar vieną porciją, pašalinkite likusias daržoves nuo varomosios plokštelės arba įdėklo.
Page 284
Lietuviškai 1 Pjaustymo įtaisą įstatykite į kapoklio dubenį. 2 Sudėkite produktus į kapoklio dubenį. 3 Kapoklio mechanizmą uždėkite ant kapoklio dubens. 4 Variklio bloką pritvirtinkite prie kapoklio mechanizmo (išgirsite spragtelėjimą). 5 Kištuką įkiškite į sieninį elektros lizdą.
Page 285
Lietuviškai 6 Paspauskite paleisties jungiklį ir leiskite prietaisui veikti, kol visi produktai bus susmulkinti. 7 Baigę smulkinti, atleiskite paleisties jungiklį, kad išjungtumėte prietaisą, ir atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo. 8 Paspauskite atlaisvinimo mygtuką, norėdami nuimti variklio įtaisą nuo mechanizmo. 9 Atsargiai nuimkite mechanizmą ir išimkite pjaustymo įtaisą. 10 Išpilkite susmulkintus produktus.
Page 286
Lietuviškai 3 Kapoklio mechanizmą uždėkite ant kapoklio dubens. 4 Variklio bloką pritvirtinkite prie kapoklio mechanizmo (išgirsite spragtelėjimą). 5 Kištuką įkiškite į sieninį elektros lizdą. 6 Paspauskite paleisties jungiklį ir leiskite prietaisui veikti, kol visi produktai bus susmulkinti. 7 Baigę smulkinti, atleiskite paleisties jungiklį, kad išjungtumėte prietaisą, ir atjunkite prietaisą...
Page 287
Lietuviškai Virtuvės kombaino pjaustymo įtaiso naudojimas (tik HR2685) Virtuvės kombainas skirtas produktams kapoti, raikyti, pjaustyti ir granuliuoti. Pjaustymo įtaisai, skirti produktams, pvz., svogūnams, žaliai mėsai, prieskoninėms žolelėms, riešutams ir kt., kapoti. Smulkių ir stambių diskų pjaustanti pusė skirta produktams, pvz., morkoms, agurkams ir kt., pjaustyti.
Page 288
Lietuviškai 3 Uždėkite virtuvės kombaino dangtį ant dubens ir pasukite prieš laikrodžio rodyklę, kad užfiksuotumėte. 4 Pritvirtinkite variklio įtaisą prie virtuvės kombaino dangčio juos sulygiuodami ir tvirtai užfiksuodami. 5 Prijunkite prietaisą prie elektros lizdo. 6 Paspauskite ir palaikykite paleisties jungiklį, kad įjungtumėte prietaisą veikti didžiausiu greičiu.
Page 289
Lietuviškai 8 Nuimkite virtuvės kombaino dangtį sukdami jį pagal laikrodžio rodyklę, kol atsilaisvins. Virtuvės kombaino ašmenų disko naudojimas (tik HR2685) 1 Pritvirtinkite varomąjį veleną prie dubens dugno. 2 Pritvirtinkite diskus prie varomojo veleno. Būkite atsargūs dirbdami su diskais, nes jie labai aštrūs.
Page 290
Lietuviškai 3 Uždėkite virtuvės kombaino dangtį ant dubens ir pasukite prieš laikrodžio rodyklę, kad užfiksuotumėte. 4 Pritvirtinkite variklio įtaisą prie virtuvės kombaino dangčio juos sulygiuodami ir tvirtai užfiksuodami. Tada prijunkite prietaisą prie elektros lizdo. 5 Sudėkite produktus į dubenį per dangčio angą.
Page 291
Lietuviškai 6 Paspauskite ir palaikykite paleisties jungiklį, kad įjungtumėte prietaisą veikti mažiausiu greičiu. Apdoroti produktai surenkami dubenyje.
Page 292
Lietuviškai Apdorojami kiekiai ir apdorojimo trukmė (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 293
Lietuviškai (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 294
Lietuviškai Valymas ir priežiūra Nenardinkite variklio įtaiso, XL dydžio kapoklio mechanizmo, plaktuvo mechanizmo ir plaktuvo priedo mechanizmo į vandenį ar kitus skysčius ir neplaukite jų po tekančiu vandeniu. Norėdami nuvalyti šias dalis, naudokite drėgną šluostę. Maišytuvo antgalio ašmenis ir apsaugą galima plauti tekančiu vandeniu.
Page 295
įtaisą ir atsargiai išimkite produktus, kurie užstrigo pjaustymo įtaise. Elektromagnetiniai laukai (EML) Šis „Philips“ prietaisas atitinka elektromagnetiniams laukams (EML) taikomus standartus. Perdirbimas Šis simbolis reiškia, kad šio gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
Page 296
Magyar Bevezetés A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Kézi mixer 1 Kioldókapcsoló 2 Motoregység 3 Kioldógomb...
Page 297
Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugó, a hálózati kábel vagy egyéb alkatrészek megsérültek, illetve látható repedés van rajtuk. Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni. Kezelés, tartályürítés és tisztítás közben ne érjen hozzá az aprítókések vágóéleihez.
Page 298
A munka folytatása előtt hagyja lehűlni a készüléket 15 percen át. Egyetlen tartozék sem használható mikrohullámú sütőben. Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által nem kifejezetten javasolt tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
Page 299
Magyar Tisztítás után hagyja az aprítórudat megszáradni. Fektetve vagy az aprítókésekkel felfelé tárolja. Mielőtt eltenné az aprítórudat, ellenőrizze, hogy az aprítókések teljesen megszáradtak-e. Zajszint: Lc = 85 dB (A) Teendők az első használat előtt Az első használat előtt alaposan tisztítson meg minden olyan részt, amely közvetlenül érintkezik étellel (lásd a „Tisztítás”...
Page 300
Magyar 2 Tegye az alapanyagokat a darálóedénybe. 3 Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba. 4 A kifröccsenés elkerülése érdekében merítse bele teljesen a pengevédőt az alapanyagokba. 5 Kapcsolja be a készüléket a kioldókapcsoló megnyomásával. A sebesség a kapcsoló erősebb megnyomásával növelhető. Ha a kapcsolót a maximális sebességig nyomja, a mixer turbó...
Page 301
Magyar 7 A turmixolás befejezése után engedje fel a kioldókapcsolót a készülék kikapcsolásához, és húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból. 8 A kioldógomb megnyomásával vegye ki az aprítórudat. A pengék élesek. Óvatosan kezelje. Először mindig húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból.
Page 302
Magyar A habverő használata (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645 típusok) A habverő tejszín, tojásfehérje felverésére, desszertekhez stb. használható. Tippek: Kis mennyiség esetén gyorsabb eredményt hoz, ha kicsit megdönti a tálat. Tojásfehérje felveréséhez használjon nagy méretű tálat a legjobb eredmény érdekében. A jó eredmény elérése érdekében a tálnak és az eszköznek teljesen zsírmentesnek kell lennie, és a tojásfehérjében nem maradhat tojássárgája.
Page 303
Magyar 3 Tegye a hozzávalókat egy tálba. 4 Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba. 5 Merítse el a habverőt az alapanyagokban. 6 Nyomja meg a kioldókapcsolót. 7 Mozgassa a készüléket lassan, körkörösen.
Page 304
Magyar 8 A habverés/keverés befejezése után engedje fel a kioldókapcsolót a készülék kikapcsolásához, és húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból. 9 Nyomja meg a kioldógombot a motoregység fogaskerékegységről történő eltávolításhoz. 10 Ha le szeretné választani a habverőt a fogaskerékegységről, húzza ki azt lefelé.
Page 305
Magyar Csak egy egyenes henger marad középen a feldolgozás elejétől a végéig. Helyezze középre az előkészített zöldséget, és nyomja bele a vágóbetét közepében lévő kis fémcsőbe.
Page 306
Magyar Egyszerre soha ne helyezzen egynél több zöldségdarabot a vágóbetétre. A spirálvágó használata (HR2684) A spirálvágó spirálok készítésére szolgál különböző zöldségekből – pl. burgonya, sárgarépa, uborka, cukkini, fehér retek, cékla, fehérrépa stb. 3 betét: A spirálvágó három különböző betéttel rendelkezik, amelyek különböző szélességű...
Page 307
Magyar A betétek kezelésekor legyen nagyon óvatos, mert a vágóélek igen élesek. A betéteket mindig a külső sugaruknál fogja meg. Soha ne érintse meg magát a pengét. Legyen különösen óvatos, amikor behelyezi vagy kiveszi a betéteket az aprítóedényből. Emelje fel a betéteket két ujjal a betétben lévő...
Page 308
Magyar 5 Helyezze középre a zöldséget, és nyomja bele a betét kis fémcsövébe. 6 Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba. 7 Nyomja rá a motoregységet a rögzített fogaskerékegységgel és hajtólemezzel a zöldségre. 8 Egyik kezével rögzítse az aprítóedényt és az adagolócsövet, a másik kezének középső...
Page 309
Magyar 10 A feldolgozás befejezése után engedje fel a kioldókapcsolót a készülék kikapcsolásához, és húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból. 11 A kioldógomb megnyomásával vegye ki a fogaskerékegységet. 12 Vegye le a hajtólemezt a fogaskerékegységről. Ezután távolítsa el az adagolócsövet és a betétet, majd ürítse ki az edényt.
Page 310
Magyar 1 Helyezze az aprítókést az aprítóedénybe. 2 Tegye a hozzávalókat az aprítóedénybe. 3 Helyezze az aprító fogaskerékegységét az aprítóedényre. 4 Rögzítse a motoregységet az aprító fogaskerékegységére (kattanás hallható). 5 Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba.
Page 311
Magyar 6 Nyomja meg a kioldókapcsolót, és működtesse a készüléket addig, amíg az összes alapanyagot fel nem aprítja. 7 Az aprítás befejezése után engedje fel a kioldókapcsolót a készülék kikapcsolásához, és húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból. 8 Nyomja meg a kioldógombot a motoregység fogaskerékegységről történő eltávolításhoz.
Page 312
Magyar 3 Helyezze az aprító fogaskerékegységét az aprítóedényre. 4 Rögzítse a motoregységet az aprító fogaskerékegységére (kattanás hallható). 5 Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba. 6 Nyomja meg a kioldókapcsolót, és működtesse a készüléket addig, amíg az összes alapanyagot fel nem aprítja. 7 Az aprítás befejezése után engedje fel a kioldókapcsolót a készülék kikapcsolásához, és húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból.
Page 313
Magyar A konyhai robotgép aprítókésének használata (csak a HR2685 típusnál) A konyhai robotgép alapanyagok aprítására, szeletelésére, reszelésére és granulálására szolgál. Az aprítókések hagyma, nyers hús, fűszernövények, csonthéjasok stb. aprítására szolgálnak. A finom és a durva tárcsák szeletelő oldala sárgarépa, uborka stb. szeletelésére szolgál.
Page 314
Magyar 3 Rögzítse a konyhai robotgép fedelét az edényhez, és fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba a lezáráshoz. 4 Rögzítse a motoregységet a konyhai robotgép fedeléhez úgy, hogy a helyére illeszti és erősen a helyére pattintja. 5 Csatlakoztassa a készülék hálózati dugóját a fali aljzatba. 6 A készülék maximális sebességgel történő...
Page 315
Magyar 8 Vegye le a konyhai robotgép fedelét úgy, hogy az óramutató járásával megegyező irányban forgatja addig, amíg le nem jön. A konyhai robotgép aprítókéses tárcsájának használata (csak a HR2685 típusnál) 1 Rögzítse a hajtótengelyt az edény aljához. 2 Rögzítse a tárcsákat a hajtótengelyhez. Legyen óvatos a tárcsák kezelésekor, mert rendkívül élesek.
Page 316
Magyar 3 Rögzítse a konyhai robotgép fedelét az edényhez, és fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba a lezáráshoz. 4 Rögzítse a motoregységet a konyhai robotgép fedeléhez úgy, hogy a helyére illeszti és erősen a helyére pattintja. Ezután csatlakoztassa a készüléket a fali aljzathoz.
Page 317
Magyar 6 A készülék legalacsonyabb sebességgel történő elindításához tartsa lenyomva a kioldókapcsolót. A feldolgozott alapanyagok az edénybe kerülnek.
Page 318
Magyar Feldolgozási mennyiségek és feldolgozási idő (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 319
Magyar (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 320
Magyar Tisztítás és karbantartás Ne merítse a motoregységet, valamint az XL aprító, a habverő és a mixertartozék fogaskerékegységét vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le őket folyó víz alatt. Ezek tisztításához nedves ruhát használjon. Az aprítórúd pengéje és a védőelem csapvíz alatt leöblíthető. Minden más tartozék mosogatógépben mosható.
Page 321
és óvatosan távolítsa el az aprítókést blokkoló alapanyagokat. Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Újrahasznosítás Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU).
Page 322
Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Algemene beschrijving HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Staafmixer...
Page 323
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of een ander onderdeel beschadigd is of zichtbare barsten heeft. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare...
Page 324
Geen van de accessoires is geschikt voor gebruik in de magnetron. Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. Houd de motorunit uit de buurt van hitte, vuur, vocht en vuil.
Page 325
Nederlands Vul de beker, de kom van de compacte hakmolen, de kom van de XL- hakmolen en de keukenmachine (alleen bepaalde typen) nooit met ingrediënten die heter zijn dan 60 °C. Overschrijd de hoeveelheden en bewerkingstijden aangegeven in de tabel niet.
Page 326
Nederlands 1 Bevestig de mixstaaf aan de motorunit ('klik'). 2 Doe de ingrediënten in een beker. 3 Steek de stekker in het stopcontact. 4 Dompel de mesbeschermer volledig onder in de ingrediënten om spatten te voorkomen. 5 Schakel het apparaat in door de veerknop in te knijpen. U kunt de snelheid verhogen door de veerknop harder in te knijpen.
Page 327
Nederlands 6 Beweeg het apparaat langzaam op en neer en draai ermee in het rond om de ingrediënten te mengen. 7 Als u klaar bent met mengen, laat u de veerknop los om het apparaat uit te schakelen. Haal de stekker uit het stopcontact. 8 Verwijder de mixstaaf door op de ontgrendelknop te drukken.
Page 328
Nederlands De garde gebruiken (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) De garde is bedoeld voor het (op)kloppen van room, eiwitten, desserts, enz. Tips Als u een kleine hoeveelheid wilt verwerken, kunt u de kom een beetje kantelen voor een sneller resultaat. Gebruik voor het kloppen van eiwitten een grote kom voor het beste resultaat.
Page 329
Nederlands 2 Bevestig de tandwielunit voor de garde aan de motorunit ('klikken'). 3 Plaats de ingrediënten in de kom. 4 Steek de stekker in het stopcontact. 5 Dompel de garde onder in de ingrediënten. 6 Druk op de veerknop.
Page 330
Nederlands 7 Beweeg het apparaat langzaam rond in cirkels. 8 Als u klaar bent met kloppen/mixen, laat u de veerknop los om het apparaat uit te schakelen. Haal de stekker uit het stopcontact. 9 Druk op de ontgrendelknop om de motorunit van de tandwielunit te verwijderen.
Page 331
Nederlands Snij beide uiteinden van bijvoorbeeld een komkommer/aardappel eraf, zodat de groente goed contact maakt met de inbrengplaat en het snij-inzetstuk. Alleen een rechte cilinder blijft van het begin tot het eind recht in het midden staan. Plaats de voorbereide groente in het midden door deze op de kleine metalen buis in het midden van de snijschijf te drukken.
Page 332
Nederlands Plaats nooit meer dan één stuk groente tegelijk op de snij-inzetstukken. De spiraalsnijder gebruiken (HR2684) De spiraalsnijder is bedoeld om spiralen te maken van verschillende groenten, bijv. aardappelen, wortels, komkommer, courgette, rettich, rode bietjes, rapen etc.
Page 333
Nederlands 3 inzetschijven: De spiraalsnijder heeft drie inzetschijven die spiralen van verschillende breedte opleveren. De inzetschijven 'spaghetti' en 'linguine' hebben twee verschillende messen, het gladde mes snijdt spiraalvormige linten en het tweede mes met de kleine tandjes verdeelt ze in fijne ('spaghetti') of dikkere (linguine) stroken. De inzetschijf voor de brede linten heeft slechts één basismes.
Page 334
Nederlands 4 Bereid de groente zoals beschreven in de bereidingstips. 5 Centreer de groente en druk deze op de kleine metalen buis van de inzetschijf. 6 Steek de stekker in het stopcontact. 7 Druk de motorunit met de daaraan bevestigde tandwielunit en inbrengplaat op de groente.
Page 335
Nederlands 9 De spiralen worden verwerkt en komen in de kom terecht. 10 Als u klaar bent met de verwerking, laat u de veerknop los om het apparaat uit te schakelen. Haal de stekker uit het stopcontact. 11 Verwijder de tandwielunit door op de ontgrendelknop te drukken. 12 Verwijder de inbrengplaat van de tandwielunit.
Page 336
Nederlands Verwerk geen ingrediënten als ijsblokjes, bevroren ingrediënten of fruit met pitten. De XL-hakmolen gebruiken (HR2684) 1 Plaats de mesunit in de hakmolenkom. 2 Plaats de ingrediënten in de hakmolenkom. 3 Plaats de tandwielunit voor de hakmolen op de hakmolenkom. 4 Bevestig de motorunit op de tandwielunit voor de hakmolen ('klikken').
Page 337
Nederlands 5 Steek de stekker in het stopcontact. 6 Druk de veerknop in en laat het apparaat lopen totdat alle ingrediënten zijn fijngemaakt. 7 Als u klaar bent met hakken, laat u de veerknop los om het apparaat uit te schakelen.
Page 338
Nederlands 2 Plaats de ingrediënten in de hakmolenkom. 3 Plaats de tandwielunit voor de hakmolen op de hakmolenkom. 4 Bevestig de motorunit op de tandwielunit voor de hakmolen ('klikken'). 5 Steek de stekker in het stopcontact. 6 Druk de veerknop in en laat het apparaat lopen totdat alle ingrediënten zijn fijngemaakt.
Page 339
Nederlands 7 Als u klaar bent met hakken, laat u de veerknop los om het apparaat uit te schakelen. Haal de stekker uit het stopcontact. 8 Druk op de ontgrendelknop om de motorunit van de tandwielunit te verwijderen. 9 Verwijder voorzichtig de tandwielunit en de mesunit. 10 Haal de gehakte ingrediënten eruit.
Page 340
Nederlands 2 Plaats de ingrediënten in de kom. Snijd de ingrediënten kleiner om ervoor te zorgen dat ze goed in de kom passen. 3 Bevestig het keukenmachinedeksel op de kom en draai het deksel tegen de klok in om het te vergrendelen. 4 Bevestig de motorunit op het keukenmachinedeksel door de onderdelen uit te lijnen en stevig op hun plaats te drukken.
Page 341
Nederlands 7 Druk op de ontgrendelknop om de motorunit van het deksel te verwijderen wanneer u klaar bent. 8 Verwijder het keukenmachinedeksel door het deksel met de klok mee te draaien totdat het loskomt. De messchijf van de keukenmachine gebruiken (alleen HR2685) 1 Bevestig de aangedreven schacht op de bodem van de kom.
Page 342
Nederlands 3 Bevestig het keukenmachinedeksel op de kom en draai het deksel tegen de klok in om het te vergrendelen. 4 Bevestig de motorunit op het keukenmachinedeksel door de onderdelen uit te lijnen en stevig op hun plaats te drukken. Steek vervolgens de stekker van het apparaat in het stopcontact.
Page 343
Nederlands 6 Houd de trekkerschakelaar ingedrukt om het apparaat op laagste snelheid te activeren. De verwerkte ingrediënten worden in de kom opgevangen.
Page 345
Nederlands Verwerkbare hoeveelheden en bewerkingstijd (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 346
Nederlands (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 347
Nederlands Reiniging en onderhoud Dompel de motorunit, de tandwielunit van de XL-hakmolen, de tandwielunit van de garde en de tandwielunit van het mixeraccessoire niet onder in water of in andere vloeistoffen, en spoel deze niet af onder de kraan. Gebruik een vochtige doek om deze onderdelen schoon te maken. Het mes van de mixstaaf en de beschermer kunnen onder de kraan worden afgespoeld.
Page 348
Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan de richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Recycling Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Page 349
Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Stavmikser 1 Utløserbryter...
Page 350
Apparatet må ikke brukes hvis støpselet, nettledningen eller andre deler er skadet eller har synlige sprekker. Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
Page 351
15 minutter før du fortsetter. Tilbehøret er ikke egnet for bruk i mikrobølgeovn. Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien ugyldig.
Page 352
Norsk Før bruk første gang Før du bruker apparatet for første gang, må alle deler som kommer i kontakt med mat, rengjøres grundig (se kapittelet «Rengjøring»). Sørg for at alle delene er helt tørre før du begynner å bruke apparatet. Bruksforberedelse 1 La varme ingredienser avkjøles før du behandler dem.
Page 353
Norsk 3 Sett støpselet i stikkontakten. 4 Senk knivbeskyttelsen helt ned i ingrediensene for å unngå sprut. 5 Slå på apparatet ved å trykke på utløserbryteren. Du kan øke hastigheten ved å trykke på bryteren hardere. Hvis du trykker på bryteren opptil maksimum, vil apparatet være på...
Page 354
Norsk 8 Ta av blandestaven ved å trykke på løs ut-knappen. Knivene er skarpe. Vær forsiktig. Koble alltid fra apparatet først. Berør aldri selve kniven når du rengjør eller fjerner mat som er fanget i knivene. 9 Skyll staven umiddelbart etter bruk med varmt vann for enkel rengjøring. Ikke senk hele staven i vann.
