hit counter script
Download Print this page
Sony VCT-870RM Operating Instructions
Sony VCT-870RM Operating Instructions

Sony VCT-870RM Operating Instructions

Remote control tripod
Hide thumbs Also See for VCT-870RM:

Advertisement

Quick Links

3-866-291-12 (1)
B
1
Remote Control Tripod
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
C
Bedienungsanleitung
D
VCT-870RM
Sony Corporation ©1999 Printed in China
1, 3
A
10
11
E
12
1
1
13
START/STOP
14
2
15
PHOTO
ZOOM
3
W
16
T
4
17
5
6
2
7
8
9
18
19
F
20
6
21
4
3
22
1
English
WARNING
E Mounting the Video
Cleaning
This equipment has been tested
Clean the tripod with a soft
and found to comply with the
Install the battery pack and a
limits for a Class B digital device,
cloth lightly moistened with a
cassette in the video camera
pursuant to Part 15 of the FCC
mild detergent solution. After
recorder before mounting to
Rules. These limits are designed
using the tripod at a location
the tripod.
to provide reasonable protection
subject to sea breezes, be sure
2
1 While turning the camera
against harmful interference in a
to wipe it clean with a dry
4
residential installation. This
cloth.
equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency
3
energy and, if not installed and
Identifying the Parts
used in accordance with the
2 Align the pin and the
instructions, may cause harmful
interference to radio
A
communications. However, there
1 Camera mounting screw
is no guarantee that interference
and knob
will not occur in a particular
2 Pin
installation. If this equipment
3 Pan handle lock screw
3 Replace the camera
does cause harmful interference
to radio or television reception,
4 Tilt lock knob
which can be determined by
5 Pan lock knob
turning the equipment off and
6 Elevator lock knob
on, the user is encouraged to try
7 Elevator height
to correct the interference by one
adjustment crank
or more of the following
8 Elevator
measures:
– Reorient or relocate the
9 Level
receiving antenna.
10 Camera mounting shoe
4 Connect the remote plug
– Increase the separation between
11 Camera mounting shoe
the equipment and receiver.
lock lever
– Connect the equipment into an
12 Remote plug
outlet on a circuit different from
13 Remote plug holder
that to which the receiver is
14 Recording standby switch
F Panning and Tilting
connected.
15 START/STOP button
– Consult the dealer or an
Before panning and tilting,
16 PHOTO mode button
experienced radio/TV
make sure that the elevator
technician for help.
17 Zoom lever
lock knob is locked firmly. If
18 Pan handle
You are cautioned that any
it is unlocked, it will cause a
2
19 Guide pipe
changes or modifications not
camera shake while panning.
20 Stay
expressly approved in this
21 Leg length adjustment
manual could void your
Panning
lock lever
authority to operate this
1 Loosen the pan lock knob.
22 Shoe
equipment.
2 Adjust the position of the
Features
Using the Tripod
3 Tighten the pan lock
The VCT-870RM is a tripod
B Setting the Tripod
for video camera recorders.
1 Spread the legs until the
The Remote Commander
Tilting
tripod becomes stable.
built in the pan handle allows
4 Loosen the tilt lock knob.
2 Unlock the leg length
you to operate (zooming,
5 Adjust the position of the
adjustment lock levers.
recording or photo recording)
3
3 Adjust the length of the
the video camera recorder
legs.
with a remote l control jack.
6 Tighten the tilt lock knob.
4 Lock the leg length
A carrying bag is supplied
adjustment lock levers.
with this tripod.
Shifting the pan handle to
opposite side
1 Loosen the pan handle
C Adjusting the level
Caution
Adjust the length of the legs
2 Replace the pan handle to
•After using the tripod,
to move the air bubble of the
detach the video camera
level into the red circle.
3 Tighten the pan handle
recorder and close the legs
and pan handle with facing
D Adjusting the Height
5
out the control switch and
of the Elevator
button. Never carry the
tripod with the video
1 Loosen the elevator lock
camera recorder attached.
knob.
2 Adjust the height by
•After the camera recording,
slide the recording standby
turning the elevator
switch of pan handle to
height adjustment crank.
2
