hit counter script
Wamsler K148 Operating And Instruction Manual

Wamsler K148 Operating And Instruction Manual

Central heating cooker
Table of Contents
  • Deutsch

    • Vorwort
      • Table of Contents
    • Inhaltsverzeichnis
    • Geräteaufbau
    • Legende
    • Das Wichtige Kurz Gesagt
    • Bedienung
    • Inbetriebnahme als Integralherd
    • Wichtige Bedienteile
    • Anzünden
    • Kochen
    • Heizbetrieb und Dauerbrand
    • Heizbetrieb während der Übergangszeit und IM Sommer
    • Braten und Backen
    • Pflege und Reinigung
    • Gerät
    • Lack- und Emailoberflächen
    • Glaskeramikoberflächen
    • Stahlplatte
    • Reinigung des Bratrohres
    • Ursache von Störungen
    • Aufstellung
    • Sicherheitsabstände
    • Schornsteinanschluss
    • Heizungsherd für die Geschlossene Heizungsanlage
    • Abstandsverbindung und Zubehör
    • Montage
    • Montage der Abdeckhauben (Sonderzubehör)
    • Wahl der Rohranschlussrichtung
    • Montage des Wärmetauschers und der Thermischen Ablaufsicherung
    • Wichtige Hinweise
    • Montage der Herdstange (Sonderzubehör bei Standardgeräten)
    • Allgemeine Informationen
    • Hinweise zur Heizungsanlage
    • Integrierungen in eine Bestehende Anlage
    • Technische Daten
    • Brennstoffe
    • Heizleistungsdaten
    • Abmessungen, Leistungswerte, Abgaswerte
    • Maßzeichnungen
    • Kurzanleitung
    • Abbildungen
    • Sicherheitshinweise
    • Foreword
  • Français

    • Sommaire
    • Structure de L'appareil
    • Légende
    • Actionnement Comme Cuisinière Chauffage Central Intégrée
    • Fonctionnement
    • Le Plus Important en Bref
    • Elément Pour L´utilisation
    • Allumage
    • Chauffage Central Et Chauffage Continue
    • Chauffage Pendant Le MI Saison Et L´été
    • Cuire
    • Entretien Et Nettoyage
    • Rôtir Et Cuisson des Pâtisseries
    • Causes de Perturbations, Solutions
    • Cuisinière Chauffage Central Pour Systèmes Ouvert Ou Fermé
    • Installation
    • La Cheminée Comme Part de la Cuisinière
    • Protection Contre L´incendie
    • Plinthe de Séparations Et Accessoires
    • Montage
    • Montage de la Protection Thermique Et du Dispositif de Sécurité
    • Montage des Couvercles (Accessoires Hors Série)
    • Sélection des Connections Ver la Cheminée
    • Montage de la Barre (Accessoire Non Inclus)
    • Informations Générales
    • Notice Importante
    • Notices Pour Installation du Système de Chaffage Central Et de L'eau Sanitaire
    • Combustible
    • Donnèes Techniques
    • Intégration Dans un Système Existent
    • Dates de Puissance
    • Dimensions, Valeurs, Valeurs des Gaz
    • Plans Avec Les Dimensions
    • Figures
    • Instructions Brèves Et Dessins
    • Consignes de Sècurité
    • Prefazione
  • Italiano

    • Indice
    • Struttura Dell'apparecchio
    • Leggenda
    • Note in Breve
    • Comandi Principali
    • Messa in Funzione Della Termocucina
    • Uso
    • Accensione
    • Riscaldamento E Utilizzo Continuo
    • Cucinare
    • Riscaldamento Durante Le Mezze Stagioni E in Estate
    • Usare Il Forno
    • Pulizia E Manutenzione
    • Cause Anomalie
    • Installazione
    • Sicurezza Antincendio
    • Il Camino Come Elemento Funzionale Della Cucina
    • Distanziali E Accessori
    • La Termocucina Per L'impianto Aperto E Chiuso
    • Montaggio
    • Montaggio del Top Isolante (Accessorio a Richiesta)
    • Montaggio Dello Scambiatore Termico E Della Valvola DI Scarico Termico
    • Posizionamento del Raccordo
    • Avvertenze Importanti
    • Indicazioni Sull'impianto Dell'acqua DI Riscaldamento/Sanitaria
    • Informazioni Generali
    • Montaggio Della Barra (Accessorio a Richiesta Per I Modelli Standard)
    • Guida Combustibili
    • Integrazione in un Impianto Esistente
    • Schede Tecniche
    • Dati Relativi Alla Potenza Termica
    • Dimensioni, Valori Potenza Ed Emissioni
    • Disegni E Dimensioni
    • Figure
    • Sintesi Istruzioni E Figure
    • Avvertenze DI Sicurezza

Advertisement

Available languages

Available languages

D
Herd mit Wasserwärmetauscher
GB
Central Heating Cooker
F
Cuisinière chauffage central
Termocucina
I
K148 K148F
Bedienungs- und
Aufstellanleitung
Operating and
Instruction Manual
D´instruction de
la cuisinière
Istruzioni per uso
e installazione

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Wamsler K148

  • Page 1 Herd mit Wasserwärmetauscher Central Heating Cooker Cuisinière chauffage central Termocucina K148 K148F Bedienungs- und Aufstellanleitung Operating and Instruction Manual D´instruction de la cuisinière Istruzioni per uso e installazione...
  • Page 2: Vorwort

    VORWORT Sehr verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum Erwerb eines Zentralheizungsherdes K148/K148F. Sie haben die richtige Wahl getroffen, denn mit einem Produkt haben Sie die Garantie für • Hohe Qualität durch Verwendung bester und bewährter Materialien. • Funktionssicherheit durch ausgereifte Technik, die streng nach deutschen bzw.
  • Page 3: Table Of Contents