Page 355
Norsk Bruke vispen (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Vispen skal brukes til å vispe krem, vispe eggehviter, desserter osv. Tips Hvis du vil tilberede en liten mengde, kan du vippe bollen litt for å få et raskere resultat. Når du visper eggehvite, bør du bruke en stor bolle for best resultat. For å få et godt resultat må...
Page 356
Norsk 4 Sett støpselet i stikkontakten. 5 Senk vispen ned i ingrediensene. 6 Trykk på utløserbryteren. 7 Beveg apparatet sakte i sirkler. 8 Når du er ferdig med vispingen/blandingen, slipper du utløserbryteren for å slå av apparatet og fjerner støpselet fra stikkontakten.
Page 357
Norsk 9 Trykk på løs ut-knappen og ta motorenheten av utstyrsenheten. 10 Du tar vispen av utstyrsenheten ved å trekke den ned ut av utstyrsenheten. Tilberedningstips for grønnsaker For å få fine og lange spiraler kutter du grønnsakene i rette sylindere med omtrent samme høyde som materøret.
Page 358
Norsk Bare en rett sylinder vil forbli i midten fra begynnelsen til slutten av behandlingen. Sentrer grønnsaken ved å trykke den på det lille metallrøret i midten av skjæreinnsatsen. Plasser aldri mer enn ett grønnsaksstykke samtidig på skjæreinnsatsene.
Page 359
Norsk Bruke spiralizer (HR2684) Spiralizeren er ment for å lage spiraler fra forskjellige grønnsaker, f.eks. poteter, gulrøtter, agurk, squash, hvit reddik, rødbeter, neper osv. 3 innsatser: Spiralizer har tre forskjellige innsatser som lager spiraler med forskjellige bredder. Spaghettiinnsatsen og linguineinnsatsene har to forskjellige kniver, den vanlige kniven kutter spiralbånd, og den andre knivenheten med de små...
Page 360
Norsk 2 Fest kjøreplaten til spiralizer-utstyrsenheten. 3 Fest motorenheten til utstyrsenheten. 4 Tilbered grønnsaken som beskrevet i tilberedningstips. 5 Sentrer grønnsaken og trykk den på det lille metallrøret i innsatsen. 6 Sett støpselet i stikkontakten.
Page 361
Norsk 7 Trykk motorenheten med festet utstyrsenhet og kjøreplate på grønnsaken. 8 Fest hakkerbollen og materøret med én hånd, og trykk på utløserbryteren med langfingeren med den andre hånden. Trykk ned grønnsaken samtidig. 9 Spiralene blir behandlet i bollen. 10 Når du er ferdig med å blande, slipper du utløserbryteren for å slå av apparatet og trekker ut støpselet.
Page 362
Norsk 12 Fjern kjøreplaten fra utstyrsenheten. Fjern deretter materøret og innsatsen, og tøm deretter bollen. Hvis du vil lage et annet parti, fjerner du den gjenværende grønnsaken fra kjøreplaten eller innsatsen. Hvis du lager større mengder, tømmer du bollen før den er full. Hakker Hakkeren er beregnet på...
Page 363
Norsk 3 Sett utstyrsenheten for hakkeren på hakkerbollen. 4 Fest motorenheten på utstyrsenheten for hakkeren med et klikk. 5 Sett støpselet i stikkontakten. 6 Trykk på utløserbryteren og la den kjøre til alle ingrediensene er kuttet. 7 Når du er ferdig med å hakke, slipper du utløserbryteren for å slå av apparatet og trekker ut støpselet.
Page 364
Norsk Bruke den kompakte hakkeren (HR2683/HR2685) 1 Sett knivenheten i hakkerbollen. 2 Ha ingrediensene i hakkerbollen. 3 Sett utstyrsenheten for hakkeren på hakkerbollen. 4 Fest motorenheten på utstyrsenheten for hakkeren med et klikk.
Page 365
Norsk 5 Sett støpselet i stikkontakten. 6 Trykk på utløserbryteren og la den kjøre til alle ingrediensene er kuttet. 7 Når du er ferdig med å hakke, slipper du utløserbryteren for å slå av apparatet og trekker ut støpselet. 8 Trykk på løs ut-knappen og ta motorenheten av utstyrsenheten. 9 Ta forsiktig ut utstyrsenheten og knivenheten.
Page 366
Norsk Rivesiden av de fine og grove skivene er beregnet for kutting av ingredienser som gulrøtter, hard ost osv. Maleskiven er beregnet for granulering av ingredienser som ost, poteter osv. 1 Fest knivenheten til bunnen av bollen. Vær forsiktig når du håndterer knivenheten, da den er ekstremt skarp. 2 Legg ingrediensene i bollen.
Page 367
Norsk 6 Trykk på og hold inne utløserbryteren for å bruke apparatet med maksimal hastighet. Hold bollen sikkert med den ene hånden og motorenheten med den andre hånden. 7 Trykk på utløserknappen for å fjerne motorenheten fra lokket etter at du er ferdig.
Page 368
Norsk 2 Monterte skiver på drivakselen. Vær forsiktig når du håndterer skivene, da de er ekstremt skarpe. 3 Fest foodprosessorlokket til bollen, og vri det mot klokken for å låse det. 4 Fest motorenheten til foodprosessorlokket ved å justere og feste det på plass. Koble deretter til apparatet.
Page 369
Norsk 5 Ha ingrediensene i bollen gjennom åpningen i lokket. 6 Trykk på og hold inne utløserbryteren for å bruke apparatet med lavest hastighet. De bearbeidede ingrediensene samles i bollen.
Page 371
Norsk Bearbeide mengder og bearbeidingstider (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 372
Norsk (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 373
Norsk Rengjøring og vedlikehold Ikke senk motorenheten, den store hakkerenheten, vispeutstyrsenheten og blandetilbehør-utstyrsenheten i vann eller andre væsker, og skyll dem ikke under springen. Bruk bare en fuktig klut til å rengjøre disse delene. Stavmikserbladet og -beskyttelsen kan skylles under springen. Alt annet tilbehør kan vaskes i oppvaskmaskin.
Page 374
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
Page 375
Polski Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy w firmie Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Blender ręczny 1 Przycisk włączania...
Page 376
Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego wtyczka, przewód sieciowy bądź inne części są uszkodzone lub są na nich widoczne pęknięcia. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić firmie Philips, autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. Nie dotykaj krawędzi tnących części tnącej podczas obsługi, opróżniania...
Page 377
Żadne akcesoria nie są odpowiednie do użytku w kuchence mikrofalowej. Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów, czy też takich, których nie zaleca w wyraźny sposób firma Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji. Część silnikową trzymaj z dala od źródeł ciepła, ognia i wilgoci. Nie dopuszczaj do jej zabrudzenia.
Page 378
Polski Nigdy nie napełniaj dzbanka, pojemnika rozdrabniacza kompaktowego, pojemnika rozdrabniacza XL i robota kuchennego (tylko wybrane modele) składnikami o temperaturze wyższej niż 60°C. Nie przekraczaj ilości składników ani czasów przygotowania podanych w tabeli. Czyść część tnącą końcówki blendera pod bieżącą wodą. Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
Page 379
Polski 1 Końcówkę blendera zamocuj do części silnikowej (usłyszysz „kliknięcie”). 2 Włóż składniki do dzbanka. 3 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego. 4 Zanurz całą osłonę ostrza w dzbanku ze składnikami, aby uniknąć ich rozchlapania. 5 Włącz urządzenie, naciskając przycisk włączania. Prędkość można zwiększyć przez mocniejsze naciśnięcie przycisku.
Page 380
Polski 6 Aby zmiksować składniki, wykonuj urządzeniem powolne ruchy w górę i w dół oraz ruchy okrężne. 7 Po zakończeniu miksowania zwolnij przycisk włączania, aby wyłączyć urządzenie. Następnie wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego. 8 Wyjmij końcówkę blendera, naciskając przycisk zwalniający. Ostrza są...
Page 381
Polski Zasady korzystania z trzepaczki (modele HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Trzepaczka jest przeznaczona do ubijania śmietany, białek jaj, deserów itp. Wskazówki W przypadku niewielkiej ilości składników można lekko przechylić pojemnik, aby przyspieszyć ubijanie. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, użyj dużego pojemnika do ubijania białek jajek.
Page 382
Polski 2 Zamocuj przekładnię trzepaczki do części silnikowej (usłyszysz „kliknięcie”). 3 Włóż składniki do pojemnika. 4 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego. 5 Zanurz trzepaczkę w składnikach. 6 Naciśnij przycisk włączania.
Page 383
Polski 7 Wykonuj urządzeniem powolne okrężne ruchy. 8 Po zakończeniu ubijania/miksowania zwolnij przycisk włączania, aby wyłączyć urządzenie. Następnie wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego. 9 Aby odłączyć część silnikową od przekładni, naciśnij przycisk zwalniający. 10 Pociągnij trzepaczkę w dół i wyjmij ją z przekładni w celu odłączenia. Wskazówki dotyczące przygotowywania warzyw Pokrój warzywa w proste słupki o podobnej wysokości, co otwór na produkty, aby uzyskać...
Page 384
Polski Aby zapewnić dobry kontakt warzyw z płytką napędową i końcówką tnącą, odetnij końcówki np. ogórka/ziemniaka. Od początku do końca krojenia na środku pozostanie tylko prosty słupek. Ustaw na środku przygotowane warzywo, nakładając je na małą metalową rurkę na środku końcówki tnącej.
Page 385
Polski Nigdy nie ustawiaj na końcówce tnącej więcej niż jednego kawałka warzywa w tym samym czasie.
Page 386
Polski Korzystanie z krajalnicy spiralnej (model HR2684) Krajalnica spiralna jest przeznaczona do tworzenia spirali z różnych warzyw, np. ziemniaków, marchwi, ogórków, cukinii, białej rzodkwi, korzeni buraków, brukwi itd. 3 końcówki: Krajalnica spiralna jest wyposażona w trzy różne końcówki, które umożliwiają wykrajanie spirali o różnych szerokościach.
Page 387
Polski 4 Przygotuj warzywa w sposób opisany we wskazówkach dotyczących przygotowania. 5 Ustaw warzywo na środku i wciśnij je na małą metalową rurkę na końcówce. 6 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego. 7 Wciśnij część silnikową z zamontowaną przekładnią i płytką napędową w warzywo.
Page 388
Polski 9 Spirale będą spadały do pojemnika. 10 Po zakończeniu krojenia zwolnij przycisk włączania, aby wyłączyć urządzenie. Następnie wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego. 11 Wyjmij przekładnię, naciskając przycisk zwalniający. 12 Wyjmij płytkę napędową z przekładni. Następnie wyjmij otwór na produkty oraz końcówkę...
Page 389
Polski Korzystanie z rozdrabniacza XL (model HR2684) 1 Włóż część tnącą do pojemnika rozdrabniacza 2 Włóż składniki do pojemnika rozdrabniacza. 3 Nałóż przekładnię rozdrabniacza na pojemnik rozdrabniacza. 4 Zamocuj część silnikową na przekładni rozdrabniacza (usłyszysz „kliknięcie”). 5 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
Page 390
Polski 6 Naciśnij przycisk włączania i miksuj, aż wszystkie składniki zostaną pocięte. 7 Po zakończeniu rozdrabniania zwolnij przycisk włączania, aby wyłączyć urządzenie. Następnie wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego. 8 Aby odłączyć część silnikową od przekładni, naciśnij przycisk zwalniający. 9 Ostrożnie wyjmij przekładnię i część tnącą. 10 Przelej rozdrobnione składniki.
Page 391
Polski 3 Nałóż przekładnię rozdrabniacza na pojemnik rozdrabniacza. 4 Zamocuj część silnikową na przekładni rozdrabniacza (usłyszysz „kliknięcie”). 5 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego. 6 Naciśnij przycisk włączania i miksuj, aż wszystkie składniki zostaną pocięte. 7 Po zakończeniu rozdrabniania zwolnij przycisk włączania, aby wyłączyć urządzenie.
Page 392
Polski Zasady korzystania z części tnącej robota kuchennego (tylko model HR2685) Robot kuchenny jest przeznaczony do siekania, krojenia, szatkowania i rozdrabniania składników. Części tnące przeznaczone do siekania składników, takich jak cebula, surowe mięso, zioła, orzechy itp. Strona krojąca tarcz do krojenia na drobno i na grubo jest przeznaczona do krojenia składników, takich jak marchew, ogórek itp.
Page 393
Polski 3 Nałóż pokrywkę robota kuchennego na pojemnik i przekręć ją w lewo, aby zablokować. 4 Przymocuj część silnikową do pokrywki robota kuchennego, ustawiając ją prawidłowo i mocno zatrzaskując. 5 Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego. 6 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania w odpowiednim miejscu, aby włączyć...
Page 394
Polski 8 Zdejmij pokrywkę robota kuchennego, przekręcając ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż zostanie zwolniona. Zasady korzystania z tarczy tnącej robota kuchennego (tylko dla modelu HR2685) 1 Przymocuj wkręcany trzonek do dna pojemnika. 2 Tarcze przymocowane do wkręcanego trzonka. Tarcze są...
Page 395
Polski 3 Nałóż pokrywkę robota kuchennego na pojemnik i przekręć ją w lewo, aby zablokować. 4 Przymocuj część silnikową do pokrywki robota kuchennego, ustawiając ją prawidłowo i mocno zatrzaskując. Następnie podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego. 5 Umieść składniki w pojemniku przez otwór w pokrywce.
Page 396
Polski 6 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania w odpowiednim miejscu, aby włączyć urządzenie z minimalną prędkością. Zmiksowane składniki są zbierane w pojemniku.
Page 397
Polski Ilości składników i czas przygotowania (miksowanie) (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 398
Polski (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 399
Polski Czyszczenie i konserwacja Nie zanurzaj części silnikowej, przekładni rozdrabniacza XL, przekładni trzepaczki ani przekładni akcesorium miksowania w wodzie ani innym płynie, a także nie płucz ich pod bieżącą wodą. Do czyszczenia tych części używaj wyłącznie wilgotnej szmatki. Ostrze i osłonę ostrza blendera można płukać...
Page 400
Następnie odłącz część silnikową i ostrożnie usuń składniki blokujące część tnącą. Pola elektromagnetyczne (EMF) Niniejsze urządzenie Philips spełnia normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Recykling Ten symbol oznacza, że produktu nie można zutylizować z pozostałymi odpadami domowymi (2012/19/UE).
Page 401
Português Introdução Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em: www.philips.com/welcome. Descrição geral HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Varinha 1 Interruptor de gatilho 2 Motor 3 Botão de desencaixe...
Page 402
Não utilize o aparelho se a ficha, o cabo de alimentação ou outras peças estiverem danificados ou apresentarem fendas visíveis. Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente...
Page 403
Nenhum dos acessórios é adequado para utilização no micro-ondas. Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não tenha especificamente recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia perderá a validade. Mantenha o motor afastado do calor, do fogo, da humidade e da sujidade.
Page 404
Português Limpe a lâmina da varinha em água corrente. Nunca mergulhe em água. Após a limpeza, deixe a varinha secar. Guarde-a na posição horizontal ou com a lâmina virada para cima. Certifique-se de que a lâmina está completamente seca antes de guardar a varinha. Nível de ruído: Lc = 85 dB(A) Antes da primeira utilização Limpe muito bem todas as peças que vão entrar em contacto com os alimentos...
Page 405
Português 2 Coloque os ingredientes num copo. 3 Ligue a ficha à tomada elétrica. 4 Mergulhe completamente a proteção da lâmina nos ingredientes para evitar salpicos. 5 Pressione o interruptor de gatilho para ligar o aparelho. Pode aumentar a velocidade ao pressionar o interruptor com mais intensidade. Se premir o interruptor ao máximo, a liquidificadora trabalha com a velocidade turbo.
Page 406
Português 7 Quando terminar a liquidificação, solte o interruptor de gatilho para desligar o aparelho e retire a ficha da tomada elétrica. 8 Remova a varinha ao premir o botão de desencaixe. As lâminas são afiadas. Manuseie com cuidado. Desligue sempre o aparelho em primeiro lugar.
Page 407
Português Utilizar o batedor (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) O batedor destina-se a ser utilizado para bater natas, a bater claras de ovo, sobremesas, etc. Sugestões Se quiser processar uma quantidade pequena, incline ligeiramente a taça para obter resultados mais rápidos. Quando bate claras de ovo, utilize uma taça grande para obter o melhor resultado.
Page 408
Português 3 Coloque os ingredientes numa taça. 4 Ligue a ficha à tomada elétrica. 5 Mergulhe o batedor nos ingredientes. 6 Prima o interruptor de gatilho. 7 Desloque o aparelho lentamente e em círculos.
Page 409
Português 8 Quando terminar de bater/misturar, solte o interruptor de gatilho para desligar o aparelho e retire a ficha da tomada elétrica. 9 Prima o botão de desencaixe e retire o motor da unidade de rotação. 10 Para desencaixar o batedor da unidade de rotação, puxe-o para baixo. Dicas para a preparação de vegetais Para obter espirais longas, corte o vegetal em cilindros retos com aproximadamente a mesma altura que o tubo dos alimentos.
Page 410
Português Apenas um cilindro reto permanece centrado do início ao fim da preparação. Centre o vegetal preparado ao pressioná-lo contra o pequeno tubo metálico no centro do acessório de corte.
Page 411
Português Nunca coloque mais do que um pedaço de qualquer vegetal em simultâneo nos acessórios de corte. Utilizar o espiralizador (HR2684) O espiralizador destina-se a criar espirais de diferentes vegetais como, por exemplo, batatas, cenouras, pepino, courgette, rabanete, beterrabas, nabos, etc. 3 acessórios: O espiralizador tem três acessórios diferentes que produzem espirais com larguras diferentes.
Page 412
Português Tenha muito cuidado ao manusear os acessórios, pois as extremidades de corte são muito afiadas. Segure sempre nos acessórios pelas extremidades. Nunca toque na lâmina. Tenha um cuidado especial ao inserir ou retirar os acessórios da taça para picar. Segure nos acessórios com dois dedos pelos orifícios.
Page 413
Português 5 Centre o vegetal pressionando-o contra o pequeno tubo metálico do acessório. 6 Ligue a ficha à tomada elétrica. 7 Pressione o motor com a unidade de rotação e o prato de acionamento contra o vegetal. 8 Segure na taça para picar e no tubo dos alimentos com uma mão e pressione o interruptor de gatilho com o dedo médio da outra mão.
Page 414
Português 10 Quando terminar de processar, solte o interruptor de gatilho para desligar o aparelho e retire a ficha da tomada elétrica. 11 Remova a unidade de rotação ao premir o botão de desencaixe. 12 Remova o prato de acionamento na unidade de rotação. Em seguida, remova o tubo dos alimentos e o acessório e esvazie a taça.
Page 415
Português 1 Coloque a lâmina na taça para picar 2 Coloque os ingredientes na taça para picar. 3 Coloque a unidade de rotação da picadora na taça para picar. 4 Encaixe o motor na unidade de rotação da picadora (até ouvir um estalido). 5 Ligue a ficha à...
Page 416
Português 6 Pressione o interruptor de gatilho e deixe trabalhar até que os ingredientes estejam cortados. 7 Quando terminar de picar, solte o interruptor de gatilho para desligar o aparelho e retire a ficha da tomada elétrica. 8 Prima o botão de desencaixe e retire o motor da unidade de rotação. 9 Remova cuidadosamente a unidade de rotação e a lâmina.
Page 417
Português 3 Coloque a unidade de rotação da picadora na taça para picar. 4 Encaixe o motor na unidade de rotação da picadora (até ouvir um estalido). 5 Ligue a ficha à tomada elétrica. 6 Pressione o interruptor de gatilho e deixe trabalhar até que os ingredientes estejam cortados.
Page 418
Português Utilizar a lâmina do robô de cozinha (apenas para HR2685) O robô de cozinha destina-se a ser utilizado para picar, fatiar, cortar e granular ingredientes. A lâmina destina-se a ser utilizada para picar ingredientes como cebolas, carne crua, ervas, nozes, etc. O lado para fatiar dos discos fino e grosso destina-se a ser utilizado para fatiar ingredientes como cenouras, pepino, etc.
Page 419
Português 4 Encaixe o motor na tampa do robô de cozinha alinhando-o e encaixando-o firmemente no lugar. 5 Ligue o aparelho à corrente. 6 Prima continuamente o interruptor de gatilho para ativar o aparelho na velocidade máxima. Segure bem a taça com uma mão e a unidade do motor com a outra. 7 Prima o botão de ejeção e retire o motor da tampa quando terminar.
Page 420
Português Utilizar os discos de lâmina do robô de cozinha (apenas para HR2685) 1 Encaixe o eixo de acionamento na parte inferior da taça. 2 Encaixe os discos no eixo de acionamento. Tenha cuidado ao manusear os discos, pois são extremamente afiados.
Page 421
Português 3 Encaixe a tampa do robô de cozinha na taça e rode-a para a esquerda para a bloquear. 4 Encaixe o motor na tampa do robô de cozinha alinhando-o e encaixando-o firmemente no lugar. Em seguida, ligue o aparelho. 5 Coloque os ingredientes na taça através da abertura da tampa.
Page 422
Português 6 Prima continuamente o interruptor de gatilho para ativar o aparelho na velocidade mais baixa. Os ingredientes preparados são recolhidos na taça.
Page 423
Português Quantidades e tempos de processamento (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 424
Português (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 425
Português Limpeza e manutenção Não mergulhe o motor, a unidade de rotação da picadora XL, a unidade de rotação do batedor nem a unidade de rotação do acessório de batedeira em água ou qualquer outro líquido, nem os enxague em água corrente. Utilize um pano húmido para limpar estas peças.
Page 426
Campos eletromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips está em conformidade com as normas relacionadas com campos eletromagnéticos (CEM). Reciclagem Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE).