3 Tighten the elevator lock
LOCK. If you leave it to
STANDBY, the battery will
knob.
wear down.
Français
13 Support de fiche de
4 Raccordez la fiche de
Caractéristiques
télécommande
télécommande à la prise
Camera Recorder
Le VCT-870RM est un trépied
14 Commutateur de pause
de commande à distance
pour caméscopes. La
d'enregistrement
l du caméscope.
télécommande intégrée dans
15 Bouton START/STOP
la poignée de panoramique
16 Bouton de mode PHOTO
F Panoramique et
vous permet de commander
17 Levier de zoom
inclinaison
(zoom, enregistrement ou
18 Poignée de panoramique
Avant de procéder au
mounting shoe lock lever
enregistrement photo) le
19 Tube de guidage
panoramique ou à
fully to the right, slide out
caméscope au moyen d'une
20 Plateforme
l'inclinaison, veillez à ce que
prise l de télécommande.
the camera mounting shoe
21 Levier de réglage de la
la molette de verrouillage
from the tripod head.
Une housse de transport est
longueur des pieds
d'élévateur soit fermement
fournie.
22 Sabot
verrouillée. Si elle ne l'est pas,
camera mounting screw
cela provoquera un
with the holes on the
tremblement de la caméra
bottom of the video
Attention
Utilisation du
pendant le panoramique.
camera recorder, and
•Après avoir utilisé le
trépied
tighten the screw firmly.
trépied, détacher le
Panoramique
caméscope et rabattre les
B Réglage du trépied
1 Desserrez la molette de
mounting shoe with the
pieds et la poignée de
1 Déployez les pieds
verrouillage du
video camera recorder
panoramique au moyen du
jusqu'à ce que le trépied
panoramique.
attached into the tripod
commutateur et de la touche
soit stable.
2 Réglez la position du
head. Then, turn the
de commande. Ne jamais
2 Déverrouillez les leviers
caméscope en déplaçant la
camera mounting shoe
transporter le trépied avec le
de réglage de la longueur
poignée de panoramique.
lock lever fully to the left
caméscope attaché.
des pieds.
3 Serrez la molette de
to lock.
•Après l'enregistrement,
3 Ajustez la longueur des
verrouillage du
faites glisser le
pieds.
panoramique.
to the remote l control
commutateur de pause
4 Verrouillez les leviers de
jack on the video camera
d'enregistrement de la
réglage de la longueur des
Inclinaison
recorder.
poignée panoramique sur
4 Desserrez la molette de
pieds.
LOCK. Si vous le laissez sur
verrouillage d'élévation.
STANDBY, la batterie va
5 Réglez la position du
C Mise à niveau
s'épuiser.
caméscope en déplaçant la
Ajustez la longueur des pieds
poignée de panoramique.
de façon à amener la bulle
6 Serrez la molette de
Nettoyage
d'air du niveau dans le cercle
verrouillage d'élévation.
rouge.
Nettoyez le trépied avec un
chiffon doux légèrement
Déplacement de la poignée
imbibé d'une solution de
D Réglage de la hauteur
de panoramique dans le
de l'élévateur
détergent non agressif. Après
sens opposé
1 Desserrez la molette de
1 Desserrez la molette de
avoir utilisé le trépied dans
un endroit exposé aux vents
verrouillage d'élévateur.
verrouillage de
video camera recorder by
2 Ajustez la hauteur en
panoramique.
marins, frottez-le avec un
moving the pan handle.
actionnant la manivelle.
2 Replacez la poignée de
chiffon sec.
3 Resserrez la molette de
panoramique dans le sens
knob.
verrouillage d'élévateur.
opposé.
Identification des
3 Serrez la molette de
composantes
E Montage du
verrouillage de
caméscope
panoramique.
A
Installez la batterie et une
video camera recorder by
cassette dans le caméscope
1 Vis et molette de montage
moving the pan handle.
de la caméra
avant de monter le trépied.
1 Tout en tournant le levier
2 Broche
de verrouillage du sabot
3 Molette de verrouillage de
poignée de panoramique
de montage de la caméra
à fond vers la droite,
4 Molette de verrouillage
retirez le sabot de
d'élévation
lock screw.
5 Molette de verrouillage
montage de la caméra de
la tête du trépied.
du panoramique
the opposetie side.
2 Alignez la broche et la vis
6 Molette de verrouillage
d'élévateur
de montage de la caméra
lock screw.
sur les orifices situés dans
7 Manivelle de réglage de
le fond du caméscope et
l'élévateur
serrez fermement la vis.
8 Elévateur
3 Replacez le sabot de
9 Niveau
montage de la caméra
10 Sabot de montage de la