    INHALTSVERZEICHNIS VORWORT ........................... 2 INHALTSVERZEICHNIS ...................... 3 Geräteaufbau ........................4 Legende ..........................5 Das Wichtige kurz gesagt ..................... 5 1. BEDIENUNG ........................7 Inbetriebnahme als Integralherd ................7 Wichtige Bedienteile .................... 7 Anzünden ......................8 Heizbetrieb und Dauerbrand................9 Heizbetrieb während der Übergangszeit und im Sommer ........9 Kochen ........................
  • Page 4: Geräteaufbau

    K148F K148 Geräteaufbau...
  • Page 5: Legende

    Legende Herdzubehör - Kurbel 1. Abdeckhaube (Sonderzubehör) - Deckelheber 2. Aschekasten - Russkratzer 3. Aschetür - Schürhaken 4. Bratrohrtür - Reinigungsbesen 5. Brennstoffwagen - Aschekasten 6. Manometer - Backrost 7. Heiztür - Backblech 8. Kochlochdeckel - Schutzhandschuh 9. Kochplattenteile 10. Putztür 11.
  • Page 6 Antrag auf Zulassung einer Ausnahme nach § 22 der 1. BlmSchV eingereicht werden. Etwaige Forderungen von Behörden, Kunden oder Schornsteinfegern aufgrund nachträg- lich festgestellter Mängel bei den Aufstellungskriterien, fallen nicht unter den Verantwor- tungsbereich der Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH. ACHTUNG! Nebenluftklappe...
  • Page 7: Bedienung

    1. BEDIENUNG 1.1 Inbetriebnahme als Integralherd Wenn der Heizungsherd in eine vorhandene Zentralheizungsanlage integriert wird und der Öl- oder Gaskessel zur Spitzenbedarfsdeckung in der Anlage verblieben ist, kann der Heizungsherd nach Belieben zugefeuert werden. Der Öl- oder Gaskessel sorgt dann in der Regel, während der Herd geheizt wird, nur noch für die Brauchwasserbereitung und sollte daher eine Abgasklappe zur Vermeidung unnötiger Stillstandsverluste besitzen.
  • Page 8: Anzünden

    Der Kochlochdeckel kann mit dem Deckelheber hochgehoben und somit bequem Brenn- stoff von oben nachgefüllt werden (Bild 9). Ebenso stellt der Kochlochdeckel die heißeste Stelle der Herdplatte dar. Sekundärluftschieber (15) (nur K148) Mit dem Sekundärluftschieber kann bei Winterstellung des Rostes die Luftzufuhr für die Nachverbrennung der Abgase geregelt werden.
  • Page 9: Heizbetrieb Und Dauerbrand

    1.4 Heizbetrieb und Dauerbrand Heizen mit Holz - Zentralsteller (19) auf II - Sekundärluftschieber (15) „Auf“ (nur K148) Lange und starke Holzscheite in mindestens 2 Raten auf üppige Glut auflegen. Aufgespaltetes Brennholz verbessert die Verbrennungsgüte und die Regelbarkeit. Hartholz brennt ergiebiger als Weichholz. Bei zu niedrigem Schornsteinzug (evt. hohe Außentem- peratur) und geregelter Unterluft durch den Temperaturregler kann nach der Brennstoff- aufgabe die Aschetür unter Aufsicht, kurzfristig geöffnet werden um die Verbrennung in...
  • Page 10: Braten Und Backen

    - Temperaturregler auf „3“ - Zentralsteller auf „II“ oder „III“ - Sekundärluftschieber „AUF“ (nur K148) In der wärmeren Jahreszeit wird der Herd meist nur zum Kochen, Braten, Backen und zur Warmwasserbereitung benutzt. Zu diesem Zweck bedient man sich der oberen Rostlage um zu gewährleisten, dass der Aufstellungsraum und der Warmwasserspeicher nicht...
  • Page 11: Pflege Und Reinigung

    1.8 Pflege und Reinigung 1.8.1 Gerät Die Zeitabstände zur Reinigung des Herdes und des Rauchrohres hängen im wesentli- chem von den verwendeten Brennstoffen, dem Schornsteinzug und der Betriebsweise ab. Mit richtigem Betrieb/Bedienung und guter Pflege/Wartung erhöhen Sie die Wertstabilität und Lebensdauer Ihres Gerätes. Sie sparen wertvollen Ressourcen und schonen unsere Umwelt und Ihren Geldbeutel.
  • Page 12: Stahlplatte

    überzogen. Dieser hilft die Scheibe / Ceranplatte sauber zu halten und erleichtert bei re- gelmäßiger Wiederholung die Reinigung. 1.8.4 Stahlplatte Alle Stahlherdplatten sind mit säurefreiem Rostschutzöl vorbehandelt. Durch die tägliche Benutzung wird diese Schicht nach und nach abgetragen. So können sich mit der Zeit durch Wasser, kleine Rostflecke bilden.
  • Page 13: Ursache Von Störungen

    1.9 Ursache von Störungen Ihr Herd ist nach neuesten technischen Erkenntnissen gebaut. Dennoch können Störungen auftreten, die ihre Ursache im Schornstein, im Brennstoff oder in der Heizungsanlage ha- ben. Störung Überprüfung/Behebung Herd qualmt – - Kurzzeitiges Öffnen der Aschetür unter Kontrolle (hohe - im Sommer Außentemperaturen bedingen schlechten Schornstein- zug).
  • Page 14: Aufstellung

    Im Sichtbereich (Strahlungsbereich) des Feuers muss zu brennbaren Bauteilen, Möbel oder auch z.B. zu Dekostoffen ein Abstand von mindestens 80 cm (K148F) und 50 cm (K148), gemessen ab Vorderkante Feuerraumtür eingehalten werden. Der Sicherheitsab- stand reduziert sich auf die Hälfte, wenn ein belüfteter Strahlungsschutz vor das zu schüt- zende Bauteil montiert wird.
  • Page 15: Schornsteinanschluss