Page 427
Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Blender de mână 1 Comutatorul de declanşare...
Page 428
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice accident.
Page 429
Niciunul dintre accesorii nu este adecvat pentru utilizarea în cuptorul cu microunde. Nu utiliza niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau nerecomandate explicit de Philips. Dacă utilizezi astfel de accesorii sau componente, garanţia se anulează. Păstrează blocul motor departe de surse de căldură, foc, umezeală şi murdărie.
Page 430
Română Nu depăşi cantităţile maxime şi timpii de preparare indicaţi în tabel. Curăţă blocul tăietor al barei blenderului sub jet de apă. Nu-l introdu niciodată în apă. După curăţare, lasă bara blenderului să se usuce. Depoziteaz-o fie orizontal, fie cu lama orientată în sus. Asigură-te că blocul tăietor este complet uscat înainte de a depozita bara blenderului.
Page 431
Română 1 Ataşează bara blenderului la blocul motor („clic”). 2 Pune ingredientele într-un pahar înalt. 3 Introdu ştecărul în priză. 4 Introdu complet apărătoarea de lame în ingrediente pentru a evita stropirea. 5 Porneşte aparatul apăsând comutatorul de declanşare. Poţi mări turaţia apăsând mai tare comutatorul.
Page 432
Română 6 Deplasează lent aparatul în sus şi în jos şi circular pentru a amesteca ingredientele. 7 După ce ai terminat amestecarea, eliberează comutatorul de declanşare pentru a opri aparatul şi scoate ştecărul din priză. 8 Scoate bara blenderului apăsând butonul de eliberare. Lamele sunt ascuţite.
Page 433
Română Utilizarea telului (numai HR2682, HR2683, HR2684, HR2645) Telul se foloseşte pentru a prepara frişcă, pentru a bate albuşuri de ou, pentru deserturi etc. Sfaturi Dacă vrei să procesezi o cantitate mică, înclină uşor castronul pentru un rezultat mai rapid. Atunci când baţi albuşuri, foloseşte un castron mare pentru a obţine cele mai bune rezultate.
Page 434
Română 2 Ataşează angrenajul telului la blocul motor („clic”). 3 Pune ingredientele într-un castron. 4 Introdu ştecărul în priză. 5 Introdu telul în ingrediente. 6 Apasă comutatorul de declanşare.
Page 435
Română 7 Mişcă aparatul lent, circular. 8 După ce ai terminat de bătut cu telul/amestecat, eliberează comutatorul de declanşare pentru a opri aparatul şi scoate ştecărul din priză. 9 Apasă butonul de eliberare pentru a detaşa blocul motor din angrenaj. 10 Pentru a detaşa telul din angrenajul telului, trage telul drept în jos din angrenajul telului.
Page 436
Română Taie fiecare capăt al castraveţilor/cartofilor, spre exemplu, pentru a avea un bun contact cu placa de antrenare şi discul de tăiere. Numai un cilindru drept va rămâne centrat de la începutul până la sfârşitul procesării. Centrează legumele pregătite apăsându-le pe tubul metalic mic din mijlocul discului de tăiere.
Page 437
Română Nu aşeza niciodată mai mult de o bucată de legume pe discurile de tăiere. Utilizarea spiralatorului (HR2684) Spiralatorul este destinat creării de spirale din diferite legume, de ex., cartofi, morcovi, castraveţi, dovlecei, ridiche albă, sfeclă, napi etc.
Page 438
Română 3 discuri: Spiralatorul are trei discuri diferite care produc spirale cu diferite lăţimi. Discul „spaghete” şi discul „linguine” au două cuţite diferite: cuţitul simplu taie fâşii spiralate, în timp ce al doilea cuţit cu dinţi mici le împarte în fâşii fine (spaghete) sau mai groase (linguine).
Page 439
Română 5 Centrează legumele şi apasă-le pe tubul metalic mic al discului. 6 Introdu ştecărul în priză. 7 Apasă blocul motor cu angrenajul şi placa de antrenare ataşate pe legume. 8 Fixează castronul tocătorului şi tubul de alimentare cu o mână şi apasă comutatorul de declanşare cu degetul mijlociu de la cealaltă...
Page 440
Română 10 După ce ai terminat procesarea, eliberează comutatorul de declanşare pentru a opri aparatul şi scoate ştecărul din priză. 11 Scoate angrenajul apăsând butonul de eliberare. 12 Scoate placa de antrenare din angrenaj. Scoate tubul de alimentare şi discul, apoi goleşte castronul.
Page 441
Română 1 Introdu blocul tăietor în castronul tocătorului 2 Pune ingredientele în castronul tocătorului XL. 3 Pune angrenajul pentru tocător pe castronul tocătorului. 4 Ataşează blocul motor pe angrenajul pentru tocător („clic”). 5 Introdu ştecărul în priză.
Page 442
Română 6 Apasă comutatorul de declanşare şi lasă-l să funcţioneze până când toate ingredientele sunt tăiate. 7 După ce ai terminat de tocat ingredientele, eliberează comutatorul de declanşare pentru a opri aparatul şi scoate ştecărul din priză. 8 Apasă butonul de eliberare pentru a detaşa blocul motor din angrenaj. 9 Scoate cu grijă...
Page 443
Română 3 Pune angrenajul pentru tocător pe castronul tocătorului. 4 Ataşează blocul motor pe angrenajul pentru tocător („clic”). 5 Introdu ştecărul în priză. 6 Apasă comutatorul de declanşare şi lasă-l să funcţioneze până când toate ingredientele sunt tăiate. 7 După ce ai terminat de tocat ingredientele, eliberează comutatorul de declanşare pentru a opri aparatul şi scoate ştecărul din priză.
Page 444
Română Utilizarea blocului tăietor al robotului de bucătărie (numai HR2685) Robotul de bucătărie este conceput pentru tocarea, felierea, răzuirea şi granularea ingredientelor. Blocurile tăietoare sunt destinate tocării ingredientelor, cum ar fi ceapa, carnea crudă, ierburile, nucile etc. Partea de feliere a discurilor fine şi a discurilor mari este destinată felierii ingredientelor precum morcovii, castraveţii etc.
Page 445
Română 3 Ataşează capacul robotului de bucătărie la castron şi roteşte în sens antiorar pentru a-l fixa. 4 Ataşează blocul motor la capacul robotului de bucătărie aliniindu-l şi fixându- l ferm în poziţie. 5 Conectează aparatul la priză. 6 Apasă şi ţine apăsat comutatorul de declanşare pentru a activa aparatul la viteză...
Page 446
Română 8 Scoate capacul robotului de bucătărie rotindu-l în sens orar până când se deschide. Utilizarea discului tăietor al robotului de bucătărie (numai HR2685) 1 Ataşează axul de acţionare de partea inferioară a castronului. 2 Discurile sunt ataşate la axul de acţionare. Ai grijă...
Page 447
Română 3 Ataşează capacul robotului de bucătărie la castron şi roteşte în sens antiorar pentru a-l fixa. 4 Ataşează blocul motor la capacul robotului de bucătărie aliniindu-l şi fixându- l ferm în poziţie. Apoi conectează aparatul la priză. 5 Pune ingredientele în castron deschizând capacul.
Page 448
Română 6 Apasă şi ţine apăsat comutatorul de declanşare pentru a activa aparatul la cea mai mică viteză. Ingredientele procesate sunt colectate în castron.
Page 449
Română Cantităţi şi timpi de procesare (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 450
Română (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 451
Română Curăţare şi întreţinere Nu introdu blocul motor, angrenajul tocătorului XL, angrenajul telului şi angrenajul accesoriului mixer în apă sau în alte lichide şi nu le clăti la robinet. Curăţă aceste piese folosind o lavetă umedă. Lamele şi apărătoarea barei blenderului pot fi clătite la robinet. Toate celelalte accesorii pot fi spălate în maşina de spălat vase.
Page 452
Acest capitol descrie cele mai frecvente probleme pe care le poţi avea la utilizarea aparatului. Dacă nu poţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de mai jos, accesează www.philips.com/support, unde vei găsi o listă de întrebări frecvente, sau contactează Centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
Page 453
Shqip Hyrje Urime për blerjen dhe mirë se vini te Philips! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron Philips, regjistrojeni produktin në faqen www.philips.com/welcome. Përshkrim i përgjithshëm HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Përzierësi i dorës 1 Çelësi aktivizues...
Page 454
Mos e përdorni pajisjen nëse spina, kordoni elektrik apo pjesë të tjera janë të dëmtuara ose kanë krisje të dukshme. Nëse kordoni elektrik është i dëmtuar, ai duhet ndërruar nga "Philips", nga një pikë servisi e autorizuar nga "Philips" ose nga persona me kualifikim të ngjashëm, në mënyrë që të shmangni rreziqet.
Page 455
Asnjë nga aksesorët nuk është i përshtatshëm për përdorim në mikrovalë. Mos përdorni kurrë aksesorë apo pjesë nga prodhues të tjetër apo që nuk rekomandohen konkretisht nga "Philips". Nëse përdorni aksesorë apo pjesë të tilla, garancia juaj bëhet e pavlefshme.
Page 456
Shqip Pastrojeni njësinë e thikave të shufrës së përzierësit në ujë të rrjedhshëm. Mos e zhytni kurrë në ujë. Pas pastrimit, lëreni shufrën e përzierësit të thahet. Ruajeni horizontalisht ose me thikat e vendosura lart. Sigurohuni që njësia e thikave të jetë tërësisht e tharë...
Page 457
Shqip 2 Hidhni përbërësit në një kanë. 3 Futeni spinën në prizë. 4 Zhytni mbrojtësen e thikave plotësisht brenda në përbërës për të shmangur spërkatjen. 5 Ndizni pajisjen duke shtypur çelësin e këmbëzës. Mund ta rrisni shpejtësinë duke shtypur më fort çelësin. Nëse shtypni çelësin deri në maksimum, blenderi do të...
Page 458
Shqip 7 Pasi të keni përfunduar përzierjen, lëshoni çelësin e këmbëzës për të fikur pajisjen dhe hiqeni nga priza. 8 Hiqni shufrën e blenderit duke shtypur butonin e lirimit. Thikat janë të mprehta. Veproni me kujdes. Në fillim, hiqni gjithmonë spinën e pajisjes.
Page 459
Shqip Përdorimi i rrahëses (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Rrahësja është menduar për rrahjen e ajkës/kremit, për rrahjen e të bardhave të vezëve, të ëmbëlsirave etj. Këshilla Nëse dëshironi të përpunoni një sasi të vogël, kthejeni tasin paksa mënjanë për një rezultat të shpejtë. Kur rrihni të...
Page 460
Shqip 3 Hidhni përbërësit në një tas. 4 Futeni spinën në prizë. 5 Zhytni rrahësen brenda në përbërës. 6 Shtypni çelësin e këmbëzës. 7 Lëvizni pajisjen ngadalë në formë rrethore.
Page 461
Shqip 8 Pasi të keni mbaruar rrahjen/përzierjen, lëshoni çelësin e këmbëzës për të fikur pajisjen dhe hiqni spinën nga priza. 9 Shtypni butonin e lirimit për të hequr njësinë e motorit nga njësia e ingranazheve. 10 Për të shkëputur rrahësen nga njësia e ingranazheve tërhiqeni rrahësen vertikalisht për poshtë...
Page 462
Shqip Vetëm një cilindër i drejtë do të mbetet në qendër nga fillimi deri në fund të përpunimit. Qendërzojini perimet e përgatitura duke i shtypur në tubin e vogël metalik në mes të pjesës prerëse.
Page 463
Shqip Asnjëherë mos vendosni më shumë se një perime njëherësh në pjesët prerëse. Përdorimi i spiralizuesit (HR2684) Spiralizuesi synohet për krijimin e spiraleve nga perime të ndryshme, p.sh. patate, karota, kastravec, kungulleshka, rrepka të bardha, rrënjë panxhari, rrepa etj. 3 pjesë: Spiralizuesi ka tri pjesë...
Page 464
Shqip direkt thikat. Bëni kujdes të veçantë kur i futini ose hiqni pjesët nga tasi i grirëses. Kapini pjesët me dy gishta duke përdorur vrimat në to. Bëni shumë kujdes kur pastroni ushqimin e kapur në tehe dhe gjatë pastrimit. 1 Hiqni tehun e grirëses nga tasi i grirëses XL dhe vendosni një...
Page 465
Shqip 6 Futeni spinën në prizë. 7 Shtyjeni njësinë motorike me njësinë e ingranazheve të montuar dhe pllakën e drejtuar mbi perime. 8 Fiksoni tasin e grirëses dhe tubin e furnizimit me njërën dorë dhe shtypni çelësin e këmbëzës me gishtin e mesit të dorës tjetër. Shtyjini perimet njëherësh për poshtë.
Page 466
Shqip 11 Hiqni shufrën e blenderit duke shtypur butonin e lirimit. 12 Hiqni pllakën e drejtuar nga njësia e ingranazheve. Më pas, hiqni tubin e furnizimit dhe pjesën dhe më pas zbrazni tasin. Nëse dëshironi të bëni një grup tjetër, hiqni perimet e mbetura nga pllaka e drejtuar ose pjesa.
Page 467
Shqip 2 Hidhni përbërësit në tasin e grirëses. 3 Vendosni njësinë e ingranazheve për grirësen në tasin e grirëses. 4 Montojeni njësinë motorike në njësinë e ingranazheve të grirëses (“klik”). 5 Futeni spinën në prizë. 6 Shtypni çelësin e këmbëzës dhe lëreni në punë derisa të jenë prerë të gjithë përbërësit.
Page 468
Shqip 7 Pasi të keni përfunduar grirjen, lëshoni çelësin e këmbëzës për të fikur pajisjen dhe hiqeni nga priza. 8 Shtypni butonin e lirimit për të hequr njësinë e motorit nga njësia e ingranazheve. 9 Hiqni me kujdes njësinë e grirëses dhe njësinë e thikave. 10 Zbrazni përbërësit e grirë.
Page 469
Shqip 4 Montojeni njësinë motorike në njësinë e ingranazheve të grirëses (“klik”). 5 Futeni spinën në prizë. 6 Shtypni çelësin e këmbëzës dhe lëreni në punë derisa të jenë prerë të gjithë përbërësit. 7 Pasi të keni përfunduar grirjen, lëshoni çelësin e këmbëzës për të fikur pajisjen dhe hiqeni nga priza.
Page 470
Shqip Përdorimi i njësisë së thikave të procesorit të ushqimit (vetëm HR2685) Procesori i ushqimit synohet për grirjen, prerjen, copëtimin dhe granulimin e përbërësve. Njësitë e thikave të synuara për grirjen e përbërësve si p.sh. qepët, mishi i pagatuar, erëzat, frutat e thata etj. Ana prerëse e disqeve të...
Page 471
Shqip 4 Montoni njësinë motorike në kapakun e procesorit të ushqimit duke e drejtuar dhe duke e puthitur mirë në vend. 5 Fusni pajisjen në prizë. 6 Shtypni e mbani çelësin e këmbëzës për të aktivizuar pajisjen me shpejtësi maksimale. Mbajeni tasin mirë...
Page 472
Shqip Përdorimi i diskut me teh të procesorit të ushqimit (vetëm HR2685) 1 Montoni boshtin e drejtuar në fund të tasit. 2 Disqet e montuar në boshtin e drejtuar. Bëni kujdes kur manovroni disqet pasi janë jashtëzakonisht të mprehtë.
Page 473
Shqip 3 Vendosni kapakun e procesorit të ushqimit në tas dhe kthejeni në drejtim kundërorar për ta fiksuar. 4 Montoni njësinë motorike në kapakun e procesorit të ushqimit duke e drejtuar dhe duke e puthitur mirë në vend. Më pas futni pajisjen në prizë. 5 Vendosini përbërësit në...
Page 474
Shqip 6 Shtypni e mbani çelësin e këmbëzës për të aktivizuar pajisjen me shpejtësinë më të ulët. Përbërësit e përpunuar mblidhen në tas.
Page 475
Shqip Sasitë dhe koha e përpunimit (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 476
Shqip (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 477
Shqip Pastrimi dhe mirëmbajtja Mos e zhytni njësinë e motorit, njësinë e ingranazheve të grirëses XL, njësinë e ingranazheve të rrahëses dhe njësinë të aksesorit të mikserit në ujë apo ndonjë lëng tjetër, dhe as mos i shpëlani nën rubinet. Përdorni një leckë...
Page 478
Ky kapitull përmbledh problemet më të shpeshta që mund të hasni me pajisjen. Nëse nuk keni mundësi ta zgjidhni problemin me informacionin e mëposhtëm, vizitoni www.philips.com/support për një listë të pyetjeve të shpeshta ose kontaktoni me qendrën e shërbimit të klientit për shtetin tuaj.
Page 479
Slovenščina Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na www.philips.com/welcome. Splošni opis HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Palični mešalnik 1 Stikalo sprožilnika 2 Motorna enota 3 Gumb za sprostitev Slovenščina...
Page 480
Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan ali vidno razpokan vtič, napajalni kabel ali kateri drug del. Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. Pri rokovanju s posodo, praznjenju te in med čiščenjem se ne dotikajte robov rezilne enote.
Page 481
Dodatna oprema ni primerna za uporabo v mikrovalovni pečici. Ne uporabljajte dodatne opreme ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih dodatkov ali delov razveljavi garancijo. Motorne enote ne izpostavljajte vročini, ognju, vlagi in umazaniji.
Page 482
Slovenščina Pred prvo uporabo Pred prvo uporabo temeljito očistite vse dele aparata, ki bodo v stiku s hrano (glejte poglavje "Čiščenje"). Pred začetkom uporabe aparata se prepričajte, da so vsi deli popolnoma suhi. Priprava pred uporabo 1 Preden vroče sestavine obdelate, počakajte, da se ohladijo. 2 Večje sestavine pred obdelavo narežite na približno 2 x 2 x 2 cm velike koščke.
Page 483
Slovenščina 3 Vtič priključite v stensko vtičnico. 4 Zaščito rezila popolnoma potopite v sestavine, da preprečite škropljenje. 5 Aparat vklopite s pritiskom stikala sprožilnika. Če stikalo pritisnete močneje, povečate hitrost. Če stikalo pritisnete do konca, mešalnik deluje s turbo hitrostjo. 6 Za mešanje sestavin aparat počasi premikajte gor in dol ter krožno.
Page 484
Slovenščina 8 Odstranite mešalno palico s pritiskom gumba za sprostitev. Rezila so ostra. Potrebno je previdno ravnanje. Vedno najprej izključite aparat iz električnega omrežja. Med čiščenjem rezil ali odstranjevanjem hrane z njih se ne dotikajte rezila samega. 9 Za enostavno čiščenje splaknite palico pod vročo vodo takoj po uporabi. Palice ne potopite v vodo v celoti.
Page 485
Slovenščina Uporaba metlice (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Metlica je namenjena stepanju smetane, beljakov, sladic itd. Nasveti Če želite obdelati manjšo količino, posodo za boljši rezultat nekoliko nagnite. Pri stepanju beljakov za boljše rezultate uporabite veliko posodo. Za dober rezultat v posodi in na orodju ne sme biti nobene maščobe in v beljaku ne sme biti rumenjaka.
Page 486
Slovenščina 5 Metlico potopite v sestavine. 6 Pritisnite stikalo sprožilnika. 7 Aparat počasi krožno premikajte. 8 Ko je sekljanje/mešanje končano, sprostite stikalo sprožilnika, da se aparat izklopi, in izvlecite vtič iz stenske vtičnice. 9 Pritisnite gumb za sprostitev, da motorno enoto snamete s pogonske enote.
Page 487
Slovenščina 10 Metlico odstranite s pogonske enote tako, da jo povlečete naravnost navzdol iz pogonske enote. Namigi za pripravo zelenjave Za lepe in dolge spirale zelenjavo narežite v ravne valje s približno enako višino, kot je kanal za polnjenje. Odrežite oba konca npr. kumare/krompirja za dober stik s pogonsko ploščo in vstavkom za rezanje.
Page 488
Slovenščina Pripravljeno zelenjavo dajte na sredo tako, da jo pritisnete na majhno kovinsko cev na sredi vstavka za rezanje. Na vstavke za rezanje ne dajajte več kot enega kosa zelenjave naenkrat.
Page 489
Slovenščina Uporaba spiralnega rezalnika (HR2684) Spiralni rezalnik je namenjen spiralnemu rezanju različne zelenjave, npr. krompirja, korenčka, kumaric, jajčevcev, redkve, pese, repe itd. 3 vstavki: Spiralni rezalnik ima tri različne vstavke, ki ustvarijo spirale različnih širin. Vstavek za špagete in vstavki za linguini špagete imajo dva različna noža, navaden nož reže spiralne trakce, druga enota noža z manjšimi zobci pa jih razdeli v tanjše (špageti) ali debelejše (linguini) trakce.
Page 490
Slovenščina 2 Namestite pogonsko ploščo na pogonsko enoto spiralnega rezalnika. 3 Namestite motorno enoto na pogonsko enoto. 4 Pripravite zelenjavo, kot je opisano v namigih za pripravo. 5 Zelenjavo dajte na sredino in jo pritisnite na majhno kovinsko cev vstavka. 6 Vtič...
Page 491
Slovenščina 7 Motorno enoto z nameščeno pogonsko enoto in pogonsko ploščo pritisnite na zelenjavo. 8 Posodo sekljalnika in kanal za polnjenje namestite z eno roko, s sredincem druge roke pa pritisnite stikalo sprožilnika. Istočasno navzdol pritisnite zelenjavo. 9 V posodi nastajajo spirale. 10 Ko je spiralno rezanje končano, sprostite stikalo sprožilnika, da se aparat izklopi, in aparat izključite iz električnega omrežja.
