hit counter script
Download Print this page

Advertisement

Quick Links

3-241-559-31 (1)
B
(a)
Microcassette
-
EAR
Corder
REC (M-650V)
REC/BATT (M-560V)
Operating Instructions
TAPE SPEED
Manual de instrucciones
Manual de instruções (no verso)
VOR
Istruzioni per l'uso (sul retro)
Tape counter
Contador de
cinta
BATT/E
(M-650V only)
(sólo para M-650V)
(b)
M-650V/560V
Sony Corporation ©2002 Printed in China
Tx
About This Manual
(c)
The instructions in this manual are for 2 models. The M-650V is
the model used for illustration purposes.
Their differences are shown in the table below:
M-650V
M-560V
Tape counter
a
a
MIC jack
a
REC lamp
a
BATT/E lamp
a
REC/BATT lamp
a
C
VOR
a
a
FAST PB
a
Handstrap
a
EAR
a: provided or supplied
—: not provided or not supplied
For information about the supplied accessories, see "Specifications" of
this manual.
TAPE SPEED
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual hacen referencia a 2 modelos.
Se ha utilizado el modelo M-650V para las ilustraciones.
BATT/E
Las diferencias entre los modelos se muestran en la tabla
(M-650V only)
siguiente:
(sólo para M-650V)
M-650V
M-560V
Contador de cinta
a
a
Toma MIC
a
D
Indicador REC
a
Indicador BATT/E
a
Lámpara REC/BATT
a
Only standard
VOR
a
a
microcassettes have a
FAST PB
a
small indention of side A.
Asa de mano
a
Sólo las cintas
microcasetes estándar
a: proporcionado o suministrado
Standard
tienen una pequeña
—: no proporcionado o no suministrado
Estándar
hendidura en la cara A.
Para obtener información sobre los accesorios suministrados, consulte
la sección "Especificaciones" de este manual.
A
Approx. 5 mm
Aprox. 5 mm
(a)
E
Insert the # side
first for each
battery.
Inserte primero el
1
lado # de cada
pila.
3
(b)
(c)
2
(d)
to the wall outlet
a toma de alimentación
AC power adaptor (not supplied)
Adaptador de ca (no suministrado)
English
Playing a Tape (see Fig. C)
Preparing Power Sources
1
Choose one of the following power sources.
Insert a cassette with the side to start playing facing the lid.
MIC (PLUG IN
2
Select the tape speed to the same speed as that used for
POWER)
Dry Batteries (see Fig. A-(a))
recording.
(M-650V only)
3
Press n.
(sólo para M-650V)
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.
4
Turn VOL to adjust the volume.
1
Open the battery compartment lid.
Microphone
2
Insert two R6 (size AA) batteries with correct polarity and
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you
Micrófono
close the lid.
will get monaural output from both left and right channels.
> PAUSE
To take out the batteris (see Fig. A-(b))
z
To
m CUE/
If the battery compartment lid is accidentally
Stop playback/stop fast
REVIEW M
detached (see Fig. A-(c))
forward or rewind*
Attach it as illustrated.
Pause playback
Tx
When to replace the batteries
For M-560V
Fast forward
Replace the batteries with new ones when the REC/BATT lamp
dims.
Rewind
For M-650V
Search forward during
Replace the batteries with new ones when the BATT lamp goes
playback (CUE)
off and the E lamp flashes.
Search backward during
Notes
playback (REVIEW)
• The unit will play back normally for a while, even after the E lamp
flashes. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not,
* If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the
the playback cannot be made with normal sound, noise may be
batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress Tx.
recorded and the recorded sound will not be loud enough (M-650V
only).
Note
• In the following cases you do not need to replace the batteries:
– if the BATT lamp flashes with the playback sound when you turn up
If the tape is completely wound or rewound while searching forward/
the volume.
backward during playback (CUE/REVIEW), the mCUE/MREVIEW
– if the E lamp lights momentarily when the tape starts running or at
switch may not return to the center position when you release the switch.
the end of the tape (M-650V only).