    Anlagen nach DIN EN 12828 betrieben werden. Der Anschluss an eine offene Anlage schließt unsere Gewährleistung für Korrosionsschänden aus. Für offene Anlagen eignet sicht der Heizungsherd K148 wenn kein Wärmetauscher für die thermische Ablaufsicherung eingebaut werden kann.
  • Page 16: Abstandsverbindung Und Zubehör

    Die thermische Ablaufsicherung hat im Zusammenwirken mit dem Wärmetauscher dafür zu sorgen, dass bei großem Feuer und geringer Abnahme an Heizungs-/Brauchwasser der Druck in der Heiztasche den zulässigen Höchstwert nicht überschreitet. Das Sicherheits- ventil muss deshalb regelmäßig auf seine Funktionsfähigkeit geprüft werden. Dies ge- schieht durch kurzzeitiges Drücken des roten Knopfes.
  • Page 17 Richtig Falsch min. 50 cm Querschnittsverengu ng im Schornstein durch ein zu weit eingeschobenes Abgasrohr Stau durch sich gegenseitig behindernde min. 30 cm Abgasströme Falschluft durch offene Türen an nicht benutzten Feuerstätten Falschluft durch offenen Rohranschluss Falschluft durch undichten Rohranschluss Falschluft durch offene Schornsteintür...
  • Page 18: Montage

    3. MONTAGE Montage der Abdeckhauben (Sonderzubehör) Die Abdeckhauben werden mit den Scharnierzapfen in die Steckhülsen gesteckt (Bild 20). Sollten die Abdeckhauben nicht parallel verlaufen, sind die im Zubehör befindlichen Aus- gleichsringe je nach Bedarf auf den entsprechenden Scharnierzapfen zu schieben. Für die Edelstahlausführungen gibt es keine geeigneten Abdeckhauben.
  • Page 19: Montage Der Herdstange (Sonderzubehör Bei Standardgeräten)

    Montage der Herdstange (Sonderzubehör bei Standardgeräten) Die Herdstange wird am Herdrahmen mit den zwei mitgelieferten Schrauben und Beilagscheiben montiert (liegt der Herdstange bei). - Heiztür und Bratrohrtür öffnen - Herdstange mit einem Ende auf die Heiztür auflegen. - Herdstange am anderen Ende an den Herdrahmen anschrauben. - Danach die andere Seite der Herdstange an den Rahmen befestigen (Bild 29) Bild 29 4.
  • Page 20 Zwischen dem Ausdehnungsgefäß und dem Heizungsherd dürfen keine handbedienbaren Absperrventile eingebaut werden. Über dem höchsten Zirkulationspunkt von geschlossenen Anlagen ist eine um mindestens 0,5 m überhöhte Entlüftungsstrecke von wenigstens 1“ Durchmesser anzuordnen und an deren oberem Ende ein Entlüftungsventil vorzusehen. Plattenheizkörper über 1,5 Länge sind am Vor- und Rücklauf wechselseitig diagonal anzu- schließen.
  • Page 21: Integrierungen In Eine Bestehende Anlage

    Aus dem Heizungskreislauf darf kein Brauchwasser entnommen werden. Die Brauchwas- serentnahme ist nur indirekt über Zwischenwärmetauscher (Doppelmantelboiler oder Durchlaufregister) erlaubt. Der Sicherheitsvor- und Rücklauf sowie die Rohrleitungen zum und vom Brauchwasserbe- reiter dürfen nicht unter 1" verlegt werden. Bei geschlossenen Anlagen muss im Vorlauf über dem Herd ein Sicherheitsventil mit einem Öffnungsdruck von 2,5 bar eingebaut wer- den.
  • Page 22: Heizleistungsdaten

    Herdes unter Labor - Bedingungen nach EN 12815 in Bezug zur Füllmenge, Reglerstellung und unterste Roststellung für die Brennmaterialien Braunkohlebriketts und Scheitholz. Leistungstabelle nach DIN EN 12815:2005 Sekun- Tempe- därluft Füllmenge / Gesamt- Wasser- Wärmeab- TYP K148 / Brenn- ratur- (nur bei Brenndauer Leistung Leistung gabe an den K148F Stoff *...
  • Page 23: Abmessungen, Leistungswerte, Abgaswerte

    5.3 Abmessungen, Leistungswerte, Abgaswerte K148 / K148F Gerätetyp Zulassung CE, 15a B-VG, VKF Außenmaße B x H x T (ohne Haube) 905 x 850 x 600mm Höhe mit geöffneter Abdeckhaube 1466mm Höhe mit geschlossener Abdeckhaube 880mm Feuerraum B x T 234 x 421mm Feuerraumhöhe min.
  • Page 24: Maßzeichnungen

    5.4 Maßzeichnungen Vorlauf 1“ Rücklauf 1“ Vorlauf 1“ Wärmetauscheran- schluss f. tAS 3/8“ Rücklauf 1“ Herdrückseite Die angeführten Abmessungsangaben sind nur zur Information! Wir behalten uns das Recht von Konstruktionsänderungen vor, falls diese das technische Niveau erhöhen, oder die Qualität ver- bessern!
  • Page 25: Kurzanleitung

    Anheizen Heizen Kochen Braten/Backen Winter II od. III Zentralsteller Sommer I Sekundär- AUF bei Kohle Luftschieber ¼ AUF bei Dau- K148 erbrand Sekundär- Luftschieber K148F Braten: Stufe 3 Temperatur- nach Bedarf Stufe 3 Stufe 3 Backen: nach Regler alle Typ.
  • Page 26 Bild 12 Bild 11 Bild 10 Bild 14 Bild 13 Bild 15 Bild 16 Bild 17 Bild 18...
  • Page 27 Bild 21 Bild 22 Bild 20 Bild 23 Bild 24 Bild 25 Bild 26 Bild 27 Bild 28...
  • Page 28 ____________________________________________________________ Bild 30 Bild 29 Bild 31 Entsorgung des Gerätes Nach der Lebensdauer, das Gerät demontiert entsorgen. Die Teile sind fachge- recht in die entsprechenden Abfallsammelstellen / - Container zu entsorgen. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen und / oder einer Qualitätsverbesserung bewirken, behalten wir uns vor.
  • Page 29: Sicherheitshinweise