Page 492
Slovenščina 12 Pogonsko ploščo odstranite s pogonske enote. Nato odstranite kanal za polnjenje in vstavek, zatem pa izpraznite posodo. Če želite še eno obdelavo, odstranite preostalo zelenjavo s pogonske plošče ali iz vstavka. Če delate z velikimi količinami, posodo izpraznite, preden se napolni. Sekljalnik Sekljalnik je namenjen sekljanju sestavin, kot so orehi, surovo meso, čebula, trdi sir, kuhana jajca, česen, zelišča, suh kruh itd.
Page 493
Slovenščina 3 Pogonsko enoto sekljalnika dajte na posodo sekljalnika. 4 Namestite motorno enoto na pogonsko enoto sekljalnika ("klik"). 5 Vtič priključite v stensko vtičnico. 6 Pritisnite stikalo sprožilnika in pustite, da deluje, dokler niso razrezane vse sestavine. 7 Ko je sekljanje končano, sprostite stikalo sprožilnika, da se aparat izklopi, in aparat izključite iz električnega omrežja.
Page 494
Slovenščina Uporaba kompaktnega sekljalnika (HR2683/HR2685) 1 Namestite rezilno enoto v posodo sekljalnika. 2 V posodo sekljalnika dajte sestavine. 3 Pogonsko enoto sekljalnika dajte na posodo sekljalnika. 4 Namestite motorno enoto na pogonsko enoto sekljalnika ("klik").
Page 495
Slovenščina 5 Vtič priključite v stensko vtičnico. 6 Pritisnite stikalo sprožilnika in pustite, da deluje, dokler niso razrezane vse sestavine. 7 Ko je sekljanje končano, sprostite stikalo sprožilnika, da se aparat izklopi, in aparat izključite iz električnega omrežja. 8 Pritisnite gumb za sprostitev, da motorno enoto snamete s pogonske enote. 9 Previdno odstranite pogonsko in rezilno enoto.
Page 496
Slovenščina Strgalna stran plošč za fino in grobo rezanje je namenjena rezanju sestavin, kot sta korenje, trdi sir itd. Plošča za granuliranje je namenjena granuliranju sestavin, kot sta sir, krompir itd. 1 Rezilno enoto namestite na dno posode. Z rezilno enoto ravnajte previdno, saj je zelo ostra. 2 Sestavine dajte v posodo.
Page 497
Slovenščina 5 Aparat priključite v električno omrežje. 6 Pridržite stikalo sprožilnika, da aparat aktivirate pri največji hitrosti. Z eno roko trdno držite posodo, z drugo pa motorno enoto. 7 Ko končate, pritisnite gumb za izmet, da odstranite motorno enoto s pokrova. 8 Odstranite pokrov multipraktika tako, da ga obračate v desno, dokler se ne sprosti.
Page 498
Slovenščina 1 Namestite pogonsko os na dno posode. 2 Na pogonsko os namestite plošče. S ploščami ravnajte previdno, saj so zelo ostre. 3 Na posodo namestite pokrov multipraktika in ga obrnite v levo, da ga zaklenete.
Page 499
Slovenščina 4 Na pokrov multipraktika namestite motorno enoto tako, da jo poravnate in trdno zataknete na mesto. Nato aparat priključite v električno omrežje. 5 Sestavine dajte v posodo skozi odprtino v pokrovu.
Page 500
Slovenščina 6 Pridržite stikalo sprožilnika, da aparat aktivirate pri najnižji hitrosti. Obdelane sestavine se zberejo v posodi.
Page 501
Slovenščina Količine in časi obdelave (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 502
Slovenščina (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 503
Slovenščina Čiščenje in vzdrževanje Motorne enote, pogonske enote velikega sekljalnika, pogonske enote metlice in pogonske enote mešalnika ne potapljajte v vodo ali druge tekočine ter jih ne spirajte pod tekočo vodo. Te dele čistite z vlažno krpo. Rezilo in zaščito mešalne palice lahko splakujete pod tekočo vodo. Vsi ostali nastavki so primerni za pomivanje v pomivalnem stroju.
Page 504
To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težav s temi nasveti ne morete odpraviti, na strani www.philips.com/support poiščite seznam pogostih vprašanj ali se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi. Težava Rešitev...
Page 505
Slovensky Úvod Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome. Opis zariadenia HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Ručný mixér 1 Spúšťací...
Page 506
Pred pripojením spotrebiča skontrolujte, či sa napätie uvedené na spotrebiči zhoduje s napätím v miestnej sieti. Spotrebič nepoužívajte, ak sú zástrčka, elektrický kábel alebo iné súčiastky poškodené. V prípade poškodenia je potrebné elektrický kábel nechať vymeniť v spoločnosti Philips, servisnom stredisku spoločnosti Philips alebo u podobne kvalifikovaných osôb, aby sa predišlo možným rizikám.
Page 507
Žiadne z príslušenstva nie je vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani súčiastky od iných výrobcov ani príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky použijete, záruka stráca platnosť. Pohonnú jednotku uchovávajte mimo dosahu tepla, ohňa, vlhkosti a nečistôt.
Page 508
Slovensky Neprekračujte množstvá a časy spracovania uvedené v tabuľke. Nože ponorného mixéra očistite pod tečúcou vodou. Nikdy ich neponárajte do vody. Po očistení nechajte ponorný mixér vyschnúť. Uložte ho vodorovne alebo s nožmi otočenými nahor. Pred odložením ponorného mixéra musia byť nože úplne suché. Hladina hluku: Lc = 85 dB(A) Pred prvým použitím Pred prvým použitím spotrebiča dôkladne očistite všetky diely, ktoré...
Page 509
Slovensky 2 Do nádoby mixéra vložte suroviny. 3 Zástrčku zapojte do sieťovej zásuvky. 4 Kryt s nožom ponorte úplne do surovín, aby sa predišlo vyšplechnutiu. 5 Spotrebič zapnite stlačením spúšťacieho spínača. Otáčky môžete zvýšiť silnejším stlačením spínača. Ak stlačíte spínač až na maximum, mixér bude pracovať...
Page 510
Slovensky 7 Po dokončení miešania spotrebič vypnite uvoľnením spúšťacieho spínača a spotrebič odpojte zo siete. 8 Stlačením uvoľňovacieho tlačidla odpojte ponorný mixér. Čepele sú ostré. Manipulujte s nimi opatrne. Spotrebič vždy najprv odpojte zo zásuvky. Pri čistení alebo odstraňovaní potravín zachytených medzi čepeľami sa nikdy nedotýkajte samotnej čepele.
Page 511
Slovensky Používanie šľahacej metličky (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Šľahacia metlička je určená na šľahanie smotany, šľahanie vaječných bielkov, dezertov atď. Koncovky Ak chcete spracovať malé množstvo surovín, požadovaný výsledok dosiahnete rýchlejšie, ak misku trochu nakloníte. Pri šľahaní vaječných bielkov dosiahnete najlepšie výsledky, ak použijete veľkú misku.
Page 512
Slovensky 3 Do misky vložte suroviny. 4 Zástrčku zapojte do sieťovej zásuvky. 5 Šľahaciu metličku ponorte do surovín. 6 Stlačte spínač spúšťača. 7 Suroviny šľahajte pomalými krúživými pohybmi.
Page 513
Slovensky 8 Po dokončení šľahania/miešania uvoľnením spúšťacieho spínača spotrebič vypnite a odpojte zástrčku zo zásuvky v stene. 9 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a odpojte pohonnú jednotku od prevodovej jednotky. 10 Šľahaciu metličku odpojte od prevodovej jednotky tak, že ju vytiahnete rovno nadol. Tipy na prípravu zeleniny Ak chcete získať...
Page 514
Slovensky Od začiatku do konca spracovania zostane v strede iba rovný valček. Pripravenú zeleninu vycentrujte stlačením na malú kovovú trubicu v strede reznej vložky.
Page 515
Slovensky Na rezné vložky súčasne nikdy neumiestňujte viac ako jeden kus zeleniny. Použitie špiralizéra (HR2684) Špiralizér je určený na vytváranie špirál z rôznych druhov zeleniny, napr. zemiakov, mrkvy, uhoriek, cukety, bielej reďkovka, koreňov červenej repy, repy atď. 3 vložky: Špiralizér má tri rôzne vložky, ktoré vytvárajú špirály s rôznymi šírkami. Vložka „Spaghetti“...
Page 516
Slovensky Pri manipulácii s vložkami postupujte veľmi opatrne. Rezné hrany sú mimoriadne ostré. Vložky vždy držte za vonkajší okraj. Čepele sa nikdy nedotýkajte. Pri vkladaní alebo vyberaní vložiek z nádoby na sekanie postupujte mimoriadne opatrne. Vložky uchopte dvoma prstami v otvoroch vo vložke. Pri odstraňovaní potravín zachytených v nožoch a pri čistení postupujte mimoriadne opatrne.
Page 517
Slovensky 5 Zeleninu vycentrujte a pritlačte na malú kovovú trubicu vložky. 6 Zástrčku zapojte do sieťovej zásuvky. 7 Pohonnú jednotku so zapojenou prevodovou jednotkou a hnacou doskou pritlačte na zeleninu. 8 Jednou rukou upevnite nádobu na sekanie a dávkovaciu trubicu a prostredným prstom druhej ruky stlačte spínač spúšťača. Súčasne zatlačte zeleninu.
Page 518
Slovensky 10 Po dokončení spracovania uvoľnením spúšťacieho spínača spotrebič vypnite a potom ho odpojte zo siete. 11 Stlačením uvoľňovacieho tlačidla odpojte prevodovú jednotku. 12 Hnaciu dosku vyberte z prevodovej jednotky. Potom vyberte dávkovaciu trubicu a vložku a potom nádobu vyprázdnite. Ak chcete spracovať ďalšiu dávku, odstráňte zvyšnú zeleninu z hnacej dosky alebo vložky.
Page 519
Slovensky 1 Nadstavec s nožmi vložte do nádoby na sekanie 2 Do nádoby na sekanie vložte suroviny. 3 Na nádobu na sekanie nasaďte prevodovú jednotku pre nadstavec na sekanie. 4 Pohonnú jednotku zapojte do prevodovej jednotky pre nadstavec na sekanie („kliknutie“). 5 Zástrčku zapojte do sieťovej zásuvky.
Page 520
Slovensky 6 Stlačte spúšťací spínač a nechajte spotrebič pracovať, kým nie sú všetky suroviny nasekané. 7 Po dokončení sekania uvoľnením spúšťacieho spínača spotrebič vypnite a potom ho odpojte zo siete. 8 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a odpojte pohonnú jednotku od prevodovej jednotky. 9 Opatrne odstráňte prevodovú jednotku a nôž. 10 Vysypte nasekané...
Page 521
Slovensky 3 Na nádobu na sekanie nasaďte prevodovú jednotku pre nadstavec na sekanie. 4 Pohonnú jednotku zapojte do prevodovej jednotky pre nadstavec na sekanie („kliknutie“). 5 Zástrčku zapojte do sieťovej zásuvky. 6 Stlačte spúšťací spínač a nechajte spotrebič pracovať, kým nie sú všetky suroviny nasekané.
Page 522
Slovensky Používanie nadstavca s nožmi kuchynského robota (len model HR2685) Kuchynský robot je určený na sekanie, krájanie, strúhanie a granulovanie surovín. Nadstavce s nožmi určené na sekanie surovín, ako je cibuľa, surové mäso, bylinky, orechy atď. Strana na krájanie na jemných a hrubých diskoch je určená na krájanie surovín, ako je mrkva, uhorka atď.
Page 523
Slovensky 3 Veko kuchynského robota nasaďte na nádobu a otočením proti smeru hodinových ručičiek ho zaistite. 4 Pohonnú jednotku pripojte k veku kuchynského robota tak, že ju zarovnáte a pevne zaistíte na miesto. 5 Spotrebič zapojte do siete. 6 Stlačením a podržaním spúšťacieho spínača aktivujete spotrebič s maximálnymi otáčkami.
Page 524
Slovensky 8 Veko kuchynského robota zložte otáčaním v smere hodinových ručičiek, kým sa neuvoľní. Používanie disku s nožmi kuchynského robota (len model HR2685) 1 Hnací hriadeľ zapojte do spodnej časti nádoby. 2 Disky pripojené k hnaciemu hriadeľu. Pri manipulácii s diskami postupujte opatrne, pretože sú mimoriadne ostré.
Page 525
Slovensky 3 Veko kuchynského robota nasaďte na nádobu a otočením proti smeru hodinových ručičiek ho zaistite. 4 Pohonnú jednotku pripojte k veku kuchynského robota tak, že ju zarovnáte a pevne zaistíte na miesto. Potom spotrebič zapojte do siete. 5 Suroviny vložte do nádoby cez otvor na veku.
Page 526
Slovensky 6 Stlačením a podržaním spúšťacieho spínača aktivujte spotrebič s najnižšími otáčkami. Spracované suroviny sa zhromažďujú v nádobe.
Page 527
Slovensky Spracované množstvá a čas spracovania (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 528
Slovensky (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 529
Slovensky Čistenie a údržba Pohonnú jednotku, prevodovú jednotku pre XL nadstavec na sekanie, prevodovú jednotku šľahača a prevodovú jednotku príslušenstva mixéra neponárajte do vody ani inej kvapaliny, ani ich neoplachujte pod tečúcou vodou. Tieto diely vyčistite vlhkou handričkou. Nôž a kryt ponorného mixéra môžete opláchnuť pod tečúcou vodou. Všetko ostatné príslušenstvo možno umývať...
Page 530
Elektromagnetické polia (EMF) Tento spotrebič od spoločnosti Philips je v súlade s normami v spojitosti s elektromagnetickými poľami (EMF). Recyklácia Tento symbol znamená, že výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom (2012/19/EÚ).
Page 531
Srpski Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opšti opis HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Ručni blender 1 Aktivni prekidač...
Page 532
Aparat ne upotrebljavajte ako su utikač, kabl za napajanje ili drugi delovi oštećeni ili imaju vidljive pukotine. Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
Page 533
Nijedan dodatak nije pogodan za upotrebu u mikrotalasnoj pećnici. Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove drugih proizvođača koje kompanija Philips nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da važi. Držite jedinicu motora dalje od izvora toplote, vatre, vlage i prljavštine.
Page 534
Srpski Očistite jedinicu sa sečivima blendera pod mlazom vode. Nikada nemojte da uranjate u vodu. Nakon čišćenja ostavite blender da se osuši. Odložite ga horizontalno ili tako da sečivo bude okrenuto nagore. Proverite da li je jedinica sa sečivima potpuno suva pre nego što odložite blender. Nivo buke: Lc = 85 dB (A) Pre prve upotrebe Temeljno očistite sve delove koji dolaze u dodir sa hranom pre prve upotrebe...
Page 535
Srpski 2 Stavite sastojke u posudu. 3 Uključite utikač u zidnu utičnicu. 4 Potpuno uronite zaštitu sečiva u sastojke da biste izbegli prskanje. 5 Uključite aparat tako što ćete pritisnuti aktivni prekidač. Možete da povećate brzinu tako što ćete jače pritisnuti prekidač. Ako prekidač pritisnete do maksimuma, blender će raditi Turbo brzinom.
Page 536
Srpski 7 Nakon što završite sa pasiranjem, otpustite aktivni prekidač da biste isključili aparat, pa isključite aparat sa električne mreže. 8 Uklonite cilindrični blender tako što ćete pritisnuti dugme za oslobađanje. Sečiva su oštra. Pažljivo rukujte. Uvek prvo isključite aparat sa električne mreže.
Page 537
Srpski Upotreba mutilice (samo HR2682 / HR2683 / HR2684 / HR2645) Mutilica je namenjena za šlag, mućenje belanaca, deserte itd. Saveti Ako želite da obradite malu količinu, lagano nagnite posudu da biste brže dobili rezultate. Za mućenje belanaca koristite veliku posudu da biste postigli najbolji rezultat. Da biste postigli dobar rezultat, posuda i dodatak moraju da budu potpuno odmašćeni, a u belancima ne sme da bude ostataka žumanaca.
Page 538
Srpski 3 Stavite sastojke u činiju. 4 Uključite utikač u zidnu utičnicu. 5 Umetnite mutilicu u sastojke. 6 Pritisnite aktivni prekidač. 7 Polako pomerajte aparat u krug.
Page 539
Srpski 8 Nakon što završite sa mućenjem/miksovanjem, otpustite aktivni prekidač da biste isključili aparat i isključite utikač iz zidne utičnice. 9 Pritisnite dugme za otpuštanje da biste uklonili jedinicu motora sa pogonske jedinice. 10 Da biste odvojili mutilicu od pogonske jedinice, izvucite mutilicu iz pogonske jedinice pravo nadole.
Page 540
Srpski Samo ravni cilindar će ostati centriran od početka do kraja obrade. Centrirajte pripremljeno povrće tako što ćete ga pritisnuti na malu metalnu cev na sredini umetka za sečenje.
Page 541
Srpski Na umetke za sečenje nikada nemojte da stavljate više od jednog komada povrća istovremeno. Upotreba spiralizatora (HR2684) Spiralizator je namenjen za kreiranje spirala od različitog povrća, npr. krompira, šargarepe, krastavca, tikvica, rotkve, cvekle, repe itd. 3 umetka: Spiralizator ima tri različita umetka koji daju spirale različitih širina. Umetak za špagete i umetak za lingvini imaju dva različita noža, obični nož...
Page 542
Srpski naročito pažljivi prilikom ubacivanja ili uklanjanja umetaka iz posude seckalice. Uhvatite umetak sa dva prsta koristeći otvore na umetku. Budite veoma pažljivi prilikom uklanjanja ostataka hrane sa sečiva i tokom čišćenja. 1 Uklonite sečivo za seckanje iz posude XL seckalice i stavite jedan od umetaka sa prozirnom cevi za ubacivanje u posudu XL seckalice.
Page 543
Srpski 5 Centrirajte povrće i pritisnite ga na malu metalnu cev u umetku. 6 Uključite utikač u zidnu utičnicu. 7 Pritisnite jedinicu motora sa priloženom pogonskom jedinicom i pogonskom pločom na povrće. 8 Fiksirajte posudu seckalice i cev za ubacivanje jednom rukom, pa srednjim prstom druge ruke pritisnite aktivni prekidač.
Page 544
Srpski 10 Nakon što završite sa obradom, otpustite aktivni prekidač da biste isključili aparat, pa isključite aparat sa električne mreže. 11 Uklonite pogonsku jedinicu tako što ćete pritisnuti dugme za otpuštanje. 12 Uklonite pogonsku ploču sa pogonske jedinice. Zatim uklonite cev za ubacivanje i umetak, pa ispraznite posudu.
Page 545
Srpski 1 Stavite jedinicu sa sečivima u posudu seckalice. 2 Stavite sastojke u posudu seckalice. 3 Stavite pogonsku jedinicu za seckalicu na posudu seckalice. 4 Postavite jedinicu motora na pogonsku jedinicu za seckalicu („klik“). 5 Uključite utikač u zidnu utičnicu.
Page 546
Srpski 6 Pritisnite aktivni prekidač i pustite da aparat radi dok ne isecka sve sastojke. 7 Nakon što završite sa seckanjem, otpustite aktivni prekidač da biste isključili aparat, pa isključite aparat sa električne mreže. 8 Pritisnite dugme za otpuštanje da biste uklonili jedinicu motora sa pogonske jedinice.
Page 547
Srpski 3 Stavite pogonsku jedinicu za seckalicu na posudu seckalice. 4 Postavite jedinicu motora na pogonsku jedinicu za seckalicu („klik“). 5 Uključite utikač u zidnu utičnicu. 6 Pritisnite aktivni prekidač i pustite da aparat radi dok ne isecka sve sastojke. 7 Nakon što završite sa seckanjem, otpustite aktivni prekidač...
Page 548
Srpski Upotreba jedinice sa sečivima multipraktika (samo HR2685) Multipraktik je namenjen za seckanje, sečenje, rendanje i granuliranje sastojaka. Jedinice sa sečivima su namenjene za seckanje sastojaka poput crnog luka, sirovog mesa, začinskog bilja, koštunjavih plodova itd. Strana za fino/grubo sečenje na diskovima namenjena je za sečenje sastojaka poput šargarepe, krastavca itd.
Page 549
Srpski 3 Postavite poklopac multipraktika na posudu i okrenite suprotno od smera kazaljke na satu da biste ga fiksirali. 4 Postavite jedinicu motora na poklopac multipraktika tako što ćete je poravnati i čvrsto fiksirati. 5 Priključite aparat. 6 Pritisnite i držite okidač da biste aktivirali aparat na maksimalnoj brzini. Bezbedno držite posudu jednom rukom, a jedinicu motora drugom.
Page 550
Srpski 8 Uklonite poklopac multipraktika tako što ćete ga rotirati u smeru kazaljke na satu dok se ne oslobodi. Upotreba diska sa sečivima multipraktika (samo HR2685) 1 Postavite pogonjenu osovinu na dno posude. 2 Postavite diskove na pogonjenu osovinu. Budite pažljivi prilikom rukovanja diskovima pošto su izuzetno oštri.
Page 551
Srpski 3 Postavite poklopac multipraktika na posudu i okrenite suprotno od smera kazaljke na satu da biste ga fiksirali. 4 Postavite jedinicu motora na poklopac multipraktika tako što ćete je poravnati i čvrsto fiksirati. Zatim priključite aparat. 5 Stavite sastojke u posudu kroz otvor na poklopcu.
Page 552
Srpski 6 Pritisnite i držite okidač da biste aktivirali aparat na najmanjoj brzini. Obrađeni sastojci se sakupljaju u posudi.