In this case, push back the switch to the center to start playback.
– if the E lamp flashes during FF (CUE) or REW (REVIEW) (M-650V
only).
To increase the playback speed (M-650V only)
Slide the FAST PB switch in the direction of the arrow. The
Battery life (Approx. hours)
(JEITA*)
playback speed will be increased.
Batteries
Recording
To return to the original speed, slide the FAST PB switch to the
Sony manganese R6P
8 (M-650V)
10 (M-560V)
original position.
(SR)
Sony alkaline LR6 (SG)**
26 (M-650V)
30 (M-560V)
At the end of the tape
* Measured valued by the standard of JEITA (Japan Electronics and
In the recording or playback mode, the tape stops at the end of
Information Technology Industries Association) (Using a Sony
the tape and the locked buttons will be released automatically
Microcassette)
(Automatic shut-off mechanism).
**When using a Sony LR6 (SG) "STAMINA" alkaline dry batteries
After fast forward or rewind, be sure to set mCUE/
(produced in Japan)
MREVIEW back to the center.
Note
The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
Recording/Playback with the
House current (see Fig. A-(d))
Connected Equipment (M-650V
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a wall outlet.
VOL
Use the AC-E30HG AC power adaptor (not supplied). Do not
only)
use any other AC power adaptor.
Polarity of the plug
Recording with an External Microphone
> PAUSE
Connect a microphone to the MIC jack. Use a microphone of low
n
impedance (less then 3 kΩ) such as ECM-T6 (not supplied).
m CUE/
Note
When using a plug-in-power system microphone, the power to
REVIEW M
Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check your local voltage
the microphone is supplied from this unit.
and the shape of plug before purchasing.
Tx
Note
FAST PB
When recording with an external microphone, the VOR system may not
work properly because of the difference in sensitivity.
(M-650V only)
Recording (see Fig. B-(a))
(sólo para M-650V)
Recording from another tape recorder
Make sure that nothing is connected to the MIC jack (M-650V
Connect another tape recorder to the MIC jack using the
only).
RK-G64HG connecting cord (not supplied).
Set this unit to the recording mode and another tape recorder to
1
Press the reset button of the tape counter.
the playback mode. In this case set VOR to OFF.
2
Press Tx and insert a standard microcassette with the side
to start recording facing the lid (see Fig. B-(b)).
3
Select the desired tape speed.
2.4 cm for optimum sound (recommended for normal use):
Precautions
A 30-minute recording can be made using both sides of the
MC-30 microcassette.
On power
1.2 cm for longer recording time: A 60-minute recording can
Non-standard
•Operate the unit only on 3 V DC.
be made using both sides of the MC-30 microcassette.
No estándar
For AC operation, use the AC adaptor recommended for the
4
Set VOR to H, L or OFF.
unit. Do not use any other type. For battery operation, use two
If you set VOR to H or L, the unit automatically starts
R6 (size AA) batteries.
recording the sound and pauses when there is no sound
(you can save tapes and batteries).
On the unit
H: To record at meeting or in a quiet and/or spacious place.
•Use only the
L: To record for dictation or in a noisy place.
unit. Non-standard cassettes cannot be used because their "L"
Approx. 2.5 mm
When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit
dimension (see illustration) is different (see Fig. D).
Aprox. 2,5 mm
may not start recording.
•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
5
Press z.
place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical
n is pressed simultaneously and recording starts. While
shock.
the tape runs, the REC lamp lights and flashes depending on
•Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the
the strength of the sound.
batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the
Recording level is fixed.
unit checked by qualified personnel before operating it any
further.
To
Press or slide
•Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-
Stop recording
Tx
wound watches etc. away from the unit to prevent possible
damage from the magnet used for the speaker.
Start recording during playback
z during playback (the unit becomes
in the recording mode)
•When you do not use the unit for long, remove the batteries to
avoid damage caused by battery leakage and subsequent
Review the portion just recorded
Push up mCUE/MREVIEW
corrosion.
toward MREVIEW during the
recording. Release the button at the
•If the unit has not been used for long, set it in the playback
point to start playback.
mode and warm it up for a few minutes before inserting a
cassette.