avec le caméscope fixé sur
caméra
la tête du trépied. Ensuite,
11 Levier de verrouillage du
tournez le levier de
sabot de montage de la
verrouillage du sabot de
caméra
montage de la caméra à
12 Fiche de télécommande
fond vers la gauche pour
le verrouiller.
Deutsch
Español
10 Kameramontageschuh
2 Richten Sie den
Leistungsmerkmale
Funciones
11 Verriegelungshebel des
Kamerabefestigungszapfen
Kameramontageschuhs
und die Kamera-
Das VCT-870RM ist ein Stativ
La unidad VCT-870RM es un
12 Fernbedienungsstecker
befestigungsschraube an
für Videokameras. Die in den
trípode para videocámaras. El
13 Halter für
den Bohrungen an der
Schwenkarm integrierte
mando a distancia
Fernbedienungsstecker
Unterseite des
Fernbedienung ermöglicht es
incorporado en el mango de
14 Schalter für
Videokamerarecorders
Ihnen, Funktionen der
panorámica permite emplear
Aufnahmebereitschaft
aus, und ziehen Sie die
Videokamera (Zoom,
(zoom, grabación o grabación
15 Taste START/STOP
Schraube fest an.
Aufnahme und
fotográfica) la videocámara
16 Taste für Modus PHOTO
3 Setzen Sie den
Fotoaufnahme) über die
con una toma de control
17 Zoom-Hebel
Kameramontageschuh mit
Fernbedienungs-
remoto l.
18 Drehgriff des
der daran angebrachten
Steuerbuchse l zu steuern.
Hay una bolsa de transporte
Videokamera wieder in
Schwenkarms
Eine Tragetasche wird
suministrada.
19 Führungsrohr
den Stativkopf ein.
mitgeliefert.
20 Stütze
Drehen Sie anschließend
21 Verriegelungshebel für
den Sperrhebel des
Precaución
Beinlängeneinstellung
Kameramontageschuhs
Vorsicht
22 Schuh
zum Arretieren ganz nach
•Después de utilizar el
•Wenn Sie nicht mehr mit
links.
dem Stativ arbeiten wollen,
4 Verbinden Sie den
Arbeiten mit dem
nehmen Sie die
Fernbedienungsstecker
Videokamera
Stativ
mit der Fernbedienungs-
ab und ziehen die Beine des
steuerbuchse l der
Stativs zusammen. Klappen
B Aufstellen des Stativs
Videokamera.
Sie den Schwenkarm nach
1 Ziehen Sie die Beine des
unten. Steuerschalter und
F Schwenken und
Stativs auseinander, bis es
-taste müssen dabei nach
Neigen
stabil steht.
außen weisen.
•Después de grabar con la
2 Entriegeln Sie die
Die Höhen-verstellung-sver-
Transportieren Sie das Stativ
Verriegelungshebel für
niemals, während die
rie-ge-lung muß fest
die Beinlängeneinstellung.
angezogen werden, bevor Sie
Videokamera noch darauf
3 Stellen Sie die Länge der
die Kamera schwenken oder
montiert ist.
Beine wie gewünscht ein.
•Stellen Sie nach der
neigen. Andernfalls kommt es
4 Verriegeln Sie die
beim Schwenken zu
Aufnahme den Schalter für
Verriegelungshebel für
Erschütterungen der Kamera.
Aufnahmebereitschaft am
die Beinlängeneinstellung.
Schwenkarm auf LOCK.
Schwenken
Wenn Sie den Schalter in
C Einstellen durch der
1 Lösen Sie die
Limpieza
der Position STANDBY
Schwenkverriegelung.
lassen, wird dem Akku der
Wasserwaage
Utilice un paño ligeramente
2 Stellen Sie die Position der
Videokamera Strom
Stellen Sie die Länge der
humedecido en una solución
Videokamera mit dem
entzogen.
Beine so ein, daß sich die
detergente suave. Después de
Schwenkarm ein.
Luftblase der Wasserwaage
utilizar el trípode en un lugar
3 Ziehen Sie die
im roten Kreis befindet.
expuesto a la brisa marina,
Reinigung
Schwenkverriegelung an.
utilice un paño seco para su
Säubern Sie das Stativ mit
limpieza.
D Höhenverstellung
Neigen
einem weichen Tuch, das Sie
4 Lösen Sie die
1 Lösen Sie die
leicht mit einem milden
Neigeverriegelung.
Höhenverstellungs-
Identificación de los
Reinigungsmittel
5 Stellen Sie die Position der
verriegelung.
componentes
angefeuchtet haben. Wenn
Videokamera mit dem
2 Stellen Sie die Höhe ein,
das Stativ salzhaltiger Luft
Schwenkarm ein.
indem Sie die
(Seeluft) ausgesetzt war,
A
6 Ziehen Sie die
Höhenverstellkurbel
reiben Sie es nach Gebrauch
Neigeverriegelung an.
1 Tornillo y rueda de
drehen.
mit einem trockenen Tuch ab.
3 Ziehen Sie die
Verschieben des
2 Pivote
Höhenverstellungs-
Schwenkarms auf die
3 Tornillo de fijación del
verriegelung an.
Teile und
andere Seite
1 Lösen Sie die
Bedienelemente
4 Mando de fijación de
E Anbringen des
Sperrschraube des
A
Schwenkarms.
Videokamerarecorders
5 Mando de fijación de
2 Schwenken Sie den
1 Kamerabefestigungs-
