hit counter script
Download Print this page
Sony VCL-HG2025 Operating Instructions
Sony VCL-HG2025 Operating Instructions

Sony VCL-HG2025 Operating Instructions

Wide/tele conversion lens
Hide thumbs Also See for VCL-HG2025:

Advertisement

Quick Links

2-048-782-02 (1)
日本語
/
ワイド
テレ コンバージョンレンズ
このレンズは、フィルター径が
ビデオカメラレコーダー用です。
Wide/Tele Conversion Lens
お手持ちのビデオカメラレコーダーのフィルター径
と同径のコンバージョンレンズをご使用ください。
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d'emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しか
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per
し、まちがった使いかたをすると、人身事故が起き
l'uso/Manual de instruções/
るおそれがあり危険です。事故を防ぐために次のこ
/使用說明書/使用说明书/ 사용설명서
/
とを必ずお守りください。
安全のための注意事項を守る。
故障したら使わずに、お買い上げ店 、またはテ
VCL-HG0725/HG2025
クニカルインフォメーションセンターに修理を
依頼する。
©2004 Sony Corporation Printed in Japan
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項
直接太陽を覗かないでください。
と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書
目を痛めたり、失明の原因となることがあります。
をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになった
あとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
コンバージョンレンズなどに取り付いた
クターを取りはずすときは、
らかい布などをあて、ゆっくりゆるめてください。
(イラスト A 参照)
レンズを落下して、けがをしないように充分にご注
意ください。
注意をおこたると、思わぬけがをすることがありま
す。
A
使用上のご注意
持ち運びの際は、ワイド・テレコンバージョン
レンズを取りはずしてください。
保管の際は、必ずレンズキャップを取り付けて
ください。
湿度の高い場所に長期間置かないでください。
カビが発生することがあります。
カメラにワイド・テレコンバージョンレンズを
取り付けたまま机の上などに置いた場合、カメ
ラによっては不安定になりますので、取り扱い
にご注意ください。
ソニー製スタンダードコンバージョンレンズに
比べて解像度は大幅に向上していますが、周辺
レンズの取り付けかた
部の解像度は、中心部に比べて若干性能が落ち
Attaching the lens
ます。
Mise en place du
テレコンバージョンレンズを使って撮影中、広
convertisseur
角(
W
)側で画面の四隅が暗くなる(ケラレ)
Anbringen des Objektivs
ことがあります。そのような場合は、ズーム倍
Colocación del objetivo
率を望遠(
De lens plaatsen
を選んでください。
ワイドコンバージョンレンズに
や他のフィルターを取り付けたときに、画面の
四隅が暗くなる(ケラレ)ことがあります。そ
のような場合は、ズーム倍率を望遠(
動させ、ケラレのない位置を選んでください。
または、
りはずしてご使用ください。
使用上の制限について
お使いのビデオカメラレコーダーによっては、
内蔵フラッシュは使用できません。解除してご
使用ください。
ナイトショット
レーミングなどは使用できません。
結露について
結露とは、レンズを寒い場所から急に暖かい場所へ
持ち込んだときなどに、レンズの内側や外側に水滴
がつくことです。結露を起こりにくくするために
は、一度レンズをビニール袋かバックなどに入れ
て、使用する環境の温度になじませてから、取り出
してください。
お手入れについて
25mm
のソニーの
レンズ表面についたホコリは、ブロワ−ブラシか柔
らかい刷毛で取ってください。指紋、その他の汚れ
は中性洗剤液と柔らかい布で拭き取ってください。
(クリーニングキット
KK-LC1
をおすすめしま
安全のために
す。)
保証書とアフターサービス
保証書について
この製品には保証書が添付されていますので、
お買い上げ店でお受け取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのう
え、大切に保管してください。
保証期間は、お買い上げ日より
1
年間です。
下記の注意事項を守らないと、
アフターサービスについて
死亡
大けが
事故により
の原
調子が悪いときはまずチェックを
因となります。
この説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ
い。それでも具合の悪いときは、お買い上げ店、ま
たはテクニカルインフォメーションセンターにご相
談ください。
下記の注意事項を守らないと
保証期間中の修理は
をすることがあります。
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきま
す。詳しくは保証書をご覧ください。
MC
プロテ
MC
プロテクターに柔
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望によ
り有料修理させていただきます。
■ テクニカルインフォメーションセン
ター
お問い合わせ
ご使用上での不明な点や技術的なご
窓口のご案内
質問のご相談、および修理受付の窓
口です。
製品の品質には万全を期しておりま
すが、万一不具合が生じた場合は、
「テクニカルインフォメーションセ
ンター」までご連絡ください。修理
に関するご案内をさせていただきま
す。また修理が必要な場合は、お客
様のお宅まで指定宅配便にて集荷に
うかがいますので、まずお電話くだ
さい。
電話のおかけ
電話:
0564-62-4979
間違いにご注
受付時間: 月∼金曜日 
午前
9
時∼午後
5
意ください。
(ただし、 年末、 年始、 祝日を除く)
お電話される際に、本機の型名
VCL-HG0725
または
VCL-
HG2025
)をお知らせください。
より迅速な対応が可能になります。
T
)側へ移動させ、ケラレのない位置
MC
プロテクター
T
)側へ移
MC
プロテクターや他のフィルターを取
/
ホログラフィック
AF/
ナイトフ
English
Français
The Sony VCL-HG0725/HG2025 wide/tele conversion
Le convertisseur grand angulaire/téléconvertisseur
lens is designed for use with the Sony video camera
VCL-HG0725/HG2025 doit être utilisé avec les
recorder whose filter is 25 mm in diameter.
caméscopes Sony à monture d'objectif de 25 mm de
The wide/tele conversion lens has to have the same
diamètre.
diameter as your video camera recorder filter to attach.
Pour pouvoir être fixé correctement, le convertisseur
grand angulaire/téléconvertisseur doit avoir le même