    7. SICHERHEITSHINWEISE 1. Die Geräte sind nach DIN EN 12815 geprüft (Typenschild). 2. Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationa- len und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B.
  • Page 30 22. Wenn Ausbesserungen oder Erneuerungen vorgenommen werden müssen, wenden Sie sich bitte rechtzeitig unter Angabe der genauen Art.Nr. und Fert.Nr. an Ihren Fach- händler. Es sind nur Original Wamsler - Ersatzteile zu verwenden. 23. Arbeiten, wie insbesondere Installation, Montage, Erstinbetriebnahme und Servicear- beiten sowie Reparaturen, dürfen nur durch einen ausgebildeten Fachbetrieb (Hei-...
  • Page 34: Foreword

    • Functional safety by using proven technology, tested to the most stringent German and European Standards (EN 12815), • Long life by being built robustly. The K148/K148F central heating stove means you now own a modern compact unit to: • cook, bake, roast, •...
  • Page 35: Contents

    Contents Foreword ....................... 34 Contents ........................ 35 Assembly ....................... 36 Legend ........................37 The most important at a glace ................37 1. OPERATION ..................... 38 1.1 Commissioning an integral stove..............38 1.2 Important operating parts ................39 1.3 Lighting ....................... 40 1.4 Heating and slow burning ................
  • Page 36: Assembly

    Assembly K148F K148...
  • Page 37: Legend

    Stove accessories Legend 1. Top lid (special accessory) 2. Ash pan Crank 3. Ash door Regulator lever 4. Oven door Soot scraper 5. Fuel drawer Fire iron 6. Pressure gauge Cleaning brush 7. Fire door Ash pan 8. Firebox cover Baking grid 9.
  • Page 38: Operation

    Do not allow the hotplate to glow and avoid cooking over. The chimney draught for full operation should not be below 0.12 mbar. If there are too greater draughts in a single chimney then side air vents should be incorporated. IMPORTANT Side air vents on chimneys with more than one stove connected not allowed.
  • Page 39: Important Operating Parts

    1.2 Important operating parts Grate crank The height of the grate can be altered for winter or summer operation. The crank supplied (12) is used for raising and lowering (Fig. 4). The summer operation (grate position "UP") ensures a high cooking capacity while at the same time low water heating capacity.
  • Page 40: Lighting

    Secondary air slide (15) (only K148) The air intake for the winter position of the grate can be regulated by the secondary air slides for afterburning the flue gases. Keep the slide closed for summer setting (Fig. 10). Fuel trolley (5) The fuel trolley is on rails and by lifting can be taken out completely (Fig.
  • Page 41: Heating Between Seasons And During The Summer

    Using wood, particularly softwood, it is only possible to have limited slow burning. Heating with coal - Central control unit (19) to "II" (only K148) - Secondary air slide (15) "OPEN" Only add coal after a strong basic ember glow is established and then in at least two charges with a period of about 15 minutes between each.
  • Page 42: Roasting And Baking

    Roasting and baking in winter - Grate position "DOWN" - central control to "III" (only K148) - secondary air slide "OPEN" Close the top lids, if possible. A lively fire is necessary to roast. Wood is particularly suit- able, to keep the oven temperature over 200 °C. The roasting oven temperature can be controlled by adding fuel and by using the temperature control.
  • Page 43 Clean the three shafts alongside and behind the oven from top to bottom with the soot scraper and sweep afterwards with the soot brush (Fig. 17). Clean the hotplate (preferably outdoors) and put back in place. Pull out the fuel draw, open the cleaning door and place the ash pan crosswise under the cleaning door.
  • Page 44: Causes Of Faults

    1.9 Causes of faults Your stove is built to the latest technical know- how. Nevertheless faults may occur, which are caused by the chimney, fuel or the heating and plumbing. Fault Check / Rectify Stove smokes - open the ash door briefly. High outside temperatures - in summer cause poor chimney draught.
  • Page 45: Arrangement

    2. ARRANGEMENT For installation and for connection of flue, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2, EN 12828, EN 12831, EN 12897 and EN 15287.
  • Page 46: The Heating Stove For Open And Closed Systems

    2.3 The heating stove for open and closed systems Heating stove model K148/K148F is only allowed to operate with heat sink in closed sys- tems according to EN 12828. If it is connected to an open system then our guarantee for corrosion damage becomes invalid.
  • Page 47 Right Wrong min. 50 cm Chimney diameter reduced due to flue being inserted too far into chimney Blockage due to exhaust gases interfering with min. 30 cm each other Air leak due to ppen doors on stove which is not in use Air leak from open pipe connection Air leak from...
  • Page 48: Installation

    3. INSTALLATION 3.1 Installing the top lid The top lid hinge spigots are inserted into the plug holes (Fig. 20). Should the top lids not be parallel, then the spacers supplied with the accessories should be pushed on to the appropriate spigot as required. 3.2 Choice of pipe connection direction The pipe is mounted on the back of the stove by the factory.
  • Page 49: Installing The Stove Bar