Page 553
Srpski Količine za obradu i vreme obrade (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 554
Srpski (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 555
Srpski Čišćenje i održavanje Nemojte da potapate jedinicu motora, pogonsku jedinicu XL seckalice, pogonsku jedinicu mutilice i pogonsku jedinicu dodatka za miksovanje u vodu niti u bilo koju drugu tečnost i nemojte da ih ispirate pod mlazom vode. Za čišćenje tih delova koristite vlažnu krpu. Sečivo i štitnik cilindričnog blendera možete da isperete pod mlazom vode.
Page 556
Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Recikliranje Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU).
Page 559
Suomi Älä käytä teräyksikköä ilman teholeikkuria tai monitoimikoneen kulhoa. Vältä ainesten roiskuminen upottamalla sauvaosa tai vispilä (vain tietyissä malleissa) aineksiin aina ennen laitteen käynnistämistä, varsinkin käsitellessäsi kuumia valmistusaineita. Jos teräyksikkö juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet ainekset. Vältä...
Page 560
Suomi Ennen käyttöönottoa Pese kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa (katso Puhdistaminen). Varmista, että kaikki osat ovat täysin kuivia, ennen kuin aloitat laitteen käytön. Käyttöönoton valmistelu 1 Anna kuumien ainesten jäähtyä ennen niiden käsittelyä. 2 Pilko isot ainesosat noin 2 x 2 x 2 cm:n kuutioiksi ennen käsittelyä. 3 Kokoa laite asianmukaisesti, ennen kuin liität pistokkeen pistorasiaan.
Page 561
Suomi 3 Työnnä pistoke pistorasiaan. 4 Upota teräsuojus kokonaan aineksiin roiskeiden välttämiseksi. 5 Käynnistä laite puristamalla puristuskytkintä. Voit lisätä nopeutta painamalla kytkintä kovemmin. Jos painat kytkimen enimmäisasentoon, sauvasekoitin toimii turbonopeudella. 6 Sekoita ainekset liikuttamalla laitetta hitaasti ylös ja alas. Tee myös pyörivää liikettä.
Page 562
Suomi 8 Irrota sauvaosa rungosta painamalla vapautuspainiketta. Terät ovat terävät. Käsittele niitä varovasti. Irrota aina ensin pistoke pistorasiasta. Älä kosketa itse terää, kun puhdistat sitä tai irrotat siihen tarttunutta ruokaa. 9 Rungon voi puhdistaa helposti huuhtelemalla sen heti käytön jälkeen kuumalla vedellä.
Page 563
Suomi Vispilän käyttäminen (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Vispilällä voi vatkata kermaa, munanvalkuaisia, jälkiruokia ym. Vihjeitä Jos kulhossa on vain vähän aineksia, kallista sitä hieman, jotta vatkaaminen sujuu nopeammin. Kun vatkaat valkuaisia, saat parhaan tuloksen käyttämällä suurta kulhoa. Kulhossa ja laitteessa ei saa olla rasvaa eikä valkuaisten seassa tippaakaan keltuaista, jotta saat hyvän tuloksen.
Page 564
Suomi 4 Työnnä pistoke pistorasiaan. 5 Upota vispilä aineksiin. 6 Paina puristuskytkintä. 7 Liikuta laitetta hitaasti tehden pyörivää liikettä. 8 Sammuta laite vatkaamisen/sekoittamisen jälkeen vapauttamalla puristuskytkin ja irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
Page 565
Suomi 9 Irrota moottoriyksikkö akselista painamalla vapautuspainiketta. 10 Irrota vispilä akselista vetämällä vispilää suoraan alaspäin ulos akselista. Kasvisten valmisteluvinkkejä Jotta saat hyviä ja pitkiä spiraaleja, pilko kasvikset suoriksi, suunnilleen syöttöaukon korkuisiksi lieriöiksi. Katkaise esimerkiksi kurkkujen ja perunoiden päät, jotta ne osuvat hyvin käyttölevyyn ja leikkuuosaan.
Page 566
Suomi Vain suora lieriö pysyy keskellä koko käsittelyn ajan. Keskitä valmistelemasi kasvis painamalla se kiinni leikkuuosan keskellä olevaan pieneen metalliputkeen. Aseta leikkuuosaan vain yksi kasviksen palanen kerrallaan.
Page 567
Suomi Spiraalileikkurin käyttäminen (HR2684) Spiraalileikkurilla voi käsitellä kasviksia, kuten perunoita, porkkanoita, kurkkuja, kesäkurpitsoita, retikkaa, punajuurta ja nauriita. 3 lisäosaa: Spiraalileikkurissa on kolme lisäosaa eri levyisten spiraalien leikkaamiseen. Spagetti- ja linguini-lisäosassa on kaksi terää. Tavallinen terä leikkaa spiraalinauhoja ja toinen, pienihampainen terä katkoo nauhat ohuiksi liuskoiksi (spagetti) tai paksummiksi liuskoiksi (linguini).
Page 568
Suomi 2 Kiinnitä käyttöterä spiraalileikkurin akseliin. 3 Kiinnitä moottori akseliin. 4 Valmistele kasvikset valmisteluvinkkien mukaisesti. 5 Keskitä kasvis ja paina se kiinni lisäosan pieneen metalliputkeen. 6 Työnnä pistoke pistorasiaan.
Page 569
Suomi 7 Paina kasvista runkoon akselin avulla kiinnitetyllä käyttölevyllä. 8 Pitele leikkuukulhoa ja syöttöaukkoa toisella kädellä ja paina puristuskytkintä toisen käden keskisormella. Paina kasvista samalla alaspäin. 9 Spiraalit leikkautuvat kulhoon. 10 Sammuta laite käsittelyn jälkeen vapauttamalla puristuskytkin ja irrota laitteen pistoke pistorasiasta. 11 Irrota akseli painamalla vapautuspainiketta.
Page 570
Suomi 12 Irrota käyttölevy akselista. Irrota sen jälkeen syöttöaukko ja lisäosa ja tyhjennä kulho. Jos haluat valmistaa lisää, irrota kasviksen rippeet käyttölevystä tai lisäosasta. Jos valmistat suuria määriä, tyhjennä kulho, ennen kuin se täyttyy. Teholeikkuri Teholeikkurilla voi pilkkoa esimerkiksi pähkinöitä, raakaa lihaa, sipulia, kovaa juustoa, keitettyjä...
Page 571
Suomi 3 Kiinnitä teholeikkurin akseli leikkuukulhoon. 4 Kiinnitä runko teholeikkurin akseliin, jolloin kuuluu napsahdus. 5 Työnnä pistoke pistorasiaan. 6 Paina puristuskytkintä ja anna laitteen käydä, kunnes kaikki ainekset on pilkottu. 7 Sammuta laite pilkkomisen jälkeen vapauttamalla puristuskytkin ja irrota laitteen pistoke pistorasiasta. 8 Irrota moottoriyksikkö...
Page 572
Suomi Pienikokoisen teholeikkurin käyttäminen (HR2683/HR2685) 1 Laita teräyksikkö leikkuukulhoon 2 Mittaa ainekset leikkuukulhoon. 3 Kiinnitä teholeikkurin akseli leikkuukulhoon. 4 Kiinnitä runko teholeikkurin akseliin, jolloin kuuluu napsahdus.
Page 573
Suomi 5 Työnnä pistoke pistorasiaan. 6 Paina puristuskytkintä ja anna laitteen käydä, kunnes kaikki ainekset on pilkottu. 7 Sammuta laite pilkkomisen jälkeen vapauttamalla puristuskytkin ja irrota laitteen pistoke pistorasiasta. 8 Irrota moottoriyksikkö akselista painamalla vapautuspainiketta. 9 Irrota akseli ja teräyksikkö varovasti. 10 Kaada pilkotut aineiset kulhosta.
Page 574
Suomi Hienojakoisten ja karkeiden levyjen raastamispuolella voi raastaa esimerkiksi porkkanoita ja kovaa juustoa. Hienonnusosalla voi hienontaa esimerkiksi juustoa ja perunoita. 1 Kiinnitä teräyksikkö kulhon alaosaan. Ole varovainen, kun käsittelet teräyksikköä, sillä se on erittäin terävä. 2 Mittaa ainekset kulhoon. Pilko ainekset pienemmiksi, jotta ne mahtuvat kulhoon. 3 Kiinnitä...
Page 575
Suomi 6 Aktivoi laite enimmäisnopeudella painamalla puristuskytkintä. Pitele kulhoa tukevasti toisessa kädessä ja runkoa toisessa. 7 Kun olet valmis, irrota runko kannesta painamalla poistopainiketta. 8 Irrota monitoimikoneen kansi kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes se irtoaa. Monitoimikoneen terälevyn käyttäminen (vain HR2685) 1 Kiinnitä käyttöakseli kulhon alaosaan.
Page 576
Suomi 2 Kiinnitä levyt käyttöakseliin. Ole varovainen, kun käsittelet levyä, sillä se on erittäin terävä. 3 Kiinnitä monitoimikoneen kansi kulhoon ja lukitse kääntämällä vastapäivään. 4 Kiinnitä runko monitoimikoneen kanteen kohdistamalla ja napsauttamalla se paikalleen. Liitä pistoke pistorasiaan.
Page 577
Suomi 5 Aseta ainekset kulhoon kannen aukosta. 6 Aktivoi laite pienimmällä nopeudella painamalla puristuskytkintä. Käsitellyt ainekset kerääntyvät kulhoon.
Page 579
Suomi Käsiteltävät määrät ja käsittelyaika (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 580
Suomi (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 581
Suomi Puhdistus ja hoito Älä upota runkoa äläkä XL-teholeikkurin, vispilän tai vatkainlisäosan akselia veteen tai muuhun nesteeseen äläkä huuhtele niitä juoksevalla vedellä. Puhdista kyseiset osat kostealla liinalla. Sauvaosan terän ja suojuksen voi huuhdella juoksevalla vedellä. Kaikki muut lisävarusteet kestävät konepesun. Älä...
Page 582
Suomi Vianmääritys Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Jos et löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen. Ongelma Ratkaisu Laite pitää kovaa ääntä, siitä Laitteesta voi tulla epämiellyttävä haju tai vähän käryä, jos sitä on käytetty lähtee epämiellyttävää...
Page 583
Svenska Introduktion Vi gratulerar till ditt köp och hälsar dig välkommen till Philips! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support. Allmän beskrivning HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Stavmixer...
Page 584
Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller någon annan del är skadad eller har synliga sprickor. Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
Page 585
Inget av tillbehören passar för användning i mikrovågsugn. Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare, eller delar som inte uttryckligen har rekommenderats av Philips. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin. Håll motorenheten borta från värme, eld, fukt och smuts.
Page 586
Svenska Låt mixerstaven torka efter rengöringen. Förvara den antingen horisontellt eller med knivenheten riktad uppåt. Se till att knivenheten är helt torr innan du ställer undan mixerstaven. Ljudnivå: Lc = 85 dB(A) Före första användningen Rengör noggrant alla delar som kommer i kontakt med livsmedel innan du använder apparaten för första gången (se kapitlet Rengöring).
Page 587
Svenska 2 Tillsätt ingredienserna i en bägare. 3 Sätt i kontakten i vägguttaget. 4 Undvik stänk genom att sänka ned knivskyddet helt i ingredienserna. 5 Slå på apparaten genom att trycka på startknappen. Du kan öka hastigheten genom att trycka hårdare på startknappen. Om du trycker på startknappen upp till maximal hastighet använder mixerstaven turboläget.
Page 588
Svenska 7 När du har mixat klart släpper du startknappen för att stänga av apparaten och kopplar bort apparaten från vägguttaget. 8 Ta bort mixerstaven genom att trycka på frigöringsknappen. Knivbladen är vassa. Hantera dem försiktigt. Koppla alltid bort apparaten från vägguttaget först.
Page 589
Svenska Använda vispen (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Vispen är avsedd för att vispa grädde, vispa äggvitor, efterrätter osv. Kontakt Om du vill tillreda en liten mängd, lutar du bägaren något för ett snabbare resultat. När du vispar äggvitor får du bäst resultat om du använder en stor skål. För att få...
Page 590
Svenska 3 Lägg ingredienserna i en skål. 4 Sätt i kontakten i vägguttaget. 5 Sänk ned vispen i ingredienserna. 6 Tryck på startknappen. 7 Flytta apparaten långsamt i cirklar.
Page 591
Svenska 8 När du är klar med att vispa/mixa släpper du startknappen för att stänga av apparaten och kopplar bort kontakten från vägguttaget. 9 Tryck på frigöringsknappen och ta bort motorenheten från kopplingsenheten. 10 Ta bort vispen från kopplingsenheten genom att dra vispen rakt nedåt ut ur kopplingsenheten.
Page 592
Svenska Endast en rak cylinder förblir centrerad från början till slut. Centrera den förberedda grönsaken genom att trycka fast den på det lilla metallröret i mitten på skärinlägget.
Page 593
Svenska Placera aldrig fler än en grönsak på skärinläggen samtidigt. Använda grönsakssvarven (HR2684) Grönsakssvarven är avsedd för att skapa spiraler från olika grönsaker som potatis, morot, gurka, squash, rättika, rödbeta, kålrot osv. 3 inlägg: Grönsakssvarven har tre olika inlägg som ger spiraler med olika bredd. Spagetti- inlägget och Linguine-inlägget har två...
Page 594
Svenska skålen till hackaren. Ta tag i inläggen med två fingrar genom att använda hålen i inläggen. Var mycket försiktig när du tar bort matrester som har fastnat i knivbladen samt under rengöring. 1 Ta bort hackkniven från skålen till den extra stora hackaren och placera ett av inläggen med det genomskinliga matningsröret i skålen till den extra stora hackaren.
Page 595
Svenska 6 Sätt i kontakten i vägguttaget. 7 Tryck motorenheten med den fastsatta kopplingsenheten och drivplattan mot grönsaken. 8 Fixera hackarskålen och matningsröret med en hand och tryck på startknappen med den andra handens långfinger. Tryck grönsaken nedåt samtidigt. 9 Spiralerna skärs ut och hamnar i skålen. 10 När du har strimlat klart släpper du startknappen för att stänga av apparaten och kopplar bort apparaten från vägguttaget.
Page 596
Svenska 11 Ta bort kopplingsenheten genom att trycka på frigöringsknappen. 12 Ta bort drivplattan från kopplingsenheten. Ta därefter bort matningsröret och inlägget och töm sedan skålen. Om du vill göra en omgång till tar du bort kvarvarande grönsak från drivplattan eller inlägget. Om du gör större kvantiteter ska du tömma skålen innan den är full.
Page 597
Svenska 2 Tillsätt ingredienserna i skålen till hackaren. 3 Placera kopplingsenheten för hackaren på skålen till hackaren. 4 Anslut motorenheten till kopplingsenheten för hackaren (ett klickljud hörs). 5 Sätt i kontakten i vägguttaget. 6 Tryck på startknappen och kör mixerstaven tills alla ingredienser har hackats.
Page 598
Svenska 7 När du har hackat klart släpper du startknappen för att stänga av apparaten och kopplar bort apparaten från vägguttaget. 8 Tryck på frigöringsknappen och ta bort motorenheten från kopplingsenheten. 9 Ta försiktigt bort kopplingsenheten och knivenheten. 10 Häll ut de hackade ingredienserna. Använda den kompakta hackaren (HR2683/HR2685) 1 Placera knivenheten i skålen till hackaren.
Page 599
Svenska 4 Anslut motorenheten till kopplingsenheten för hackaren (ett klickljud hörs). 5 Sätt i kontakten i vägguttaget. 6 Tryck på startknappen och kör mixerstaven tills alla ingredienser har hackats. 7 När du har hackat klart släpper du startknappen för att stänga av apparaten och kopplar bort apparaten från vägguttaget.
Page 600
Svenska Använda matberedarens knivenhet (endast HR2685) Matberedaren är avsedd för att hacka, skiva, riva och finfördela ingredienser. Knivenheterna är avsedda för att hacka ingredienser som lök, rått kött, örter, nötter osv. Skivningssidan på de fina och grova skivorna är avsedda för att skiva ingredienser som morötter, gurka osv.
Page 601
Svenska 4 Sätt fast motorenheten på matberedarlocket genom att rikta in det och fästa det på plats. 5 Anslut apparaten. 6 Håll startknappen intryckt för att aktivera apparaten på maximal hastighet. Håll i skålen med en hand och i motorenheten med den andra handen. 7 Tryck på...
Page 602
Svenska Använda matberedarens skivor (endast HR2685) 1 Sätt fast drivaxeln på skålens undersida. 2 Sätt fast skivorna på drivaxeln. Var försiktig när du hanterar skivorna eftersom de är mycket vassa.
Page 603
Svenska 3 Sätt fast matberedarlocket på skålen och vrid det moturs för att låsa fast det. 4 Sätt fast motorenheten på matberedarlocket genom att rikta in det och fästa det på plats. Anslut sedan apparaten till eluttaget. 5 Lägg ingredienserna i skålen via öppningen i locket.
Page 604
Svenska 6 Håll startknappen intryckt för att aktivera apparaten på lägsta hastighet. De bearbetade ingredienserna samlas i skålen.
Page 605
Svenska Bearbetningsmängder och bearbetningstid (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 606
Svenska (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 607
Svenska Rengöring och underhåll Sänk inte ned motorenheten, kopplingsenheten till den extra stora hackaren, kopplingsenheten till vispen eller kopplingsenheten till mixertillbehöret i vatten eller andra vätskor, och skölj dem inte under kranen. Använd en fuktig trasa för att rengöra de här delarna. Mixerstavens kniv och skydd kan sköljas under kranen.
Page 608
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som du kan råka ut för med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support där det finns en lista med vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
Page 609
Türkçe Giriş Satın alma tercihiniz için teşekkür ederiz, Philips’e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinde kaydettirin. Genel açıklama HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact El blenderi 1 Tetikli güç düğmesi 2 Motor ünitesi...
Page 610
Elektrik fişi, kablosu veya diğer parçalar hasar görmüşse ya da üzerinde görünür çatlaklar varsa cihazı kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips'in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Page 611
İşlemeye devam etmeden önce cihazın soğuması için 15 dakika bekleyin. Aksesuarların hiçbiri mikrodalgada kullanıma uygun değildir. Başka üreticilere ait olan veya Philips tarafından özellikle tavsiye edilmeyen aksesuarlar ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu tür aksesuarlar veya parçalar kullanırsanız garantiniz geçerliliğini yitirir.
Page 612
Türkçe Blender çubuğunun bıçak ünitesini musluğun altında temizleyin. Asla suya batırmayın. Temizlikten sonra blender çubuğunu kurumaya bırakın. Yatay olarak veya bıçak kısmı yukarı bakacak şekilde saklayın. Blender çubuğunu saklamadan önce bıçak ünitesinin tamamen kuru olduğundan emin olun. Gürültü seviyesi: Lc = 85 dB(A) İlk kullanımdan önce Cihazı...
Page 613
Türkçe 2 Malzemeleri bir ölçeğe koyun. 3 Fişi prize takın. 4 Sıçramayı önlemek için bıçak koruyucusunu malzemelerin içine tamamen daldırın. 5 Tetikli güç düğmesini sıkarak cihazı açın. Düğmeye daha sert basarak hızı artırabilirsiniz. Düğmeye maksimum seviyeye kadar basarsanız blender Turbo hızda çalışır.
Page 614
Türkçe 7 Karıştırma işlemini bitirdikten sonra cihazı kapatmak için tetikli güç düğmesini bırakın ve cihazın fişini çekin. 8 Ayırma bırakma düğmesine basarak blender çubuğunu çıkarın. Bıçaklar keskindir. Dikkatli kullanın. Her zaman önce cihazın fişini prizden çekin. Bıçaklara takılmış yiyecekleri temizlerken veya çıkarırken bıçağa kesinlikle dokunmayın.
Page 615
Türkçe Çırpıcıyı kullanma (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Çırpıcı krema çırpmak, yumurta akı çırpmak, tatlılar vb. için tasarlanmıştır. İpuçları Az miktarda malzeme çırpacaksanız daha hızlı bir sonuç için kaseyi hafifçe eğin. Yumurta akını çırparken en iyi sonuç için geniş bir kase kullanın. İyi bir sonuç elde etmek için kase ve alet tamamen yağsız olmalı...
Page 616
Türkçe 3 Malzemeleri bir kaseye koyun. 4 Fişi prize takın. 5 Çırpıcıyı malzemelerin içine daldırın. 6 Tetikli güç düğmesine basın. 7 Cihazı dairesel hareketlerle yavaşça gezdirin.
Page 617
Türkçe 8 Çırpma/karıştırma işlemini bitirdikten sonra cihazı kapatmak için tetikli güç düğmesini bırakın ve fişi prizden çekin. 9 Motor ünitesini dişli ünitesinden çıkarmak için ayırma düğmesine basın. 10 Çırpıcıyı dişli ünitesinden çıkarmak için çırpıcıyı dişli ünitesinden düz bir şekilde aşağı çekin. Sebze hazırlama ipuçları...
Page 618
Türkçe İşlemin başından sonuna kadar sadece düz bir silindir ortada kalacaktır. Hazırladığınız sebzeyi kesme parçasının ortasındaki küçük metal borunun üzerine bastırarak ortalayın.
Page 619
Türkçe Kesme parçalarına aynı anda birden fazla sebze parçası yerleştirmeyin. Spiral doğrayıcının kullanımı (HR2684) Spiral doğrayıcı patates, havuç, salatalık, kabak, beyaz turp, pancar kökü, şalgam vb. gibi farklı sebzelerden spiraller oluşturmak için tasarlanmıştır. 3 Aparat: Spiral doğrayıcı, farklı genişliklerde spiraller oluşturan üç farklı aparata sahiptir. "Spagetti"...