diamètre que la monture d'objectif du caméscope.
WARNING
Do not directly look at the sun through this lens.
AVERTISSEMENT
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Ne regardez pas le soleil directement à travers ce
convertisseur.
Caution for detachment of the MC
Cela pourrait entraîner des risques de lésions oculaires
ou une baisse du niveau de votre vue.
protector
To take off the MC protector attached to the conversion
lens etc., put a soft cloth over the MC protector and
Précautions à prendre pour retirer
slowly screw it off. (see illustration A )
le protecteur MC
To avoid injury, be careful not to drop the lens.
Careless handling may cause unexpected injury.
Pour retirer le protecteur MC fixé au convertisseur ou à
un autre élément de l'appareil, recouvrez-le d'un chiffon
doux et dévissez-le avec précaution.
Notes on use
(Voir l'illustration A)
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser
• Take the wide/tele conversion lens off when
tomber le convertisseur.
transporting.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des
• Be sure to put lens caps on the lens when storing.
blessures.
• Avoid keeping the lens in a very humid place for a
long period of time to prevent mold.
• Avoid putting the camera on the desk with the wide
Remarques sur l'utilisation
conversion lens or tele conversion lens attached
because some cameras may be unstable.
• Détachez le convertisseur grand angulaire/
• Though resolution has been greatly improved
téléconvertisseur lorsque vous portez le caméscope.
compared with a Sony standard conversion lens, the
• Replacez les capuchons sur le convertisseur lorsque
peripheral resolution is slightly lower than that of the
vous le rangez.
center.
• Pour éviter la formation de moisissure, n'entreposez
• When you use the tele conversion lens at a wide-angle
le convertisseur dans un endroit très humide pendant
position, the corners of the screen may darken. Should
une longue période.
this occur, adjust the zoom in the telephoto position
• Evitez de poser l'appareil photo sur une table quand
until the effect disappears.
le convertisseur grand/télé angle est fixé parce que
• When you attach the MC protector or other filters to
certains appareils sont instables.
the wide conversion lens, the corners of the screen
• Bien que la résolution périphérique de ce
may darken. Should this occur, adjust the zoom in the
convertisseur ait été considérablement améliorée par
telephoto position until the effect disappears, or use
rapport aux autres convertisseurs Sony, sa
the wide conversion lens without attaching the MC
performance est légèrement inférieure à la résolution
protector or other filters.
centrale.
• Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur en position
Restrictions on use
grand angle, les coins de l'image peuvent être
éclipsés. Si cela se produit, réglez le zoom en position
Depending on your video camera recorder:
– The built-in flash cannot be used. Cancel the flash
téléobjectif jusqu'à ce que l'effet disparaisse.
• Lorsque vous fixez le protecteur MC ou tout autre
before use.
– NightShot function, Hologram AF function and
filtre au convertisseur grand angulaire, les coins de
l'image peuvent être éclipsés. Si cela se produit, réglez
NightFraming function, etc. cannot be used.
le zoom en position téléobjectif jusqu'à ce que l'effet
Moisture condensation
disparaisse ou utilisez le convertisseur grand
If your lens is brought directly from a cold place to a
angulaire sans protecteur MC ou autre filtre.
warm place, moisture may condense on the lens. To
Restrictions d'emploi