Pause recording
Slide >PAUSE in the direction of
the arrow.
If you have any questions or problems concerning your unit,
Take out a cassette
Tx
please consult your nearest Sony dealer.
Note
Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the recorded
tape with another unit. Otherwise, the sound quality may be changed.
Notes on VOR (Voice Operated Recording)
• The VOR system depends on the environmental conditions. If you
cannot get the desired results, set VOR to OFF.
• When you use the unit in a noisy place, it will stay in the recording
mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will not start
recording. Set VOR to H (high) or L (low) depending on the conditions.
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied) to the EAR jack. The
monitor volume cannot be adjusted by VOL.
To prevent a cassette from being accidentally recorded
over (see Fig. B-(c))
Break out and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for
recording, cover the tab hole with adhesive tape.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
A cassette cannot be inserted.
t The cassette is being inserted in the wrong way.
t n has been already pressed.
The unit does not operate.
t The batteries have been inserted with incorrect polarity.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
Press or slide
t >PAUSE is slid in the direction of the arrow.
Tx
t The AC power adaptor is connected to the unit only and
you are going to use the unit on batteries.
Slide >PAUSE in the direction of the arrow.
Recording cannot be made.
REC (M-650V) or REC/BATT (M-560V) lamp
t There is no cassette in the cassette compartment.
goes off.
t The tab on the tape has been removed. To reuse the tape
Slide mCUE/MREVIEW toward mCUE
for recording, cover the tab hole with adhesive tape.
during stop.
Recording is interrupted.
Slide mCUE/MREVIEW toward
t The VOR switch is set to H or L. When you do not use
MREVIEW during stop.
VOR, set it to OFF.
Keep mCUE/MREVIEW pushed down
During CUE/REVIEW the tape stops or does not run.
during playback and release it at the point
You cannot fast-forward or rewind.
you want.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
Keep mCUE/MREVIEW pushed up
ones.
during playback and release it at the point
Recording cannot be erased completely.
you want.
t The head is contaminated. See "Maintenance".
Playback cannnot be made.
t The tape has reached the end. Rewind the tape.
No sound comes from the speaker.
t The earphone is plugged in.
t The volume is turned down completely.
The sound drops out or comes with excessive noise.
t The volume is turned down completely.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
t The head is contaminated. See "Maintenance".
t Direct placement of the cassette tape on the speaker
resulted in magnetization and deteriorated tonal quality.
t Use the unit away from radiowave-emitting devices such
as cellular phones.
Tape speed is too fast or too slow in the playback
mode.
t Improper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the
same speed as that used for recording.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
Tape speed is faster than the normal playback speed.
t The FAST PB switch (M-650V only) is slid in the direction
of the arrow.
Maintenance (see Fig. E)
To clean the tape head and path
Press n and wipe the head 1, capstan 2 and the pinch roller
3 with a cotton swab, moistened with alcohol every 10 hours of
use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Specifications
Tape
(normal position type)
Recording system
2-track 1-channel monaural
Speaker
Approx. 3.6 cm (1
7
in.) dia.
16
Tape speed
2.4 cm/s (
15
ips), 1.2 cm/s (
15
ips)
16
32
Frequency range
300 - 4 000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm/s)
Input (M-650V only)
Microphone input jack (minijack/PLUG IN POWER)
sensitivity 0.24 mV for 3 kΩ or lower impedance microphone
Output
Earphone jack (minijack) for 8 - 300 Ω earphone
Power output (at 10% harmonic distortion)
250 mW
(standard microcassettes) with this
Power requirements
3 V DC batteries R6 (size AA) × 2/External DC 3 V power sources
Dimensions (w/h/d)
Approx. 62.2 × 119.1 × 25.4 mm incl. projecting parts and controls
Mass
M-650V: Approx. 115 g (main unit only)
M-560V: Approx. 113 g (main unit only)
Supplied accessories
Microcassette tape MC-30 (1) (M-650V for Europe/M-560V for Europe
and U.S.A.)