Page 620
Türkçe doğrayıcı haznesine takarken ve hazneden çıkarırken çok daha dikkatli olun. Aparatın üzerindeki delikleri kullanarak aparatı iki parmağınızla kavrayın. Bıçaklara takılan yiyecekleri çıkarırken ve temizlik esnasında çok dikkatli olun. 1 Doğrayıcı bıçağını XL doğrayıcı haznesinden çıkarın ve yarı saydam besleme borusuna sahip aparatlardan birini XL doğrayıcı...
Page 621
Türkçe 5 Sebzeyi ortalayın ve aparatın küçük metal borusuna doğru bastırın. 6 Fişi prize takın. 7 Dişli ünitesinin ve plakanın takılı olduğu motor ünitesini sebzenin üzerine bastırın. 8 Doğrayıcı haznesini ve besleme borusunu bir elinizle sabit tutun ve diğer elinizin orta parmağıyla tetikli güç düğmesine basın. Sebzeleri aynı anda bastırın.
Page 622
Türkçe 10 İşlemi bitirdikten sonra cihazı kapatmak için tetikli güç düğmesini bırakın ve cihazın fişini çekin. 11 Ayırma düğmesine basarak dişli ünitesini çıkarın. 12 Plakayı dişli ünitesinden çıkarın. Besleme borusunu ve aparatı çıkarın, ardından hazneyi boşaltın. Bir miktar daha yapmak isterseniz kalan sebzeyi plakadan veya aparattan çıkarın.
Page 624
Türkçe 6 Tetikli güç düğmesine basın ve tüm malzemeler kesilene kadar çalıştırın. 7 Doğrama işlemini bitirdikten sonra cihazı kapatmak için tetikli güç düğmesini bırakın ve cihazın fişini çekin. 8 Motor ünitesini dişli ünitesinden çıkarmak için ayırma düğmesine basın. 9 Dişli ünitesini ve bıçak ünitesini dikkatli bir şekilde çıkarın. 10 Doğranmış...
Page 625
Türkçe 3 Doğrayıcının dişli ünitesini doğrayıcı haznesine yerleştirin. 4 Motor ünitesini doğrayıcının dişli ünitesine takın ("klik" sesi duyulur). 5 Fişi prize takın. 6 Tetikli güç düğmesine basın ve tüm malzemeler kesilene kadar çalıştırın. 7 Doğrama işlemini bitirdikten sonra cihazı kapatmak için tetikli güç düğmesini bırakın ve cihazın fişini çekin.
Page 626
Türkçe Mutfak robotu bıçak ünitesinin kullanımı (sadece HR2685) Mutfak robotu malzemeleri doğramak, dilimlemek, rendelemek ve öğütmek için tasarlanmıştır. Bıçak üniteleri soğan, çiğ et, baharat, kuru yemiş vb. malzemeleri doğramak için tasarlanmıştır. İnce ve kalın disklerin dilimleme tarafı havuç, salatalık vb. malzemeleri dilimlemek için tasarlanmıştır.
Page 627
Türkçe 4 Motor ünitesini mutfak robotu kapağına hizalayıp sıkıca yerine oturtarak takın. 5 Cihazı prize takın. 6 Cihazı maksimum hızda çalıştırmak için tetikli güç düğmesini basılı tutun. Bir elinizle kaseyi, diğer elinizle motor ünitesini sıkıca tutun. 7 İşiniz bittikten sonra motor ünitesini kapaktan çıkarmak için ayırma düğmesine basın.
Page 628
Türkçe Mutfak robotu bıçak diskinin kullanımı (sadece HR2685) 1 Döner mili haznenin alt kısmına takın. 2 Diskleri döner mile takın. Son derece keskin olduğundan diskleri tutarken dikkatli olun.
Page 629
Türkçe 3 Mutfak robotu kapağını hazneye takın ve kilitlemek için saat yönünün tersine çevirin. 4 Motor ünitesini mutfak robotu kapağına hizalayıp sıkıca yerine oturtarak takın. Ardından cihazı prize takın. 5 Malzemeleri kapaktaki delikten hazneye yerleştirin.
Page 630
Türkçe 6 Cihazı en düşük hızda çalıştırmak için tetikli güç düğmesini basılı tutun. İşlemden geçirilen malzemeler haznede toplanır.
Page 631
Türkçe İşlem miktarları ve işlem süresi (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 632
Türkçe (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 633
Türkçe Temizlik ve Bakım Motor ünitesini, XL doğrayıcı dişli ünitesini, çırpıcı dişli ünitesini ve mikser aksesuarı dişli ünitesini suya veya başka herhangi bir sıvıya batırmayın ve musluk altında durulamayın. Bu parçaları temizlemek için nemli bir bez kullanın. Blender çubuğu bıçağı ve muhafazası musluk altında yıkanabilir. Diğer tüm aksesuarlar bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Page 634
çekin, motor ünitesini çıkarın ve bıçak ünitesini tıkayan malzemeleri dikkatlice çıkarın. Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlar (EMF) ile ilişkili tüm standartlara uygundur. Geri dönüşüm Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/AB).
Page 635
Ελληνικά Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684...
Page 636
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής έχουν φθαρεί ή έχουν εμφανείς ρωγμές. Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
Page 637
Κανένα από τα εξαρτήματα δεν είναι κατάλληλο για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που δεν συνιστώνται ρητά από τη Philips. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή αξεσουάρ, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη. Κρατήστε τη μονάδα μοτέρ μακριά από θερμότητα, φωτιά, υγρασία και...
Page 638
Ελληνικά Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον σκοπό που προορίζεται και σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης. Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο, το μπολ του μικρού κόφτη, το μπολ του μεγάλου κόφτη και την κουζινομηχανή (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) με υλικά...
Page 639
Ελληνικά 1 Συνδέστε το στέλεχος ανάμειξης με το μοτέρ ("κλικ"). 2 Βάλτε τα υλικά στην κανάτα. 3 Συνδέστε το φις στην πρίζα. 4 Βυθίστε το κάλυμμα λεπίδας βαθιά μέσα στα υλικά για να αποφύγετε το πιτσίλισμα. 5 Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το διακόπτη ενεργοποίησης. Μπορείτε να...
Page 640
Ελληνικά 6 Μετακινήστε τη συσκευή αργά πάνω/κάτω και σε κύκλους, για να ανακατέψετε τα υλικά. 7 Αφού ολοκληρώσετε την ανάμειξη, αφήστε το διακόπτη για να απενεργοποιηθεί η συσκευή, και αποσυνδέστε την από την πρίζα. 8 Αφαιρέστε το στέλεχος ανάμειξης πιέζοντας το κουμπί απασφάλισης. Οι...
Page 641
Ελληνικά Χρήση του αυγοδάρτη (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Ο αυγοδάρτης προορίζεται για να χτυπάτε σαντιγί, ασπράδια αυγών, επιδόρπια κ.λπ. Άκρα Εάν θέλετε να επεξεργαστείτε μικρή ποσότητα υλικών, γείρετε ελαφρά το μπολ για πιο γρήγορο αποτέλεσμα. Όταν χτυπάτε ασπράδια αυγών, χρησιμοποιήστε ένα μεγάλο μπολ για καλύτερο...
Page 642
Ελληνικά 2 Συνδέστε τη μονάδα μετάδοσης κίνησης για τον αυγοδάρτη στη μονάδα μοτέρ ("κλικ"). 3 Βάλτε τα υλικά σε ένα κάδο. 4 Συνδέστε το φις στην πρίζα. 5 Βυθίστε τον αυγοδάρτη στα υλικά. 6 Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης.
Page 643
Ελληνικά 7 Μετακινήστε τη συσκευή με αργές κυκλικές κινήσεις. 8 Αφού ολοκληρώσετε την ανάδευση/χτύπημα, αποδεσμεύστε το διακόπτη για να απενεργοποιηθεί η συσκευή, και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. 9 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης και βγάλτε το μοτέρ από τη μονάδα μετάδοσης...
Page 644
Ελληνικά Κόψτε τα δύο άκρα από τα λαχανικά, π.χ. το αγγούρι ή την πατάτα για να εφάπτονται καλά στον δίσκο κίνησης και το εξάρτημα κοπής. Μόνο αν ο κύλινδρος είναι ίδιος θα παραμείνει κεντραρισμένος καθ' όλη τη διάρκεια της επεξεργασίας. Κεντράρετε...
Page 645
Ελληνικά Μην τοποθετείτε ποτέ περισσότερα από ένα κομμάτια λαχανικών ταυτόχρονα στα εξαρτήματα κοπής.
Page 646
Ελληνικά Χρήση εξαρτήματος σπιράλ (HR2684) Το εξάρτημα σπιράλ προορίζεται για τη δημιουργία σπιράλ με διάφορα λαχανικά, π.χ. πατάτες, καρότα, αγγούρια, κολοκυθάκια, ραπανάκια, παντζάρια κ.λπ. 3 εξαρτήματα: Το εξάρτημα σπιράλ περιλαμβάνει τρία διαφορετικά αξεσουάρ για κοπή σε σπιράλ διαφορετικού πλάτους. Τα εξαρτήματα κοπής "σπαγγέτι" και "λιγκουίνι" διαθέτουν...
Page 647
Ελληνικά 4 Προετοιμάστε τα λαχανικά όπως περιγράφεται στις συμβουλές προετοιμασίας. 5 Κεντράρετε το λαχανικό και πιέστε το στο μικρό μεταλλικό σωλήνα του εξαρτήματος. 6 Συνδέστε το φις στην πρίζα. 7 Πιέστε τη μονάδα μοτέρ στην οποία έχετε συνδέσει τη μονάδα μετάδοσης κίνησης...
Page 648
Ελληνικά 9 Τα σπιράλ πέφτουν στο μπολ. 10 Αφού ολοκληρώσετε την επεξεργασία, αφήστε το διακόπτη για να απενεργοποιηθεί η συσκευή, και αποσυνδέστε την από την πρίζα. 11 Αφαιρέστε τη μονάδα μετάδοσης κίνησης, πιέζοντας το κουμπί απασφάλισης. 12 Αφαιρέστε το δίσκο κίνησης από τη μονάδα μετάδοσης κίνησης. Στη συνέχεια, αφαιρέστε...
Page 649
Ελληνικά Χρήση μεγάλου κόφτη (HR2684) 1 Τοποθετήστε τις λεπίδες στο μπολ του κόφτη. 2 Βάλτε τα υλικά στο μπολ του κόφτη. 3 Τοποθετήστε τη μονάδα μετάδοσης κίνησης του κόφτη πάνω στο μπολ του κόφτη. 4 Συνδέστε τη μονάδα μοτέρ πάνω στη μονάδα μετάδοσης κίνησης του κόφτη ("κλικ").
Page 650
Ελληνικά 6 Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης έως ότου κοπούν όλα τα υλικά. 7 Αφού ολοκληρώσετε την κοπή, αποδεσμεύστε το διακόπτη για να απενεργοποιηθεί η συσκευή, και αποσυνδέστε την από την πρίζα. 8 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης και βγάλτε το μοτέρ από τη μονάδα μετάδοσης...
Page 651
Ελληνικά 3 Τοποθετήστε τη μονάδα μετάδοσης κίνησης του κόφτη πάνω στο μπολ του κόφτη. 4 Συνδέστε τη μονάδα μοτέρ πάνω στη μονάδα μετάδοσης κίνησης του κόφτη ("κλικ"). 5 Συνδέστε το φις στην πρίζα. 6 Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης έως ότου κοπούν όλα τα υλικά. 7 Αφού...
Page 652
Ελληνικά Χρήση των λεπίδων της κουζινομηχανής (μόνο στο HR2685) Η κουζινομηχανή προορίζεται για το ψιλοκόψιμο, την κοπή, τον τεμαχισμό και την κοκκοποίηση υλικών. Οι λεπίδες προορίζονται για να ψιλοκόβουν υλικά όπως κρεμμύδια, ωμό κρέας, μυρωδικά, ξηρούς καρπούς κ.λπ. Η πλευρά του δίσκου κοπής για χοντρές φέτες ή του δίσκου κοπής για λεπτές φέτες...
Page 653
Ελληνικά 3 Τοποθετήστε το καπάκι της κουζινομηχανής στο μπολ και γυρίστε το αριστερόστροφα για να ασφαλίσει. 4 Τοποθετήστε τη μονάδα μοτέρ στο καπάκι της κουζινομηχανής, ευθυγραμμίζοντας και στερεώνοντάς το σταθερά στη θέση του. 5 Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. 6 Πατήστε παρατεταμένα τον διακόπτη ενεργοποίησης, για να ενεργοποιήσετε τη...
Page 654
Ελληνικά 8 Αφαιρέστε το καπάκι της κουζινομηχανής, περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα μέχρι να απελευθερωθεί. Χρήση του δίσκου λεπίδων της κουζινομηχανής (μόνο στο HR2685) 1 Συνδέστε τον κινητήριο άξονα στο κάτω μέρος του μπολ. 2 Συνδεδεμένοι δίσκοι στον κινητήριο άξονα. Να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε τους δίσκους, καθώς είναι εξαιρετικά κοφτεροί.
Page 655
Ελληνικά 3 Τοποθετήστε το καπάκι της κουζινομηχανής στο μπολ και γυρίστε το αριστερόστροφα για να ασφαλίσει. 4 Τοποθετήστε τη μονάδα μοτέρ στο καπάκι της κουζινομηχανής, ευθυγραμμίζοντας και στερεώνοντάς το σταθερά στη θέση του. Στη συνέχεια, συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. 5 Τοποθετήστε...
Page 656
Ελληνικά 6 Πατήστε παρατεταμένα τον διακόπτη ενεργοποίησης, για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή στη χαμηλότερη ταχύτητα. Τα επεξεργασμένα υλικά συλλέγονται στο μπολ.
Page 657
Ελληνικά Ποσότητες και χρόνος επεξεργασίας (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 658
Ελληνικά (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 659
Ελληνικά Καθαρισμός και συντήρηση Μην βυθίζετε το μοτέρ, τη μονάδα μετάδοσης κίνησης του μεγάλου κόπτη, του χτυπητηριού και του αξεσουάρ μίξερ σε νερό ή άλλα υγρά και μην τα ξεπλένετε με τρεχούμενο νερό. Για να καθαρίσετε αυτά τα εξαρτήματα, χρησιμοποιήστε υγρό πανί. Μπορείτε να ξεπλύνετε τη λεπίδα και το κάλυμμα...
Page 660
αφαιρέστε το μοτέρ και απομακρύνετε προσεκτικά τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Ανακύκλωση Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί...
Page 661
Български Въведение Поздравления за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Ръчен пасатор 1 Спусъчен ключ...
Page 662
Български 4 Ос на пасатора с вграден режещ блок Телена бъркалка (само за HR2682/(HR2683/HR2684/HR2645) 5 Предавателен механизъм на телената бъркалка 6 Бъркалка 7 Мерителна кана Кухненски робот (само за HR2685) 8 Режещ блок 9 Задвижвана ос 10 Купа на кухненския робот 11 Бутало...
Page 663
Български С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник. Не докосвайте режещите ръбове на режещия блок при работа, изпразване на контейнера и по време на почистване. Те са много остри и...
Page 664
Български Този уред трябва да се използва само за целите, за които е предназначен, както е показано в ръководството за потребителя. Никога не пълнете разграфената кана, купата на компактната кълцаща приставка, купата на кълцащата приставка XL и кухненския робот (само за...
Page 665
Български 1 Прикрепете оста на пасатора към задвижващия блок (с щракване). 2 Сложете продуктите в мерителната кана. 3 Вкарайте щепсела в контакта. 4 Вкарайте предпазителя на ножовете изцяло в продуктите, за да предотвратите разплискване. 5 Включете уреда, като натиснете спусъчния ключ. Можете да увеличите скоростта, като...
Page 666
Български 6 Движете уреда бавно нагоре-надолу и с кръгови движения, за да размесите продуктите. 7 След като сте приключили с пасирането, отпуснете спусъчния ключ, за да изключите уреда, и извадете щепсела на уреда от контакта. 8 Премахнете оста на пасатора с натискане на бутона за освобождаване. Ножовете...
Page 667
Български Използване на телената бъркалка (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Телената бъркалка е предназначена за разбиване на сметана, яйчни белтъци, кремове и др. Съвети Ако искате да приготвите малко количество, наклонете леко купата, за да приключите по-бързо. За да постигнете най-добри резултати, когато разбивате белтъци, използвайте...
Page 668
Български 2 Прикрепете предавателния механизъм на телената бъркалка към задвижващия блок (с щракване). 3 Поставете продуктите в купа. 4 Вкарайте щепсела в контакта. 5 Потопете телената бъркалка в продуктите. 6 Натиснете спусъчния ключ.
Page 669
Български 7 Движете уреда бавно в кръг. 8 След като приключите разбиването/смесването, отпуснете спусъчния ключ, за да изключите уреда и да извадите щепсела от контакта. 9 Натиснете бутона за освобождаване, за да свалите задвижващия блок от предавателния механизъм. 10 За да разкачите телената бъркалка от предавателния механизъм, издърпайте...
Page 670
Български Отрежете краищата на например краставицата/картофа, за да има добър контакт с направляващата пластина и вложката за рязане. Само форма на прав цилиндър ще остане центрирана от началото до края на обработката. Центрирайте подготвения зеленчук, като го натиснете върху малката метална...
Page 671
Български Никога не слагайте повече от един зеленчук по едно и също време на вложката за рязане.
Page 672
Български Използване на спирализатора (HR2684) Спирализаторът е предназначен за създаване на спирали от различни зеленчуци, напр. картофи, моркови, краставици, тиквички, бели репички, корени от цвекло, репички и др. 3 вложки: Спирализаторът разполага с три различни вложки, които създават спирали с различна ширина. Вложките за спагети и лингуини разполагат с два различни...
Page 673
Български 4 Подгответе зеленчуците според описанието в съветите за подготовка. 5 Центрирайте зеленчука и го натиснете върху малката метална тръбичка на вложката. 6 Вкарайте щепсела в контакта. 7 Притиснете задвижващия блок с прикрепените предавателен механизъм и направляваща пластина към зеленчука. 8 Фиксирайте...
Page 674
Български 9 Спиралите ще се обработят в купата. 10 След като приключите с обработката, отпуснете спусъчния ключ, за да изключите уреда, и извадете щепсела на уреда от контакта. 11 Премахнете предавателния механизъм, като натиснете бутона за освобождаване. 12 Премахнете направляващата пластина от предавателния механизъм. След...
Page 675
Български Не обработвайте продукти, като например ледени кубчета, замразени продукти или плодове с костилки. Използване на кълцащата приставка XL (HR2684) 1 Поставете режещия блок в купата на кълцащата приставката 2 Сложете продуктите в купата на кълцащата приставка. 3 Сложете предавателния механизъм за кълцаща приставка на купата на кълцащата...
Page 676
Български 5 Вкарайте щепсела в контакта. 6 Натиснете спусъчния ключ и оставете да работи, докато продуктите не бъдат нарязани. 7 След като приключите кълцането, отпуснете спусъчния ключ, за да изключите уреда, и извадете щепсела на уреда от контакта. 8 Натиснете бутона за освобождаване, за да свалите задвижващия блок от предавателния...
Page 677
Български 2 Сложете продуктите в купата на кълцащата приставка. 3 Сложете предавателния механизъм за кълцаща приставка на купата на кълцащата приставка. 4 Прикрепете задвижващия блок към кълцаща приставка (с щракване). 5 Вкарайте щепсела в контакта. 6 Натиснете спусъчния ключ и оставете да работи, докато продуктите не бъдат...
Page 678
Български 7 След като приключите кълцането, отпуснете спусъчния ключ, за да изключите уреда, и извадете щепсела на уреда от контакта. 8 Натиснете бутона за освобождаване, за да свалите задвижващия блок от предавателния механизъм. 9 Внимателно премахнете предавателния механизъм и режещия блок. 10 Излейте...
Page 679
Български 2 Сложете продуктите в купата. Нарежете съставките на по-малки парчета, за да ги поставите правилно в купата. 3 Поставете капака на кухненския робот върху купата и го завъртете обратно на часовниковата стрелка, за да го заключите. 4 Прикрепете задвижващия блок към капака на кухненския робот, като го подравните...
Page 680
Български 7 Натиснете бутона за изваждане, за да свалите задвижващия блок от капака, след като приключите. 8 Свалете капака на кухненския робот, като го въртите по посока на часовниковата стрелка, докато се освободи. Използване на режещия нож на кухненския робот (само за HR2685) 1 Закрепете...
Page 681
Български 3 Поставете капака на кухненския робот върху купата и го завъртете обратно на часовниковата стрелка, за да го заключите. 4 Прикрепете задвижващия блок към капака на кухненския робот, като го подравните и го захванете здраво на мястото му. След това включете щепсела...
Page 682
Български 6 Натиснете и задръжте спусъчния ключ, за да активирате уреда на най- ниската скорост. Обработените съставки се събират в купата.
Page 684
Български Количества за обработка и време за обработка (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec.
Page 685
Български (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 686
Български Почистване и поддръжка Не потапяйте задвижващия блок, предавателния механизъм на кълцащата приставка XL, предавателния механизъм на телената бъркалка и предавателния механизъм на аксесоара за миксер във вода или друг вид течност и не ги изплаквайте под течаща вода. Почиствайте тези части с влажна кърпа. Ножа на оста на пасатора и предпазителя...
Page 687
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете при ползване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, посетете www.philips.com/support за списък с често задавани въпроси или се свържете с центъра за обслужване на потребители във вашата държава. Проблем...
Page 688
блок и внимателно премахнете продуктите, които са блокирали режещия нож. Електромагнитни полета (EMF) Този уред на Philips е в съответствие със стандартите по отношение на електромагнитни полета (EMF). Рециклиране Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с...
Page 689
Македонски Вовед Ви честитаме за купувањето и добре дојдовте во Philips! За да целосно ја искористите поддршката што ја нуди Philips, регистрирајте го вашиот производ на www.philips.com/welcome. Општ опис HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Рачен блендер...