avoid moisture condensation, put the lens in a plastic
Selon le caméscope:
bag, etc. When the air temperature inside the bag has
– Le flash intégré ne peut pas être utilisé. Désactivez-le
reached the surrounding temperature, take out the lens.
avant d'utiliser l'appareil.
Cleaning the wide/tele conversion
– Les fonctions NightShot (prise de vue nocturne),
lens
Hologram AF, NightFraming (cadrage de nuit) et
d'autres fonctions, ne peuvent pas être utilisées.
Brush off dust on the surface of the lens with a blower
brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other
Condensation d'humidité
smears with a soft cloth slightly moistened with a mild
De la condensation peut se former sur le convertisseur
detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is
de l'appareil photo numérique si vous le transportez
recommended.)
directement d'un endroit froid à un endroit chaud. Pour
éviter la formation de condensation, placez le
convertisseur dans un sac en plastique ou un autre
récipient du même type. Lorsque la température de l'air
à l'intérieur du sac a atteint la température ambiante,
sortez le convertisseur du sac.
Nettoyage du convertisseur grand
angulaire/téléconvertisseur
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec
une brosse-soufflet ou une brosse douce. Enlevez les
traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux
légèrement humidifié d'un détergent neutre. (Il est
recommandé d'utiliser le Kit de nettoyage KK-LC3.)
Deutsch
Español
Der Sony VCL-HG0725/HG2025 Weitwinkel-/
El objetivo de conversión gran angular/teleobjetivo
Telekonverter ist zur Verwendung mit einer Sony-
VCL-HG0725/HG2025 Sony ha sido diseñado para
Camcorder mit einem Filterdurchmesser von 25 mm
utilizarse videocámaras Sony cuyo filtro tenga un
gedacht.
diámetro de 25 mm
Der Weitwinkel-/Telekonverter muss den gleichen
El objetivo de conversión gran angular/teleobjetivo tiene
Durchmesser haben wie der Camcorder, an dem Sie ihn
que tener el mismo diámetro que el del filtro de su
anbringen wollen.
videocámara para poder fijarlo.
ACHTUNG
ADVERTENCIA
Schauen Sie durch dieses Objektiv nicht direkt in die
No mire directamente al sol a través de este objetivo.
Sonne.
Si lo hace, podría provocarse lesiones en los ojos o
Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust
pérdida de visión.
der Sehkraft kommen.
Precaución al extraer el protector
Sicherheitshinweise zum
MC
Abnehmen des
Para extraer el protector MC que está instalado en el
MC-Schutzfilters
objetivo de conversión, coloque un paño suave encima
de dicho protector y desenrósquelo lentamente.
Wenn Sie den am Konverter angebrachten MC-
(consulte la ilustración A)
Schutzfilter abnehmen wollen, legen Sie ein weiches
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo.
Tuch über den MC-Schutzfilter und schrauben ihn dann
Es posible que se produzcan lesiones si no los manipula
ab. (Siehe Abbildung A)
con cuidado.
Achten Sie darauf, den Konverter nicht fallen zu lassen,
damit es nicht zu Beschädigungen oder Verletzungen
kommt.
Notas sobre el uso
Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit den Geräten kann
zu Unfällen führen.
• Antes del transporte, quite el objetivo de conversión
gran angular/teleobjetivo.
• Asegúrese de que coloca las tapas en el objetivo
Hinweise zur Verwendung
cuando lo guarde.
• Evite almacenar el objetivo en un lugar muy húmedo
• Nehmen Sie den Weitwinkel-/Telekonverter beim
durante mucho tiempo para evitar la aparición de
Transport ab.
moho.
• Wenn Sie den Konverter lagern, bringen Sie
• Evite colocar la cámara sobre una mesa con el objetivo
unbedingt die Objektivschutzkappen an.