Legen Sie den Akku und eine
Schwenkarm auf die
schraube und -knopf
Kassette in die Videokamera
6 Rueda de fijación del
andere Seite.
2 Kamerabefestigungs-
ein, bevor Sie sie auf dem
3 Ziehen Sie die
zapfen
Stativ anbringen.
7 Manivela de ajuste de la
Sperrschraube des
3 Sperrschraube des
1 Drehen Sie den
Schwenkarms an.
Schwenkarms
Sperrhebel des
8 Elevador
4 Neigeverriegelung
Kameramontageschuhs
9 Nivel
5 Schwenkverriegelung
ganz nach rechts, und
10 Zapata de montaje de la
6 Höhenverstellungs-
schieben Sie dabei den
verriegelung
Kameramontageschuh
11 Palanca de fijación de la
7 Höhenverstellkurbel
aus dem Stativkopf
heraus.
8 Höhenverstellung
9 Wasserwaage
12 Enchufe de control
3 Sitúe la zapata de montaje
remoto
de la cámara con la
13 Portaenchufe de control
videocámara fijada en la
remoto
cabeza del trípode. A
14 Interruptor de modo de
continuación, gire la
grabación en espera
palanca de fijación de la
15 Botón START/STOP
zapata de montaje de la
16 Botón de modo PHOTO
cámara completamente
17 Palanca de zoom
hacia la izquierda para
18 Mango de panorámica
cerrarla.
19 Conducto de guía
4 Conecte el enchufe de
20 Tirante
control remoto a la toma
de control remoto l de la
21 Palanca de fijación de
longitud de la pata
videocámara.
22 Zapata
F Panorámica y picado
Utilización del
Antes de emplear las
funciones de panorámica y
trípode, extraiga la
trípode
videocámara y pliegue las
picado, compruebe que la
rueda de fijación del elevador
patas y el mango de
B Ajuste
esté firmemente cerrada. Si
panorámica de forma que el
1 Despliegue las patas hasta
no lo está, la cámara se
botón e interruptor de
que el trípode se
moverá durante la
control queden orientados
estabilice.
panorámica.
hacia fuera. Nunca
2 Abra las palancas de
transporte el trípode con la
fijación de longitud de las
Panorámica
videocámara fijada.
patas.
1 Afloje el mando de
3 Ajuste la longitud de las
fijación de panorámica.
cámara, deslice el
patas.
2 Ajuste la posición de la
interruptor de modo de
4 Cierre las palancas de
videocámara moviendo el
grabación en espera del
fijación de longitud de las
mango de panorámica.
mango de panorámica hasta
patas.
3 Apriete el mando de
la posición LOCK. Si lo deja
fijación de panorámica.
en la posición STANDBY,
C Ajuste del nivel
las pilas se agotarán.
Picado
Ajuste la longitud de las
4 Afloje el mando de
patas para desplazar la
fijación de inclinación.
burbuja de aire del nivel al
5 Ajuste la posición de la
círculo rojo.
videocámara moviendo el
mango de panorámica.
D Ajuste de la altura del
6 Apriete el mando de
elevador
fijación de inclinación.
1 Afloje la rueda de fijación
Cambio del mango de
del elevador.
panorámica al lado opuesto
2 Ajuste la altura girando la
1 Afloje el tornillo de
manivela de ajuste de la
fijación del mango de
altura del elevador.
panorámica.
3 Apriete la rueda de
2 Coloque el mango de
fijación del elevador.
panorámica en el lado
opuesto.
E Montaje de la
3 Apriete el tornillo de
videocámara
fijación del mango de
montaje de la cámara
panorámica.
Instale el paquete de pilas y
un videocassette en la
videocámara antes de
mango de panorámica
instalarla en el trípode.
inclinación
1 Con la palanca de fijación
de la zapata de montaje
panorámica
de la cámara girada
completamente a la
derecha, retire la zapata
elevador
de montaje de la cámara
altura del elevador
de la cabeza del trípode.
2 Alinee el pivote y el
tornillo de montaje de la
cámara con los orificios de
la parte inferior de la
cámara
videocámara y fije
zapata de montaje de la
firmemente el tornillo.
cámara

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony VCT-870RM

  • Page 1 – Connect the equipment into an VCT-870RM outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Sony Corporation ©1999 Printed in China – Consult the dealer or an experienced radio/TV 1, 3 technician for help. You are cautioned that any...
  • Page 2 •You cannot check still product is a genuine Angle de panoramique d’emploi du caméscope pour sur LOCK. Le caméscope est pictures with some video accessory for Sony video 360 degrés plus d’informations. mis hors tension. camera recorders. products. Raccordez la fiche de Angle d’inclinaison...