    3.4 Installing the stove bar Two screws underneath the front on the stove frame are already installed for at- taching the stove bar (Fig. 29). - open fire door and oven door - unscrew screws - lay one end of the bar on the fire door (Fig. 29). - First screw the bar on at the other end.
  • Page 50 Up to a static height of 10 m, the capacity pressure expansion vessel is dependent on the water capacity of the system as follows: Water content Vessel size Litre Litre up to 111 112 - 167 168 - 231 232 - 324 325 - 463 464 - 741 There should no manually operable shut off valves installed between the expansion vessel...
  • Page 51 Care should be taken when calculating the heat requirement that not only the heat re- quirement should be taken into consideration but that not only the heating stove itself radi- ates but a poorly or none insulated boiler gives off heat in the room where it is installed. Besides the frequently used cookers with built in heat exchangers and double shelled cookers, which are also supplied in insulated versions, it is also possible to use the domes- tic water unit with a through flow boiler.
  • Page 52: Integrating In An Existing Unit

    4.3 Integrating in an existing unit The stove with integrated heat exchanger for the heat sink is suitable for incorporating in existing units which are constructed as closed systems. The safety valve on the central heating boiler in the cellar cannot cover the heating stove as well.
  • Page 53: Heating Output Data

    5.2 Heating output data The following table shows burn time, water output and heat emission (to the room where it is installed) of your stove under normal conditions according to EN 12815 concerning the charge quantities and control setting for the fuel materials coal and wood. Output table according to EN 12815:2005 Heat Tempera-...
  • Page 54: Dimensions, Output Values, Flue Gas Values

    5.3 Dimensions, output values, flue gas values Model K148/K148F Registration CE, 15a B-VG, VKF External dimensions W x H x D (without lid) Height with top lids open See dimensional drawing 5.4 Height with top lids closed Fire box W x D...
  • Page 55: Dimensional Drawing

    5.4 Dimensional drawing flow return flow 1” heat exchanger con- nection for tAs 3/8” return back wall of stove We reserve the right to make changes which relate to technical advances and / or to an improve- ment in quality. We accept no liability for printing errors and changes which occur after printing.
  • Page 56: Brief Instructions And Figures

    Baking Winter II or III, Central control Summer I OPEN for coal, Secondary air CLOSED ¼ OPEN for OPEN OPEN slider K148 slow burning Secondary air slider K148F Roasting: Setting 3, Temperature According to Setting 3 Setting 3 Baking: According...
  • Page 57 Fig. 12 Fig. 11 Fig. 10 Fig. 14 Fig. 13 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18...
  • Page 58 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 20 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28...
  • Page 59 ____________________________________________________________ Fig. 30 Fig. 29 Fig. 31...
  • Page 60: Safety Measures

    7. SAFETY MEASURES The stoves are tested to EN 12815 (see identification plate). For installation and for flue gas connections, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2, EN 12828, EN 12831, EN 12897 and EN 15287.
  • Page 61 18. If repairs or replacements are necessary, please contact your supplier with the neces- sary article numbers and serial numbers in good time. Only original WAMSLER re- placement parts may be used. 19. Work such as installation, setup, commissioning and services, as well as repairs, must only be carried out by qualified personnel (heating system or space heating techni- cians).
  • Page 62: Préface

    Préface Cher client, Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de notre cuisinière à combustible solide. Vous avez fait le bon choix. Ce produit vous donne en effet la garantie • d’une qualité élevée obtenue grâce à l’utilisation des matériaux les meilleurs et les mieux éprouvés, •...
  • Page 63: Sommaire

    Sommaire Préface ........................62 Sommaire ......................63 Structure de l’appareil ................... 64 Légende ........................ 65 Le plus important en bref ..................66 1. FONCTIONNEMENT ..................66 1.1 Actionnement comme cuisinière chauffage central intégrée ...... 66 1.2 Elément pour l´utilisation ................67 1.3 Allumage .....................
  • Page 64: Structure De L'appareil

    Structure de l’appareil K148F K148...
  • Page 65: Légende

    Légende Accessoires inclus - manivelle 1. couvercle (accessoire hors sé- - levier de couvercle rie) - grattoir pour la suie 2. cendrier - tisonnier 3. porte du cendrier - brosse de nettoyage 4. porte du four - cendrier 5. tiroir de rangement - grille à...
  • Page 66: Le Plus Important En Bref

    Le plus important en bref La cuisinière ne doit en aucun cas être chauffée sans raccordement à l´eau une pré- sence insuffisante ou en cas de gèle. Pendant le fonctionnement les portes doivent être fermée autrement le thermostat pour le réglage de la température ne fonctionne pas et vous risquez de surchauffer la cuisi- nière! La pression max.
  • Page 67: Elément Pour L´utilisation

    1.2 Elément pour l´utilisation La manivelle (12) La grille de votre cuisinière peut être positionnée en position hiver et été. Pour changer la position servez vous de la manivelle fournie avec l´appareil (12) (Image 4). La position été (position en haut) vous donne une grande chaleur de cuisson et en même temps une pro- duction réduite d´eau chaude.
  • Page 68: Allumage

    Chauffer avec du bois - Régulateur de fonction (19) en position II - Réglage air secondaire (15) en position « AUF » (K148) Mettez des bûches grandes et longues en deux étapes sur la braise. En cas d´un tirage modeste de la cheminée (hautes temps. extérieures) vous pouvez laisser la porte du cen- drier entrouverte pour peu de temps pour accélérer l´allumage (Restez près de la cuisi-...
  • Page 69: Chauffage Pendant Le Mi Saison Et L´été

    1.5 Chauffage pendant le mi saison et l´été Il peut arriver qu’avec mauvais tirage causé par des hautes températures externes les fumées ne peuvent pas être bien évacuées. . Par conséquence : - régulateur de fonction sur I - ajouter moins de combustible - ne pas fermer trop le régulateur de température - secouer la grille plus souvent pour avoir un bon passage d´air.
  • Page 70: Cuire