Page 690
напојување или некој друг дел е оштетен или има видливи пукнатини. Во случај на оштетување, кабелот за напојување мора да го замени компанијата Philips, односно сервисен центар овластен од Philips или лица со слични квалификации за да се избегне опасност.
Page 691
Ниту еден од додатоците не е наменет за употреба во микробранова печка. Никогаш не користете додатоци или делови од други производители, или кои не се препорачани од Philips. Доколку користите вакви додатоци или делови, вашата гаранција ќе престане да важи. Моторот држете го подалеку од топлина, оган, влага и нечистотии.
Page 692
Македонски Никогаш немојте да го полните високиот сад, садот за компактниот сечкач, садот за XL-сечкачот и апаратот за обработка на храна (само одредени модели) со состојки чија температура е поголема од 60 °C. Не надминувајте ги количините и времињата на обработка наведени во табелата.
Page 693
Македонски 1 Прикачете го цилиндричниот блендер на моторната единица („кликнување“). 2 Ставете ги состојките во висок сад. 3 Вметнете го приклучокот во ѕидниот штекер. 4 Заштитникот за сечилата потполно потопете го во состојките за да избегнете прскање. 5 Вклучете го апаратот со притиснување на прекинувачот за активирање. Можете...
Page 694
Македонски 6 Движете го апаратот бавно нагоре-надолу и во кругови за да ги изблендирате состојките. 7 Кога ќе завршите со блендирањето, отпуштете го прекинувачот за активирање за да го исклучите апаратот и исклучете го апаратот од штекер. 8 Отстранете го цилиндричниот блендер со притиснување на копчето за отпуштање.
Page 695
Македонски Користење на маталката (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Маталката е наменета за матење шлаг, белки од јајца, десерти итн. Совети Доколку сакате да обработите мала количина, малку навалете го садот за побрз резултат. Кога матите белки од јајца, користете голем сад за да постигнете најдобар...
Page 696
Македонски 2 Прикачете ја погонската единица на маталката на моторната единица („кликнување“). 3 Ставете ги состојките во сад. 4 Вметнете го приклучокот во ѕидниот штекер. 5 Потопете ја маталката во состојките. 6 Притиснете го прекинувачот за активирање.
Page 697
Македонски 7 Движете го апаратот бавно во кругови. 8 Кога ќе завршите со матењето/мешањето, отпуштете го прекинувачот за активирање за да го исклучите апаратот и извадете го приклучокот од ѕидниот штекер. 9 Притиснете го копчето за отпуштање за да ја откачите моторната единица...
Page 698
Македонски Отсечете ги краевите на краставицата/компирот за да има добар контакт со погонската плочка и додатокот за сечење. Само рамен цилиндар ќе остане центриран од почетокот до крајот на обработката. Центрирајте го подготвениот зеленчук така што ќе го притиснете на малата...
Page 699
Македонски Никогаш немојте истовремено да ставате повеќе од едно парче зеленчук на додатоците за сечење.
Page 700
Македонски Користење на спирализаторот (HR2684) Спирализаторот е наменет за правење спирали од различен зеленчук, на пр. компири, моркови, краставици, тиквички, бела ’рдоква, цвекло, репка итн. 3 додатоци: Спирализаторот има три различни додатоци за правење спирали со различна ширина. Додатоците „шпагети“ и „лингвини“ имаат два различни ножеви, обичниот...
Page 701
Македонски 4 Подгответе го зеленчукот како што е опишано во советите за подготовка. 5 Центрирајте го зеленчукот и притиснете го на малата метална цевка од додатокот. 6 Вметнете го приклучокот во ѕидниот штекер. 7 Притиснете ја моторната единица со прикачена погонска единица и погонска...
Page 702
Македонски 9 Спиралите се обработуваат во садот. 10 Кога ќе завршите со обработката, отпуштете го прекинувачот за активирање за да го исклучите апаратот и исклучете го апаратот од штекер. 11 Отстранете ја погонската единица со притиснување на копчето за отпуштање. 12 Отстранете...
Page 703
Македонски Немојте да обработувате состојки како што се коцки мраз, замрзнати состојки или овошје со коски. Користење на XL-сечкачот (HR2684) 1 Ставете ја единицата со сечила во садот за сечкачот 2 Ставете ги состојките во садот за сечкачот. 3 Ставете ја погонската единица за сечкачот на садот за сечкачот. 4 Прикачете...
Page 704
Македонски 5 Вметнете го приклучокот во ѕидниот штекер. 6 Притиснете го прекинувачот за активирање и оставете апаратот да работи сè додека не се исечкаат сите состојки. 7 Кога ќе завршите со сечкањето, отпуштете го прекинувачот за активирање за да го исклучите апаратот и исклучете го апаратот од штекер.
Page 705
Македонски 2 Ставете ги состојките во садот за сечкачот. 3 Ставете ја погонската единица за сечкачот на садот за сечкачот. 4 Прикачете ја моторната единица на погонската единица за сечкачот („кликнување“). 5 Вметнете го приклучокот во ѕидниот штекер. 6 Притиснете го прекинувачот за активирање и оставете апаратот да работи...
Page 706
Македонски 7 Кога ќе завршите со сечкањето, отпуштете го прекинувачот за активирање за да го исклучите апаратот и исклучете го апаратот од штекер. 8 Притиснете го копчето за отпуштање за да ја откачите моторната единица од погонската единица. 9 Внимателно отстранете ги погонската единица и единицата со сечила. 10 Истурете...
Page 707
Македонски 2 Ставете ги состојките во садот. Исечете ги состојките на помали парчиња за да можете правилно да ги ставите во садот. 3 Прикачете го капакот за апаратот за обработка на храна на садот и завртете го во спротивна насока од стрелките на часовникот за да го прицврстите.
Page 708
Македонски 7 Притиснете го копчето за исфрлување за да ја откачите моторната единица од капакот кога ќе завршите. 8 Отстранете го капакот на апаратот за обработка на храна така што ќе го вртите во насока на стрелките на часовникот сè додека не се откачи. Користење...
Page 709
Македонски 3 Прикачете го капакот за апаратот за обработка на храна на садот и завртете го во спротивна насока од стрелките на часовникот за да го прицврстите. 4 Прикачете ја моторната единица на капакот за апаратот за обработка на храна така што ќе ја порамните и цврсто ќе ја притиснете на своето место.
Page 710
Македонски 6 Притиснете и задржете го прекинувачот за да го активирате апаратот со најмала брзина. Обработените состојки се собираат во садот.
Page 712
Македонски Количини за обработка и време на обработка (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec.
Page 713
Македонски (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 714
Македонски Чистење и одржување Немојте да ја потопувате моторната единица, погонската единица на XL-сечкачот, погонската единица на маталката и погонската единица на миксерот во вода или во некоја друга течност и немојте да ги плакнете под млаз вода. Овие делови чистете ги со влажна крпа. Сечилата на цилиндричниот...
Page 715
штекер, откачете ја моторната единица и внимателно отстранете ги состојките што ја блокираат единицата со сечила. Електромагнетни полиња (EMF) Овој апарат од Philips е усогласен со стандардите за електромагнетни полиња (EMF). Рециклирање Овој симбол означува дека производот не смее да се фрла со обичниот...
Page 716
Русский Введение Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Ручной блендер 1 Переключатель 2 Блок электродвигателя...
Page 717
Запрещается использование прибора при повреждении сетевого шнура, вилки или других компонентов, а также наличии видимых трещин. В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом высокой квалификации.
Page 718
необходимо охладить прибор в течение 15 минут. Все аксессуары запрещается использовать в микроволновой печи. Запрещается пользоваться какими-либо аксессуарами или деталями других производителей, а также аксессуарами и деталями, не имеющими специальной рекомендации Philips. При использовании таких аксессуаров и деталей гарантийные обязательства теряют силу.
Page 719
Русский Не допускайте чрезмерного нагрева, возгорания, попадания влаги и грязи в моторный отсек. Используйте этот прибор только по назначению, как указано в инструкции по эксплуатации. Не помещайте в кувшин, чашу компактного измельчителя, чашу измельчителя XL и кухонный комбайн (только определенные модели) ингредиенты...
Page 720
Русский Не обрабатывайте следующие ингредиенты: кубики льда, замороженные ингредиенты и фрукты с большими косточками. 1 Подсоедините насадку для смешивания к блоку электродвигателя (должен прозвучать щелчок). 2 Положите ингредиенты в стакан. 3 Вставьте сетевую вилку в розетку. 4 Для предотвращения разбрызгивания лезвия должны быть полностью погружены...
Page 721
Русский 6 Для смешивания ингредиентов медленно перемещайте прибор вниз, вверх и круговыми движениями. 7 После завершения смешивания отпустите переключатель, чтобы выключить прибор, а затем отсоедините его от сети. 8 Снимите насадку для смешивания, нажав кнопку отсоединения. Используются острые лезвия. Используйте с осторожностью. Всегда отключайте...
Page 722
Русский Использование венчика (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Венчик предназначен для приготовления взбитых сливок, взбивания яичных белков, приготовления десертов и др. Советы Если необходимо взбить небольшое количество ингредиентов, слегка наклоните чашу, чтобы быстрее получить нужный результат. Для достижения лучшего результата при взбивании яичных белков используйте...
Page 723
Русский 2 Прикрепите привод венчика или миксера к блоку электродвигателя (до щелчка). 3 Положите ингредиенты в чашу. 4 Вставьте сетевую вилку в розетку. 5 Погрузите венчик в ингредиенты. 6 Нажмите на переключатель.
Page 724
Русский 7 Перемещайте устройство медленными круговыми движениями. 8 После завершения взбивания/смешивания отпустите переключатель, чтобы выключить прибор, а затем отсоедините его от сети. 9 Нажмите кнопку отсоединения, чтобы отсоединить блок электродвигателя от привода. 10 Чтобы отсоединить венчик от привода, потяните за венчик вниз (наружу).
Page 725
Русский Отрежьте концы огурца/картофеля, чтобы они должным образом расположились на вращающейся пластине и режущей вставке. Только ингредиенты в форме прямого цилиндра смогут сохранять нужное положение от начала до конца обработки. Расположите подготовленный овощ по центру, закрепив его на небольшом металлическом выступе в середине режущей вставки.
Page 726
Русский Не располагайте одновременно более одного кусочка овоща на режущих вставках.
Page 727
Русский Использование спиралайзера (HR2684) Спиральный нож предназначен для резки овощей, например картофеля, моркови, огурца, цукини, белого редиса, свеклы, репы и др., на спиралевидные кусочки. 3 вставки: Для спирального ножа доступно три вставки, которые позволяют создавать спиралевидные продукты разной ширины. Вставки "спагетти" и "лингвини" оснащены...
Page 728
Русский 4 Подготовьте овощи в соответствии с советами по подготовке. 5 Разместите овощ по центру и надавите на него так, чтобы он закрепился на небольшом металлическом выступе режущей вставки. 6 Вставьте сетевую вилку в розетку. 7 Надавите блоком электродвигателя с прикрепленным приводом и вращающейся...
Page 729
Русский 9 Спиралевидные кусочки попадут в чашу. 10 После завершения резки отпустите переключатель, чтобы выключить прибор, а затем отсоедините его от сети. 11 Снимите привод, нажав и отпустив кнопку отсоединения. 12 Снимите вращающуюся пластину с привода. Затем извлеките камеру подачи и вставку, после чего опустошите чашу. Если...
Page 730
Русский Не обрабатывайте следующие ингредиенты: кубики льда, замороженные ингредиенты и фрукты с большими косточками. Использование измельчителя XL (HR2684) 1 Поместите ножевой блок в чашу измельчителя. 2 Поместите продукты в чашу измельчителя. 3 Поместите привод измельчителя в чашу измельчителя. 4 Прикрепите блок электродвигателя к приводу измельчителя (до щелчка).
Page 731
Русский 5 Вставьте сетевую вилку в розетку. 6 Нажмите на переключатель и позвольте устройству измельчить ингредиенты. 7 После завершения измельчения отпустите переключатель, чтобы выключить прибор, а затем отсоедините его от сети. 8 Нажмите кнопку отсоединения, чтобы отсоединить блок электродвигателя от привода. 9 Аккуратно...
Page 732
Русский 2 Поместите продукты в чашу измельчителя. 3 Поместите привод измельчителя в чашу измельчителя. 4 Прикрепите блок электродвигателя к приводу измельчителя (до щелчка). 5 Вставьте сетевую вилку в розетку. 6 Нажмите на переключатель и позвольте устройству измельчить ингредиенты.
Page 733
Русский 7 После завершения измельчения отпустите переключатель, чтобы выключить прибор, а затем отсоедините его от сети. 8 Нажмите кнопку отсоединения, чтобы отсоединить блок электродвигателя от привода. 9 Аккуратно отсоедините привод и ножевой блок. 10 Вылейте из устройства измельченные ингредиенты. Использование ножевого блока кухонного комбайна (только...
Page 734
Русский 2 Положите ингредиенты в чашу. Нарежьте ингредиенты на куски меньшего размера, чтобы они поместились в чаше. 3 Установите крышку кухонного комбайна на чашу и поверните ее против часовой стрелки для фиксации. 4 Установите моторный блок на крышку кухонного комбайна, сопоставив пазы...
Page 735
Русский 7 Нажмите кнопку отсоединения, чтобы отсоединить моторный блок от крышки. 8 Снимите крышку кухонного комбайна, повернув ее по часовой стрелке. Использование ножевого диска кухонного комбайна (только для HR2685) 1 Установите приводной вал в нижнюю часть чаши. 2 Прикрепите диски к приводному валу. Будьте...
Page 736
Русский 3 Установите крышку кухонного комбайна на чашу и поверните ее против часовой стрелки для фиксации. 4 Установите моторный блок на крышку кухонного комбайна, сопоставив пазы и надавив на него до щелчка. Затем подключите прибор к электросети. 5 Поместите ингредиенты в чашу через отверстие в крышке.
Page 737
Русский 6 Нажмите и удерживайте кнопку-переключатель, чтобы включить прибор на минимальной скорости. Обработанные ингредиенты остаются в чаше.
Page 739
Русский Количество продуктов и время обработки (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 740
Русский (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 741
Русский Очистка и уход Не погружайте блок электродвигателя, привод измельчителя XL, привод венчика и насадки-миксера в воду или другие жидкости, а также не промывайте их проточной водой. Очищайте эти компоненты только при помощи влажной ткани. Лезвие насадки для смешивания и защитный...
Page 742
В данной главе приведены проблемы, которые наиболее часто возникают при эксплуатации прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, см. список часто задаваемых вопросов на веб- странице www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране. Проблема Решение...
Page 743
переключатель, отсоедините прибор от электросети, отсоедините блок электродвигателя и аккуратно извлеките ингредиенты, которые блокируют ножевой блок. Электромагнитные поля (ЭМП) Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). Утилизация Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с...
Page 744
Українська Вступ Вітаємо з придбанням виробу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Ручний блендер 1 Спусковий перемикач 2 Блок двигуна...
Page 745
збігається напруга, вказана на пристрої, з напругою у мережі. Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур живлення або інші частини пошкоджено або на них видно тріщини. Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із належною кваліфікацією.
Page 746
дайте пристрою охолонути протягом 15 хвилин. Аксесуари не придатні для використання у мікрохвильовій печі. Не використовуйте аксесуари чи деталі інших виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання таких аксесуарів чи деталей призведе до втрати гарантії. Уникайте контакту блока двигуна із джерелами тепла, полум’ям, вологою...
Page 747
Українська Ніколи не наповнюйте чашу, чашу компактного подрібнювача, чашу великого подрібнювача або кухонний комбайн (лише окремі моделі) продуктами, температура яких перевищує 60 °C. Не перевищуйте кількість продуктів та тривалість обробки, вказані в таблиці. Мийте ріжучий блок насадки блендера під краном. Ніколи не занурюйте у...
Page 748
Українська 1 Прикріпіть насадку блендера до блока двигуна до фіксації. 2 Покладіть продукти у чашу. 3 Вставте штекер у розетку. 4 Занурте манжету з лезами повністю в продукти, щоб запобігти розбризкуванню. 5 Увімкніть пристрій, натиснувши на спусковий перемикач. Можна збільшити швидкість, сильніше натиснувши на перемикач. Якщо натиснути...
Page 749
Українська 6 Для змішування продуктів ведіть пристроєм повільно догори, донизу і по колу. 7 Після змішування відпустіть спусковий перемикач, щоб вимкнути пристрій, і від‘єднайте його від електромережі. 8 Зніміть насадку блендера, натиснувши на кнопку розблокування. Леза гострі. Користуйтеся ними обережно. Спершу від’єднайте пристрій.
Page 750
Українська Використання вінчика (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Вінчик використовується для збивання вершків, збивання яєць, десертів тощо. Підказки У разі обробки невеликої кількості продуктів, для швидшої обробки трохи нахиліть чашу. Збиваючи яєчні білки, для кращих результатів використовуйте велику чашу. Для отримання хороших результатів чаша та інструмент мають бути...
Page 751
Українська 2 Зафіксуйте блок зчеплення вінчика на блоці двигуна до клацання. 3 Покладіть продукти у чашу. 4 Вставте штекер у розетку. 5 Занурте вінчик у продукти. 6 Натисніть на спусковий перемикач.
Page 752
Українська 7 Повільно ведіть пристроєм по колу. 8 Після збивання/змішування відпустіть спусковий перемикач, щоб вимкнути пристрій, і від‘єднайте його від електромережі. 9 Натисніть кнопку розблокування, щоб зняти блок двигуна із блока зчеплення. 10 Щоб зняти вінчик із блока зчеплення, потягніть його вниз. Поради...
Page 753
Українська Відріжте кожен кінець (наприклад, огірка/картоплі) для належного контакту з ведучим диском і насадкою для нарізання. Лише прямий циліндр залишиться посередині від початку до кінця обробки. Розмістіть підготовлений овоч посередині й натисніть ним на малу металеву трубку посередині насадки для нарізання.
Page 754
Українська У жодному разі не ставте на насадки для нарізання більше одного шматка овочу одночасно. Використання нарізувача спіраллю (HR2684) Нарізувач спіраллю призначено для приготування спіралей із різних овочів, наприклад картоплі, моркви, огірка, цукіні, білої редьки, буряка, ріпи тощо.
Page 755
Українська 3 насадки: Нарізувач спіраллю має три різні насадки для приготування спіралей різної ширини. Насадка для спагеті та насадка для лінгуїне мають два різні ножі: звичайний ніж ріже на спіральні стрічки, а другий ніж із малими зубчиками розділяє їх на дрібні (спагеті) чи грубші (лінгуїне) смужки. Насадка для широких...
Page 756
Українська 5 Розмістіть овоч посередині і натисніть ним на малу металеву трубку насадки. 6 Вставте штекер у розетку. 7 Натисніть блоком двигуна із під’єднаним блоком зчеплення і ведучим диском на овоч. 8 Однією рукою зафіксуйте чашу подрібнювача та отвір для подачі, а середнім...
Page 757
Українська 10 Після обробки відпустіть спусковий перемикач, щоб вимкнути пристрій, і від‘єднайте його від електромережі. 11 Зніміть блок зчеплення, натиснувши кнопку розблокування. 12 Зніміть ведучий диск із блока зчеплення. Потім зніміть отвір для подачі й насадку, після чого спорожніть чашу. Щоб...
Page 758
Українська 1 Вставте ріжучий блок у чашу подрібнювача. 2 Покладіть продукти в чашу подрібнювача. 3 Поставте блок зчеплення для подрібнювача на чашу подрібнювача. 4 Під’єднайте блок двигуна до блока зчеплення для подрібнювача до фіксації. 5 Вставте штекер у розетку.
Page 759
Українська 6 Натисніть на спусковий перемикач і дайте йому попрацювати, поки він не наріже продукти. 7 Після подрібнення відпустіть спусковий перемикач, щоб вимкнути пристрій, і від‘єднайте його від електромережі. 8 Натисніть кнопку розблокування, щоб зняти блок двигуна із блока зчеплення. 9 Акуратно...
Page 760
Українська 3 Поставте блок зчеплення для подрібнювача на чашу подрібнювача. 4 Під’єднайте блок двигуна до блока зчеплення для подрібнювача до фіксації. 5 Вставте штекер у розетку. 6 Натисніть на спусковий перемикач і дайте йому попрацювати, поки він не наріже продукти. 7 Після...
Page 761
Українська Використання ріжучого блока кухонного комбайна (лише HR2685) Кухонний комбайн призначений для подрібнення, нарізання, кришення й натирання продуктів. Ріжучі блоки призначені для подрібнення таких продуктів, як цибуля, сире м’ясо, трави, горіхи тощо. Сторона дисків для дрібного та грубого нарізання призначення для нарізання...
Page 762
Українська 3 Встановіть кришку кухонного комбайна на чашу й поверніть її проти годинникової стрілки, щоб зафіксувати. 4 Під’єднайте блок двигуна до кришки кухонного комбайна, вирівнявши її та надійно зафіксувавши. 5 Під’єднайте пристрій до мережі. 6 Натисніть та утримуйте спусковий перемикач, щоб увімкнути пристрій на максимальній...
Page 763
Українська 8 Зніміть кришку кришка кухонного комбайна, повертаючи її за годинниковою стрілкою до розблокування. Використання ріжучого блока кухонного комбайна (лише HR2685) 1 Встановіть привідний вал на дно чаші. 2 Під’єднайте диски до привідного вала. Будьте обережні, коли працюєте з дисками, адже леза дуже гострі.
Page 764
Українська 3 Встановіть кришку кухонного комбайна на чашу й поверніть її проти годинникової стрілки, щоб зафіксувати. 4 Під’єднайте блок двигуна до кришки кухонного комбайна, вирівнявши її та надійно зафіксувавши. Потім під’єднайте пристрій до мережі. 5 Покладіть продукти в чашу через отвір у кришці.