de conversión para gran angular o telefoto instalado
• Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit in
porque algunas cámaras podrían inestabilizarse.
feuchter Umgebung auf, da es andernfalls zu
• Aunque la resolución se ha mejorado notablemente en
Schimmelbildung kommen kann.
comparación con los objetivos de conversión Sony
• Stellen Sie die Kamera mit angebrachtem
estándar, el resolución periférico es ligeramente
Weitwinkelkonverter nicht auf einen Tisch. Einige
inferior al del central.
Kameras sind instabil, wenn ein Weitwinkelkonverter
• Si utiliza el objetivo de conversión de teleobjetivo en
angebracht ist.
una posición de gran angular, es posible que las
• Die Auflösung wurde zwar im Vergleich zu einem
esquinas del visor se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste
Sony Standard-Konverterobjektiv erheblich
el zoom en la posición de teleobjetivo hasta que
verbessert, im Randbereich ist sie jedoch etwas
desaparezca dicho efecto.
geringer als in der Mitte.
• Si coloca el protector MC u otros filtros en el objetivo
• Wenn Sie den Telekonverter in einer
de conversión de gran angular, es posible que las
Weitwinkelposition verwenden, sind die Ecken des
esquinas del visor se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste
angezeigten Bildes unter Umständen dunkel.
el zoom en la posición de teleobjetivo hasta que
Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der
desaparezca dicho efecto, o utilice el objetivo de
Teleposition, bis der Effekt verschwindet.
conversión de gran angular sin el protector MC ni
• Wenn Sie den MC-Schutzfilter oder andere Filter an
otros filtros.
einen Weitwinkelkonverter anbringen, sind die Ecken
des angezeigten Bildes unter Umständen dunkel.
Restricciones de uso
Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der
Dependiendo de su videocámara:
Teleposition, bis der Effekt verschwindet, oder
– No se puede utilizar el flash incorporado. Desactive el
verwenden Sie den Weitwinkelkonverter ohne MC-
flash antes de utilizar la cámara.
Schutzfilter oder andere Filter.
– No se pueden utilizar las funciones NightShot,
Einschränkungen
Hologram AF ni NightFraming, etc.
Je nach Ihrem Camcorder:
Condensación de humedad
– Der eingebaute Blitz kann nicht verwendet werden.
Si traslada el objetivo directamente de un lugar frío a
Deaktivieren Sie den Blitz, bevor Sie das Gerät
otro cálido, es posible que se condense humedad en su
verwenden.
interior. Para evitar que esto ocurra, meta el objetivo en
– Die Funktionen NightShot, Hologram AF und
una bolsa de plástico o similar. Cuando la temperatura
NightFraming usw. können nicht verwendet werden.
del interior de la bolsa sea la misma que la temperatura
Feuchtigkeitskondensation
ambiente, saque el objetivo de su interior.
Wird das Objektiv direkt von einem kalten in einen
Limpieza del objetivo de
warmen Raum gebracht, kann sich auf der Linse
conversión gran angular/
Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern,
teleobjetivo
stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel o. ä.
Wenn die Lufttemperatur im Plastikbeutel die gleiche
Elimine el polvo de la superficie del objetivo mediante
Temperatur hat wie die Umgebung, nehmen Sie das
un cepillo de aire o un cepillo suave. Limpie las huellas
Objektiv heraus.
dactilares u otro tipo de manchas con un paño suave
ligeramente humedecido con una solución detergente
Reinigen des Weitwinkel-/
poco concentrada. (Se recomienda utilizar el kit de
Telekonverters
limpieza KK-LC3.)
Entfernen Sie Staub auf der Konverteroberfläche mit
einem Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen
Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden
Reinigungslösung angefeuchtet haben. (Die
Verwendung des Reinigungssatzes KK-LC3 wird
empfohlen.)
Nederlands
De Sony VCL-HG0725/HG2025 groothoek/tele-
voorzetlens is ontworpen voor gebruik op een Sony
videocamera/recorder met een filtermaat van 25 mm
diameter.
Deze groothoek/tele-voorzetlens past alleen op een
videocamera/recorder met dezelfde filtermaat.
WAARSCHUWING
Kijk niet rechtstreeks naar de zon door deze lens.
Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd
of kan er verlies van gezichtsvermogen optreden.
Ga voorzichtig te werk bij het
verwijderen van de MC beschermer
Om de MC beschermer van de voorzetlens te
verwijderen, pakt u de MC beschermer vast met een
zacht doekje en draait u deze langzaam los.
(zie afbeelding A)
Zorg dat u de lens niet laat vallen om beschadiging te
voorkomen.
Onvoorzichtigheid kan ongewenste beschadigingen tot
gevolg hebben.
Opmerkingen bij het gebruik
• Verwijder de groothoek/tele-voorzetlens van de
camera voordat u die vervoert.
• Zorg dat u de lensdoppen op de lens plaats wanneer
u deze opbergt.
• Bewaar de lens niet gedurende langere tijd op een
zeer vochtige plaats om schimmel te voorkomen.
• Plaats een camera met daarop een groothoek-
voorzetlens of tele-voorzetlens niet op een bureau of
tafelblad, want bepaalde camera's kunnen niet stabiel
blijven staan.
• Alhoewel de beeldscherpte sterk verbeterd is ten
opzichte van eerdere Sony voorzetlenzen, blijft de
scherpte langs de randen iets minder dan in het
midden van het beeld.
• Bij gebruik van de tele-voorzetlens in de
groothoekstand kunnen de hoeken van het beeld
donker worden. In dit geval kunt u het beste iets
verder inzoomen totdat het effect verdwijnt.
• Als u de MC beschermer of andere filters bevestigt op
de groothoek-voorzetlens, kunnen de hoeken van het
beeld donker worden. In dit geval kunt u het beste
iets verder inzoomen totdat het effect verdwijnt of de
groothoek-voorzetlens gebruiken zonder de MC
beschermer of andere filters te bevestigen.
Beperkingen bij het gebruik
Afhankelijk van uw type videocamera/recorder:
– U kunt de ingebouwde flitser niet gebruiken. Schakel
de flitser uit vóór gebruik.
– De functies NightShot, Hologram AF en
NightFraming kunnen niet worden gebruikt.
Condensvorming
Als de lens van een koude in een warme omgeving
wordt gebracht, kan vocht condenseren op de lens.
Plaats de lens bijvoorbeeld in een plastic zak om
condensvorming te voorkomen. Als de
luchttemperatuur in de zak de omgevingstemperatuur
heeft bereikt, kunt u de lens uit de zak halen.
De groothoek/tele-voorzetlens
reinigen
Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje
of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken en aanklevend
vuil kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht
bevochtigd met een mild zeepsopje. (Het gebruik van de
reinigingsset KK-LC3 wordt aanbevolen.)

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony VCL-HG2025

  • Page 1 The Sony VCL-HG0725/HG2025 wide/tele conversion Le convertisseur grand angulaire/téléconvertisseur レンズ表面についたホコリは、ブロワ−ブラシか柔 lens is designed for use with the Sony video camera VCL-HG0725/HG2025 doit être utilisé avec les recorder whose filter is 25 mm in diameter. caméscopes Sony à monture d’objectif de 25 mm de らかい刷毛で取ってください。指紋、その他の汚れ...
  • Page 2 • Även om upplösningen har förbättrats avsevärt i jämförelse med konventionella A seconda della videocamera registratore usata: omvandlingslinser från Sony, så är upplösningen i kanterna något lägre än vad den är i mitten. – Non è possibile utilizzare il flash incorporato.

This manual is also suitable for:

Vcl-hg0725