    - régulateur de température position „3“ - régulateur de fonction sur „II“ ou „III“ - réglage d’air secondaire « AUF » (K148) Dans la période chaude la cuisinière est surtout utilisé pour cuire, rôtir, la cuisson des pâtisseries et la production de l’eau chaude. Dans ce cas on utilise la position haute de la grille pour éviter que le lieu de la cuisinière comme l´accumulateur pour l´eau chaude ne...
  • Page 71 - Nettoyez les parois émaillées avec de l´eau froide avec un peu de savon. Après séchez - Le dessus en acier poli peut être enduit avec de l´huile exempte d´acide. Il existe égale- ment un produit de nettoyage » WAMSLER » que vous pouvez commander chez votre revendeur.
  • Page 72: Causes De Perturbations, Solutions

    1.9 Causes de perturbations, solutions Votre cuisinière est construite selon l’état des techniques le plus récent en la matière. Toutefois, des perturbations peuvent être provoquées par la cheminée, le combustible ou le système de tuyaux d’évacuation de gaz. Des dégagements de fumées et d’odeurs sont normaux à...
  • Page 73: Installation

    2. INSTALLATION 2.1 Protection contre l´incendie La cheminée doit être tarée jusqu´à +400C°. Si la cuisinière est installée sur de la matière inflammable, il est nécessaire de mètre une plaque en métal qui déborde latéralement au moins de 30 cm. et pas l´avant de 50 cm. Les parois latéraux de doivent pas être en matière inflammable si la distance de la cuisi- nière est inférieur à...
  • Page 74: Plinthe De Séparations Et Accessoires

    Les cuisinières pour combustibles solides ne doivent être installées dans un système fer- mé qu’avec une protection thermique et un dispositif de sécurité indépendant d´une source électrique et une valve de sécurité de 2,5 bar. Contrôlez régulièrement la valve de sécurité en pressant le bouton rouge. Dans ce cas il doit y avoir une sortie d´ß...
  • Page 75 Juste Faux min. 50 cm Rétrécissement de la section dans la cheminée parce que le tuyau pénètre trop dans le conduit Retenue parce que les deux courants de gaz se freinent min. 30 cm mutuellement Air parasite imputable aux portes ouvertes du foyer non utilisé...
  • Page 76: Montage

    3. MONTAGE 3.1 Montage des couvercles (accessoires hors série) Enfoncez les charnières des couvercles dans les trous prévus. (Image 20). Dans le cas que les couvercles ne sont pas en position parallèle utilisez les arondelles pour l´ajustassions. 3.2 Sélection des connections ver la cheminée La buse se trouve à...
  • Page 77: Montage De La Barre (Accessoire Non Inclus)

    3.4 Montage de la barre (accessoire non inclus) La barre doit être montée avec les deux vis sous le cadre. - Ouvrez la porte du foyer et du four - positionnez la barre sur la porte du foyer. - Visez la barre de l´autre coté. - Visez après le second support dans le cadre (Image 29) Image 29 Le conduit:...
  • Page 78: Notices Pour Installation Du Système De Chaffage Central Et De L'eau Sanitaire

    4. NOTICES POUR INSTALLATION DU SYSTÈME DE CHAFFAGE CENTRAL ET DE L’EAU SANITAIRE 4.1 Informations générales Il est absolument nécessaire que l´installation soit faite d´un spécialiste qualifié. Cela est aussi valable pour l´installation de la cuisinière dans un système existent. Maintenez toutes les normes locales comme EN 12828, EN 12831 et EN 12897.
  • Page 79: Intégration Dans Un Système Existent

    4.3 Intégration dans un système existent Avec l´installation d´une protection thermique et un dispositif de sécurité la cuisinière peut être installée dans un système fermé existent. Il faut monter une valve de sécurité près de la cuisinière. Attention! Si le tirage de la cheminée est insuffisant, vous pouvez avoir une sortie des gaz en ouvrant la porte du foyer.
  • Page 80: Dates De Puissance

    Tableau des valeurs selon EN 12815 :2005 Rendement réglage Puis- Quantité vers Vers Thermos- de l´air sance Combus- du com- K148 l´eau l´eau tible* total secon- bustion kW** kW** kW** daire Puis- Charbon...
  • Page 81: Dimensions, Valeurs, Valeurs Des Gaz

    5.3 Dimensions, valeurs, valeurs des gaz K148/K148F Modèle Autorisation de mise sur le marché CE, 15a B-VG, VKF Dimensions externes LxHxP (sans couvercle) 905 x 850 x 600mm Hauteur avec couvercle ouvert 1466 mm Hauteur avec couvercle fermé 880 mm...
  • Page 82: Plans Avec Les Dimensions

    5.4 Plans avec les dimensions départ 1“ retour 1“ départ 1“ connection protection termique 3/8“ tAs retour 1“ arrière de la cuisinière Les indications de mesure figurant ici n’ont qu’un caractère indicatif ! Nous réservons le droit de modifier la construction afin d'améliorer les caractéristiques techniques ou la qualité...
  • Page 83: Instructions Brèves Et Dessins

    III, en été I Ouvert pour Régulateur de charbon fermé l´air secondaire fermé Ouvert Ouvert ¼ Ouvert feu K148 continue Régulateur de l´air secondaire K148F Cuire position 3 Régulateur de Selon besoin Cuisson pâtisse- Position 3 Position 3 température...
  • Page 84 Image 11 Image 12 Image 10 Image 14 Image 13 Image 15 Image 16 Image 17 Image 18...
  • Page 85 Image 21 Image 22 Image 20 Image 23 Image 24 Image 25 Image 26 Image 27 Image 28...
  • Page 86 ____________________________________________________________ Image 30 Image 29 Image 31...
  • Page 87: Consignes De Sècurité