Page 765
Українська 6 Натисніть та утримуйте спусковий перемикач, щоб увімкнути пристрій на найменшій швидкості. Перероблені продукти зберуться в чаші.
Page 766
Українська Кількість продуктів і тривалість переробки (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 767
Українська (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 768
Українська Чищення та догляд Не занурюйте блок двигуна, блок зчеплення великого подрібнювача, блок зчеплення вінчика та блок зчеплення міксера у воду чи будь-яку іншу рідину і не мийте їх під краном. Для чищення цих частин використовуйте вологу ганчірку. Лезо насадки блендера та манжету можна...
Page 769
спусковий перемикач і від’єднайте пристрій від мережі. Потім від’єднайте блок двигуна та видаліть продукти, які блокують ріжучий блок. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП). Переробка Цей символ означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі звичайними...
Page 770
Қазақша Кіріспе Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome веб-сайтында тіркеңіз. Жалпы сипаттамасы HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact Қол блендері 1 Шүріппелі қосқыш 2 Мотор бөлімі...
Page 771
Құралды қоспас бұрын, онда көрсетілген кернеудің жергілікті желі кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз. Егер штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзге бөлшектері зақымданған болса, құралды пайдаланбаңыз. Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті мамандар ауыстыруы керек.
Page 772
бойы үздіксіз қолданбаңыз. Өңдеуді жалғастырмас бұрын, құралды 15 минут суытып алыңыз. Қосалқы құралдардың ешқайсысы микротолқынды пеште пайдалануға жарамды емес. Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдаланбаңыз. Ондай қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдалансаңыз, кепілдік өз күшін жояды.
Page 773
Қазақша Бұл құрылғыны тек пайдаланушы нұсқаулығында көрсетілген арнайы мақсатта қолданыңыз. Стақанға, шағын турағыш ыдысына, ірі турағыш ыдысына және ас үй комбайнына (тек белгілі бір түрлері) температурасы 60°C-тан ыстық заттарды құймаңыз. Кестеде көрсетілген мөлшер мен дайындау уақытынан асырмаңыз. Блендер сояуышының пышақ блогын ағынды сумен жуыңыз. Суға ешқашан...
Page 774
Қазақша 1 Қол блендерін мотор бөлігіне тағыңыз («сырт» ете түседі). 2 Азықтарды стаканға салыңыз. 3 Тығынды қабырға розеткасына қосыңыз. 4 Шашырап кетпес үшін, пышақ қорғанышын толығымен ингредиенттерге батырыңыз. 5 Құрылғыны триггер қосқышын сығу арқылы қосыңыз. Жылдамдығын қосқышты қаттырақ басу арқылы арттыруға болады. Қосқышты ең жоғары...
Page 775
Қазақша 6 Азықтарды араластыру үшін, құралды жоғары, төмен және айналдырып баяу жүргізіңіз. 7 Араластыруды аяқтағаннан кейін, құрылғыны өшіру үшін және оны тоқтан ажырату үшін триггер қосқышын босатыңыз. 8 Босату түймесін басу арқылы ұсақтағыш ыдысты алыңыз. Жүздері өткір. Абайлап пайдаланыңыз. Алдымен әрқашан құрылғыны ажыратыңыз.
Page 776
Қазақша Бұлғауышты пайдалану (HR2682/HR2683/HR2684/HR2645) Бұлғауыш кілегейді, жұмыртқаның ағын, десертті және т.б. араластыруға арналған. Кеңестер Аз ғана мөлшердегі затты көпірту керек болса, процесті жылдамдату үшін ыдыстан сәл еңкейтіңіз. Жұмыртқа ағын бұлғағанда, жақсы нәтиже алу үшін үлкен ыдыс пайдаланыңыз. Жақсы нәтижеге жету үшін, ыдыс пен құралда мүлдем май...
Page 778
Қазақша 7 Құрылғыны шеңберлерде баяу жылжытыңыз. 8 Бұлғауды/араластыруды аяқтағаннан кейін, құрылғыны өшіру үшін триггер қосқышын босатыңыз және тығынды қабырға розеткасынан алыңыз. 9 Тісті механизмнен мотор бөлігін алу үшін, босату түймесін басыңыз. 10 Бұлғауышты ажырату үшін, бұлғауышты тісті механизмнен тікелей тартып алыңыз.
Page 779
Қазақша Жетекші диск пен кескіш саптамамен жақсы жанасып тұруы үшін, қияр/картоптың әрбір шетін кесіп тастаңыз. Тек тік цилиндр ғана өңдеудің басынан аяғына дейін ортасында қалады. Дайын көкөністі кескіш саптаманың ортасындағы шағын металл түтікшеде оны басу арқылы ортаға алыңыз.
Page 780
Қазақша Кескіш саптамаларға бір бөліктен артық көкөніс салмаңыз. Үккішті пайдалану (HR2684) Үккіш картоп, сәбіз, қияр, цукини, дайкон, қызылша, шалқан, т.б. сияқты әртүрлі көкөністен спиралдар жасауға арналған.
Page 781
Қазақша 3 саптама: Үккіштің ені әртүрлі спиралдар шығаратын үш түрлі саптамасы бар. «Спагетти» саптамасы мен «Лингуине» саптамаларында екі түрлі пышақ бар, жазық пышақ спирал жолақтарын кеседі және тістері кішкентай екінші пышақ бөлігі оларды жіңішке (Спагетти) немесе жуандау (Лингуине) жолақ қылып турайды. Кең таспаларға арналған саптамада тек бір жазық пышақ бар.
Page 782
Қазақша 4 Көкөністі дайындау туралы кеңестерде сипатталғандай дайындаңыз. 5 Көкөністі ортаға орналастырып, оны саптаманың шағын металл түтікшесіне басыңыз. 6 Тығынды қабырға розеткасына қосыңыз. 7 Тіркелген тісті механизмі бар мотор бөлігін және жетекші дискіні көкөніске басыңыз. 8 Турағыш ыдысы мен салу түтікшесін бір қолыңызбен түзеп, триггер қосқышын...
Page 783
Қазақша 9 Спиралдар ыдыста өңделеді. 10 Өңдеуді аяқтағаннан кейін, құрылғыны өшіру және ажырату үшін, триггер қосқышын босатыңыз. 11 Тісті механизмді босату түймесін басу арқылы алыңыз. 12 Жетекші дискіні тісті механизмнен алыңыз. Одан кейін салу түтікшесі мен саптаманы алып тастап, ыдысты босатыңыз. Егер...
Page 784
Қазақша Мұз кесектері, мұз ингредиенттер немесе тастары бар жемістер сияқты ингредиенттерді өңдемеңіз. Ірі турағышты пайдалану (HR2684) 1 Пышақ бөлігін турағыш ыдысына салыңыз 2 Ингредиенттерді турағыш ыдысына салыңыз. 3 Турағыш ыдысына турағыштың тісті механизмін салыңыз. 4 Мотор бөлігін турағыштың тісті механизміне тіркеңіз («сырт» еткен дыбыс...
Page 785
Қазақша 5 Тығынды қабырға розеткасына қосыңыз. 6 Триггер қосқышын басыңыз да, барлық ингредиенттер кесілгенше жұмысын тоқтатпаңыз. 7 Турауды аяқтағаннан кейін, құрылғыны өшіру және ажырату үшін триггер қосқышын босатыңыз. 8 Тісті механизмнен мотор бөлігін алу үшін, босату түймесін басыңыз. 9 Тісті механизм мен пышақ бөлігін абайлап алыңыз. 10 Туралған...
Page 786
Қазақша 2 Ингредиенттерді турағыш ыдысына салыңыз. 3 Турағыш ыдысына турағыштың тісті механизмін салыңыз. 4 Мотор бөлігін турағыштың тісті механизміне тіркеңіз («сырт» еткен дыбыс шығады). 5 Тығынды қабырға розеткасына қосыңыз. 6 Триггер қосқышын басыңыз да, барлық ингредиенттер кесілгенше жұмысын тоқтатпаңыз.
Page 787
Қазақша 7 Турауды аяқтағаннан кейін, құрылғыны өшіру және ажырату үшін триггер қосқышын босатыңыз. 8 Тісті механизмнен мотор бөлігін алу үшін, босату түймесін басыңыз. 9 Тісті механизм мен пышақ бөлігін абайлап алыңыз. 10 Туралған ингредиенттерді ыдысқа салыңыз. Ас үй комбайнының пышақ бөлігін пайдалану (тек HR2685 үлгісінде) Ас...
Page 788
Қазақша 2 Ингредиенттерді ыдысқа салыңыз. Ингредиенттерді ыдысқа дұрыс салу үшін кішкене бөліктерге кесіңіз. 3 Ас үй комбайны қақпағын ыдысқа бекітіп, оны бекіту үшін сағат тіліне қарсы бұраңыз. 4 Мотор бөлігін ас үй комбайны қақпағына туралап, орнына мықтап бекітіңіз. 5 Құралды қуат көзіне қосыңыз. 6 Құралды...
Page 789
Қазақша 7 Жұмыс аяқталғаннан кейін тісті механизмнен мотор бөлігін алу үшін, босату түймесін басыңыз. 8 Ас үй комбайны қақпағын босағанша сағат тілімен бұрап, алыңыз. Ас үй комбайнының пышақ дискісін пайдалану (тек HR2685 үлгісінде) 1 Жетек білігін ыдыстың түбіне бекітіңіз. 2 Жетек білігіне бекітілген дискілер. Дискілерді...
Page 790
Қазақша 3 Ас үй комбайны қақпағын ыдысқа бекітіп, оны бекіту үшін сағат тіліне қарсы бұраңыз. 4 Мотор бөлігін ас үй комбайны қақпағына туралап, орнына мықтап бекітіңіз. Одан кейін құралды қуат көзіне қосыңыз. 5 Ингредиенттерді қақпақтағы тесік арқылы ыдысқа салыңыз.
Page 791
Қазақша 6 Құралды ең төменгі жылдамдықта қосу үшін шүріппелі қосқышты басып тұрыңыз. Өңделген ингредиенттер ыдысқа жиналады.
Page 793
Қазақша Өңдеу көлемдері мен өңдеу уақыты (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 794
Қазақша (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 795
Қазақша Тазалау және техникалық қызмет көрсету Мотор бөлігін, XL турағыш тісті механизмін, бұлғағыш тісті механизмі мен миксер қосалқы жабдығының тісті механизмін суға немесе басқа да сұйықтықтарға батырмаңыз не болмаса кранның астында шаймаңыз. Бөлшектерін тазалау үшін тек ылғалды шүберекті пайдаланыңыз. Блендер ыдысының жүзі мен қорғанышын кран астындағы...
Page 796
HR2685 HR2685 HR2685 HR2685 Ақаулықтарды жою Бұл тарауда құралда орын алуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төмендегі ақпараттың көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, www.philips.com/support торабына кіріп, жиі қойылатын сұрақтар тізімін қараңыз немесе еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз. Мәселе Шешімі...
Page 797
қосқышын босатып, құрылғыны ажыратып алыңыз да, мотор бөлігін алыңыз және жүзінің бөлігін блоктап тұрған ингредиенттерді алып тастаңыз. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Бұл Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты стандарттарға сәйкес келеді. Өңдеу Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға болмайтынын...
Page 798
עברית מבוא !ברכותינו על רכישתך וברוך בואך למשפחת מוצרי פיליפס כדי להפיק את מלוא התועלת מהתמיכה שפיליפס מעניקה ללקוחותיה, רשמו את המוצר .www.philips.com/welcome בכתובת תיאור כללי HR2682 HR2683 HR2684 HR2645 HR2685 HR2683 HR2684 HR2684 HR2685 Compact מערבל ידני מתג הפעלה...
Page 799
.בהם סדקים גלויים לעין כדי למנוע מצב מסוכן, אם כבל החשמל פגום, יש להחליף אותו במרכז שירות מורשה . או אצל נותני שירות בעלי אותה רמת הסמכהPhilips של אין לגעת בשפות החיתוך של יחידת הלהבים בזמן הטיפול, ריקון המכל ובמהלך...
Page 800
עברית (כדי למנוע התזה, יש להטביל את מוט המערבל, המקצף )סוגים ספציפיים בלבד .בתוך רכיבי המזון לפני הפעלת המכשיר, במיוחד בזמן עיבוד רכיבים חמים אם יחידת הסכין נתקעת, יש לנתק את המכשיר משקע החשמל לפני הוצאת .המרכיבים שחוסמים את יחידות הסכין יש...
Page 801
עברית .יש לוודא שכל החלקים יובשו לחלוטין לפני תחילת השימוש במכשיר הכנה לקראת שימוש .יש להניח לרכיבי מזון חמים להתקרר לפני עיבודם . 2 ס"מ לפני העיבודx 2 x 2 יש לחתוך מרכיבים גדולים לחתיכות בגודל של .יש להרכיב את המכשיר כראוי לפני הכנסת התקע לשקע שבקיר .לפני...
Page 802
עברית .יש להכניס את התקע לשקע שבקיר .יש לטבול את מגן הלהבים בתוך המרכיבים במלואו כדי למנוע התזה יש להפעיל את המכשיר על ידי לחיצה על מתג ההפעלה. ניתן להעלות את המהירות על ידי לחיצה חזקה יותר על המתג. בהעברה של המתג למצב המרבי, המערבל יעבוד .במהירות...
Page 803
עברית .יש להסיר את מוט הערבול על ידי לחיצה על לחצן השחרור הלהבים חדים. יש לגעת בהם בזהירות. תמיד יש לנתק את המכשיר מהחשמל .ראשית. לעולם אין לגעת בלהב עצמו בעת ניקיון או ניקוי מזון שנתפס בלהבים לניקיון קל, יש לשטוף את המוט מיד לאחר השימוש במים חמים. אין לטבול את המוט .במים...
Page 804
עברית (HR2645/HR2684/HR2683/HR2682) שימוש במקצף .המקצף מיועד לטריפת קצפת, הקצפת חלבונים, קינוחים וכדומה עצות .אם ברצונך לעבד כמות קטנה, הטה מעט את הקערה לקבלת תוצאה מהירה יותר .בעת טריפת חלבונים, יש להשתמש בקערה גדולה לקבלת התוצאה הטובה ביותר לקבלת תוצאה טובה, על הקערה והכלי להיות נקיים משומן לחלוטין ואסור שיהיו .חלמונים...
Page 805
עברית .יש לטבול את המקצף ברכיבים .יש ללחוץ על מתג ההפעלה .יש להזיז את המכשיר במעגלים באיטיות לאחר שסיימת את ההקצפה/הערבוב, יש לשחרר את מתג ההפעלה כדי לכבות את .המכשיר ולהסיר את התקע מהשקע שבקיר .יש ללחוץ על לחצן השחרור כדי להסיר את יחידת המנוע מיחידת גלגלי השיניים...
Page 806
עברית כדי לנתק את המקצף מיחידת גלגלי השיניים, יש למשוך את המקצף ישירות למטה .אל מחוץ ליחידת גלגלי השיניים טיפים להכנת ירקות כדי לקבל ספירלות ארוכות, יש לחתוך את הירקות לגלילים ישרים בערך באותו הגובה .כמו צינור ההזנה יש לחתוך את הקצוות של כל ירק, לדוגמה מלפפון/תפוח אדמה, כדי לקבל רמת מגע .טובה...
Page 807
עברית יש למרכז את הירק המוכן על ידי לחיצתו על הצינור המתכתי הקטן באמצע אביזר .החיתוך .לעולם אין להניח יותר מחתיכת ירק אחת בכל פעם על אביזרי החיתוך...
Page 808
עברית (HR2684) שימוש בקוצץ ספירלי ,הקוצץ הספירלי נועד ליצירת ספירלות מירקות שונים. לדוגמה, תפוחי אדמה, גזרים .מלפפונים, זוקיני, צנון לבן, שורשי סלק, לפת וכדומה :3 אביזרים לקוצץ הספירלי יש שלושה אביזרים שונים שמייצרים ספירלות בסוגי עובי שונים. לאביזר "ספגטי" ולאביזר "לינגוויני" יש שני סכינים שונים. הסכין הפשוט קוצץ לסרטי ספירלות ויחידת...
Page 809
עברית .יש לחבר את יחידת המנוע ליחידת גלגלי השיניים .יש להכין את הירק כמתואר בטיפים להכנה .יש למרכז את הירק וללחוץ אותו על הצינור המתכתי הקטן של האביזר .יש להכניס את התקע לשקע שבקיר יש ללחוץ את יחידת המנוע עם יחידת גלגלי השיניים ופלטת ההינע המחוברות על .הירק...
Page 810
עברית יש לקבע את קערת הקוצץ ואת צינור ההזנה ביד אחת וללחוץ על מתג ההפעלה .בעזרת האצבע האמצעית של היד השנייה. יש ללחוץ על הירק באותו הזמן .הספירלות מעובדות לתוך הקערה לאחר שסיימת לעבד, יש לשחרר את מתג ההפעלה כדי לכבות את המכשיר ולנתק .אותו...
Page 811
עברית קוצץ ,הקוצץ נועד לקיצוץ מרכיבים כמו אגוזים, בשר נא, בצל, גבינה קשה, ביצים מבושלות, שום .עשבי תיבול, לחם יבש וכדומה תמיד יש לנתק את המכשיר מהחשמל ראשית. יש לשמור על זהירות בעת החזקת יחידת הלהבים לקוצץ, הלהבים חדים מאוד. תמיד יש להחזיק את היחידה מהמוט מפלסטיק...
Page 812
עברית .יש להכניס את התקע לשקע שבקיר .יש ללחוץ על מתג ההפעלה ולאפשר לו לפעול עד שכל המרכיבים נקצצו לאחר שסיימת לקצץ, יש לשחרר את מתג ההפעלה כדי לכבות את המכשיר ולנתק .אותו מהחשמל .יש ללחוץ על לחצן השחרור כדי להסיר את יחידת המנוע מיחידת גלגלי השיניים .יש...
Page 813
עברית .יש לשים את רכיבי המזון בקערת הקוצץ .יש לשים את יחידת גלגלי השיניים עבור הקוצץ על קערת הקוצץ .('יש לחבר את יחידת המנוע ליחידת גלגלי השיניים עבור הקוצץ )'קליק .יש להכניס את התקע לשקע שבקיר .יש ללחוץ על מתג ההפעלה ולאפשר לו לפעול עד שכל המרכיבים נקצצו...
Page 814
עברית לאחר שסיימת לקצץ, יש לשחרר את מתג ההפעלה כדי לכבות את המכשיר ולנתק .אותו מהחשמל .יש ללחוץ על לחצן השחרור כדי להסיר את יחידת המנוע מיחידת גלגלי השיניים .יש להסיר את יחידת גלגלי השיניים ויחידת הלהבים בזהירות .יש לשפוך את המרכיבים שנקצצו החוצה (...
Page 815
עברית .יש להניח את כל המצרכים בקערה .יש לחתוך את המרכיבים לחתיכות קטנות יותר כדי לוודא שהם ייכנסו כראוי לקערה יש לחבר את מכסה מעבד המזון לקערה ולסובב אותו נגד כיוון השעון כדי לנעול אותו .במקום יש לחבר את יחידת המנוע למכסה מעבד המזון על ידי יישורו והכנסתו למקום .בנקישה...
Page 816
עברית .יש ללחוץ על לחצן השליפה כדי להסיר את יחידת המנוע מהמכסה לאחר הסיום .יש להסיר את מכסה מעבד המזון על ידי סיבובו בכיוון השעון עד שישתחרר ( בלבדHR2685) שימוש בדיסק הלהבים של מעבד המזון .יש לחבר את גל ההינע לתחתית הקערה .דיסקים...
Page 817
עברית יש לחבר את מכסה מעבד המזון לקערה ולסובב אותו נגד כיוון השעון כדי לנעול אותו .במקום יש לחבר את יחידת המנוע למכסה מעבד המזון על ידי יישורו והכנסתו למקום .בנקישה. לאחר מכן, יש לחבר את המכשיר לחשמל .יש להניח את המרכיבים בקערה דרך הפתח במכסה...
Page 818
עברית יש ללחוץ ולהחזיק את מתג ההפעלה כדי להפעיל את המכשיר במהירות הנמוכה .ביותר .המרכיבים שעובדו נאספים בקערה...
Page 820
עברית כמויות עיבוד וזמן העיבוד (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 200 g 60 sec. 100 ml 150 g 45 sec. 100 ml 100-500 ml 45 sec. 250 ml 180 sec. HR2682 180 sec. HR2684 HR2683 HR2645 200 g 20 sec. 200 g 20 sec.
Page 821
עברית (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 5 x 1 sec. 200 g 200 g 10 sec. 30 g 10 sec. 200 g 15 sec. 200 g 30 sec. HR2684 100 g 20 sec. 80 g 30 sec. 500 g 15 x P 500 g 30 sec.
Page 822
עברית ניקוי ותחזוקה אין לטבול במים או בכל נוזל אחר את יחידת המנוע, את יחידת גלגלי השיניים של , את יחידת גלגלי השיניים של הקוצץ הספירלי ואת יחידת גלגליXL הקוצץ בגודל השיניים של האביזרים למערבל המזון, ואין לשטוף אותם בברז. השתמשו במטלית לחה...
Page 823
עברית פתרון בעיות פרק זה מסכם את הבעיות הנפוצות ביותר במכשיר. אם לא ניתן לפתור את הבעיה בעזרת לקבלת רשימה של שאלותwww.philips.com/support המידע שלהלן, בקרו באתר .נפוצות, או פנו למרכז שירות הלקוחות במדינתכם פתרון בעיה ייתכן שהמכשיר יפלוט ריח לא נעים או מעט עשן אם נעשה בו שימוש למשך זמן רב...