    ____________________________________________________________ 7. CONSIGNES DE SÈCURITÉ 1. Les appareils ont été contrôlés selon les normes EN 12815 (Plaque signalétique). 2. Pour la mise en place des appareils et le raccordement aux cheminées d’évacuation des gaz, on devra observer les exigences énoncées par les directives concernant les appa- reils de chauffage (FeuFO en Allemagne) ainsi que les normes DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2, EN 12828, EN 12831, EN 12897 et EN 15287.
  • Page 88 à temps à votre commerçant spécialisé en lui indiquant exactement le numéro de référence et le numéro de fabrication. On ne peut utiliser que des pièces originales WAMSLER. 19. Les travaux, tels que, en particulier, l’installation, le montage, la première mise en ser- vice, les travaux de maintenance ainsi que les réparations ne pourront être effectués que...
  • Page 89 24. Dans le cas d’un feu de cheminée, fermez toutes les ouvertures de l’appareil et avertis- sez immédiatement les pompiers. N’essayez, en aucun cas, d’éteindre l’incendie vous- même. Ensuite, vous devrez faire contrôler la cheminée par un spécialiste. 25. Par leur nature, les combustibles solides produisent de la suie, il n’est jamais exclu que les vitres de la porte de chargement se salissent.
  • Page 90: Prefazione

    Funzionamento sicuro grazie alle avanzate tecnologie verificate in mo- do rigoroso in base alla norma europea EN 12815 Lunga durata nel tempo grazie alla robusta struttura Con la termocucina K148/K148F lei dispone di un moderno apparecchio compat- to per le seguenti funzioni: cucinare sulla piastra riscaldamento centrale produzione indiretta dell’acqua calda...
  • Page 91: Indice

    Indice Prefazione ......................90 Indice ........................91 Struttura dell’apparecchio ..................92 Leggenda ......................93 Note in breve ......................94 1. USO ........................95 1.1 Messa in funzione della termocucina ............95 1.2 Comandi principali ..................95 1.3 Accensione ....................97 1.4 Riscaldamento e utilizzo continuo ..............
  • Page 92: Struttura Dell'apparecchio

    Struttura dell’apparecchio K148F K148...
  • Page 93: Leggenda

    Leggenda 1. Coperchio isolante (accessorio a richiesta) 2. Cassetto cenere 3. Raccoglicenere 4. Sportello forno 5. Cassetto portalegna 6. Manometro 7. Sportello fuoco 8. Coperchio foro di cottura 9. Elementi della piastra di cottura 10. Sportello di pulizia 11. Coperchio uscita fumi di scarico 12.
  • Page 94: Note In Breve

    Note in breve La cucina non deve essere accesa se nell’impianto di riscaldamento non c’è acqua o è in quantità insufficiente o se l’impianto si è gelato! Quando la cucina è in funzione, gli sportelli devono rimanere sempre chiusi, altrimenti il termoregolatore non è...
  • Page 95: Uso

    1. USO 1.1 Messa in funzione della termocucina Se la termocucina è inserita in un impianto di riscaldamento centrale esistente e la caldaia a olio o a gas è prevista solo per coprire il fabbisogno in determinate ore, essa può venir accesa in qualsiasi momento.
  • Page 96 (fig. 9). Il coperchio del foro di cottura è anche il punto più caldo della piastra. Serranda dell’aria secondaria (15) (K148) Quando la griglia si trova in posizione invernale, la serranda dell’aria secondaria può servi- re per regolare l’afflusso d’aria per la postcombustione dei gas combusti.
  • Page 97: Accensione

    1.4 Riscaldamento e utilizzo continuo Riscaldare a legna - regolatore centrale (19) a “II” - serranda dell’aria secondaria (15) (K148) “aperta” Caricare in minimo due volte i ceppi lunghi e grossi poggiandoli sul letto di brace. La le- gna spaccata in senso longitudinale migliora la qualità di combustione e facilita la regola- zione.
  • Page 98: Riscaldamento Durante Le Mezze Stagioni E In Estate

    Riscaldare a carbone - regolatore centrale (19) a “II” - serranda dell’aria secondaria (15) (K148) “aperta” Caricare con carbone solo dopo che si sia formato un letto di brace sufficiente, dividendo il combustibile almeno in 2 cariche, a intervalli di circa 15 minuti.
  • Page 99: Usare Il Forno

    - termoregolatore a “3” - regolatore centrale a “I” o “III” - serranda dell’aria secondaria “chiusa“ (K148) Nelle stagioni più calde, la cucina è usata soprattutto per cucinare sulla piastra e al forno, ma anche per la produzione di acqua calda. A questo scopo si usa la posizione superiore della griglia, per evitare che il locale dove è...
  • Page 100: Pulizia E Manutenzione

    1.8 Pulizia e manutenzione Gli intervalli da rispettare per la pulizia della cucina e del tubo di scarico dipendono innanzi tutto dal combustibile usato, dal tiraggio della canna fumaria e dal tipo di utilizzo. In ogni caso si deve pulire quando: - diminuisce la potenza termica - nonostante vi sia un’...
  • Page 101: Cause Anomalie

    1.9 Cause anomalie La vostra cucina è stata costruita con il più avanzato know-how tecnico. Si possono però verificare malfunzionamenti che sono da attribuire al camino/canna fuma- ria, al combustibile oppure all’impianto di riscaldamento. Anomalie controllo / rimedio Dalla cucina esce fumo - in estate - aprire brevemente lo sportello cenere (le elevate tem- pere esterne provocano un’insufficienza nel tiraggio)
  • Page 102: Installazione

    2. INSTALLAZIONE Per l’installazione e il collegamento del lato gas sono da rispettare la norma FeuVO per gli impianti di combustione (Germania), le norme nazionali italiane, regolamenti edilizi locali, nonché le norme DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2, EN 12828, EN 12831, EN 12897e EN 15287.
  • Page 103: Il Camino Come Elemento Funzionale Della Cucina

    2.2 Il camino come elemento funzionale della cucina Il tubo di collegamento tra cucina e canna fumaria deve avere un diametro equivalente a quella dell’uscita fumi della cucina. La sezione interna della canna fumaria deve essere uniforme e preferibilmente circolare o quadrata. I camini domestici devono essere protetti dal rischio di raffreddamento.
  • Page 104: La Termocucina Per L'impianto Aperto E Chiuso

    2.3 La termocucina per l’impianto aperto e chiuso La termocucina K148/K148F, se dotata di scambiatore termico con valvola di scarico ter- mico, può essere usata solo in impianti chiusi ai sensi della norma EN 12828. Il collegamento con un impianto aperto esclude la nostra garanzia in caso di danni di cor- rosione.
  • Page 105 Giusto Corretto Sbagliato Più basso del bordo del camino almeno 50 cm Nessun altro focolare collegato alla canna fumaria Immissione di aria Raccordi non attraverso raccordo utilizzati perfettamen- aperto te chiusi Immissione di aria attraverso Raccordo ermetico raccordo - per esempio non ermetico tramite manicotto isolante doppio...
  • Page 106: Montaggio

    3. MONTAGGIO 3.1 Montaggio del top isolante (accessorio a richiesta) I top isolanti si montano inserendo i perni delle cerniere nelle sedi a boccola (fig. 20). Qualora i top non dovessero essere perfettamente allineati, infilare, a secondo del bisogno, le rondelle riempitive (in dotazione) nei perni delle cerniere. 3.2 Posizionamento del raccordo Il collarino dell’uscita fumi è...
  • Page 107: Montaggio Della Barra (Accessorio A Richiesta Per I Modelli Standard)

    3.4 Montaggio della barra (accessorio a richiesta per i modelli stan- dard) La barra viene montata al telaio per mezzo di 2 viti e 2 rondelle in dotazione (acclusi all’imballo della barra) - aprire lo sportello fuoco e forno, - appoggiare un’estremità della barra sullo sportello fuoco - avvitare prima l’altra estremità...
  • Page 108 Cubatura dell’acqua Capienza del vaso in litri in litri Fino a 111 112-167 168-231 232-324 325-463 464-741 Tra il vaso di espansione e la termocucina non devono essere inserite valvole di intercetta- zione ad azionamento manuale. Sopra il punto di circolazione più alto degli impianti chiusi si deve disporre un tubo di sfiato, sopraelevato di almeno 0,5 m e con un diametro di almeno 1”, munito di una valvola di sfiato sulla parte superiore.
  • Page 109 Nel kit di installazione, fornito dal produttore la valvola di regolazione termica della caldaia cucina è già incorporato, sotto forma di un miscelatore di mandata a regolazione continua. Può essere omesso quindi un controllo delle pompe del tipo sopra descritto. Determinando il fabbisogno di calore si deve considerare che non solo la termocucina stessa, ma anche un boiler poco o non isolato emette calore nel locale d’installazione.
  • Page 110: Integrazione In Un Impianto Esistente

    4.3 Integrazione in un impianto esistente La cucina con scambiatore termico incorporato con valvola di scarico termico è idonea per essere integrata in un impianto di riscaldamento esistente, realizzato con sistema chiuso. La valvola di sicurezza installata sulla caldaia del riscaldamento centrale in cantina non è in grado di garantire anche alla sicurezza della cucina.
  • Page 111: Dati Relativi Alla Potenza Termica

    Tabella della potenza secondo EN 12815:2005 aria Rendi- Rendi- Rendi- Carica di Termo- modello combu- mento mento mento al regola- combusti- K148 stibile * conda- totale lato ac- locale tore bile kW** qua kW** kW ** Potenza Carbone 11,3 kg / 2h...
  • Page 112: Dimensioni, Valori Potenza Ed Emissioni

    5.3 Dimensioni, valori potenza ed emissioni K148/K148F Modello Direttive CE, VKF, 15aB-VG Dimensioni vedi disegno Camera di combustione L x P 234 x 421mm Camera di combustione altezza min. / mass. 280 / 470 mm Piastra di cottura P x L...
  • Page 113: Disegni E Dimensioni

    5.4 Disegni e dimensioni mandata 1“ ritorno 1“ mandata 1“ Allacciamento scam- biatore termico con valvola di scarico termico ⅜” ritorno 1“ Queste dimensioni sono indicate a solo scopo informativo! Ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche strutturali a vantaggio del progresso tecnologico o del miglioramento qualitativo!
  • Page 114: Sintesi Istruzioni E Figure

    II o III farinacei centrale estate: I aperta per carbone Serranda dell’aria inverno: aperta inverno: aperta chiusa chiusa per utilizzo secondaria K148 estate: chiusa estate: chiusa continuo Serranda dell’aria secondaria K148F arrostire: grado 3 secondo la neces- dolci o simili: Grado 3...
  • Page 115 Fig. 12 Fig. 11 Fig. 10 Fig. 14 Fig. 13 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18...
  • Page 116 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 20 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28...
  • Page 117 ____________________________________________________________ Fig. 30 Fig. 29 Fig. 31...
  • Page 118: Avvertenze Di Sicurezza

    7. AVVERTENZE DI SICUREZZA Gli apparecchi sono stati testati sulla base della norma EN 13240 o secondo EN 12815 (vedi targhetta di identificazione) Per un funzionamento ottimale della sua cucina è fondamentale che la canna fumaria alla quale volete effettuare il collegamento sia in condizioni perfette. •...
  • Page 119 17. Per eventuali riparazioni o sostituzioni contattare tempestivamente il proprio rivendito- re avendo cura di comunicare l’esatto codice articolo e di serie dell’apparecchio. Tutti i componenti dovranno essere sostituiti esclusivamente con pezzi originali Wamsler. 18. L’apparecchio deve poter disporre dell’apporto di aria necessario per la combustione che sottrae al locale d’installazione, per cui è...
  • Page 120 Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH • Adalperostr. 86 • • D-85737 Ismaning • Tel. +49 (0)89 / 320 84-0 • Fax +49 (0)89 / 320 84-238 info@wamsler.eu • www.wamsler.eu © Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH, 85737 Ismaning. Alle Rechte und Änderungen vorbehalten.

This manual is also suitable for:

K148f

Table of Contents