Alkaline batteries LR6 (2) (M-560V for U.S.A. only)
Design and specifications are subject to change without notice.
Español
Fuentes de alimentación
Reproducción de cintas (consulte
la figura C)
Elija una de las siguientes fuentes de alimentación.
1
Inserte una casete con la cara que va a reproducir mirando a
Pilas secas (consulte la figura A-(a))
la tapa.
Compruebe que no se ha realizado ninguna conexión a la toma
2
Seleccione la velocidad de cinta que se utilizó al grabarla.
DC IN 3V.
3
Pulse n.
1
Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
4
Gire VOL para ajustar el volumen.
2
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta y
Si conecta auriculares (no suministrados) a la toma EAR, los
cierre la tapa.
canales izquierdo y derecho emitirán sonido monofónico.
Para extraer las pilas (consulte la figura A-(b))
Para
Pulse o deslice
Si la tapa del compartimiento de las pilas se
Detener la reproducción/
Tx
detener el avance o rebobinado
desprende accidentalmente (consulte la figura A-(c))
rápido de cinta*
Colóquela como se indica.
Introducir una pausa en la
Deslice >PAUSE en la dirección de la
reproducción
flecha. La lámpara REC (M-650V) o REC
Cuándo reemplazar las pilas
/BATT (M-560V) se apaga.
Para M-560V
Avanzar rápido
Deslice mCUE/MREVIEW hacia
Sustituya las pilas por otras nuevas si el indicador REC/BATT
mCUE durante la detención.
se atenúa.
Rebobinar
Deslice mCUE/MREVIEW hacia
MREVIEW durante la detención.
Para M-650V
Reemplace las pilas por otras nuevas cuando la lámpara BATT
Buscar hacia adelante durante
Mantenga pulsado hacia abajo
la reproducción (CUE)
mCUE/MREVIEW durante la
se apague y la lámpara E parpadee.
reproducción y suéltelo en la posición
que desee.
Notas
Buscar hacia atrás durante
Mantenga pulsado hacia arriba
• La unidad reproducirá el sonido normalmente durante algún tiempo,
reproducción (REVIEW)
mCUE/MREVIEW durante la
incluso después de que parpadee el indicador E. No obstante, deberá
reproducción y suéltelo en la posición
sustituir las pilas lo antes posible. En caso contrario, la reproducción no
que desee.
podrá realizarse con sonido normal, puede grabarse ruido y el sonido
grabado puede ser demasiado débil (sólo para M-650V).
• En los siguientes casos, no es necesario cambiar las pilas:
* Si deja la unidad encendida después de rebobinar la cinta, las pilas se
– Si la lámpara BATT parpadea con el sonido de reproducción cuando
consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar el botón Tx.
aumenta el volumen.
– Si el indicador E se ilumina momentáneamente al iniciarse la cinta o
Nota
al final de ésta (sólo para M-650V).
Si la cinta se ha bobinado por completo mientras se realiza la búsqueda
– Si el indicador E parpadea durante las operaciones de FF (CUE) o
hacia adelante/atrás durante la reproducción (CUE/REVIEW), el
REW (REVIEW) (sólo para M-650V).
interruptor mCUE/MREVIEW puede no volver a la posición central
al soltarlo. En este caso, desplace el interruptor a la posición central para
Duración de las pilas (horas aprox.)
(JEITA*)
iniciar la reproducción.
Pilas
Grabación
Aumento de la velocidad de reproducción (sólo para
Manganesas Sony R6P (SR)
8 (M-650V)
10 (M-560V)
M-650V)
Alcalinas Sony LR6 (SG)**
26 (M-650V)
30 (M-560V)
Deslice el interruptor FAST PB en la dirección de la flecha. La
velocidad de reproducción aumentará. Para volver a la
* Valor determinado por el estándar de JEITA (Japan Electronics and
velocidad original, deslice el interruptor FAST PB a la posición
Information Technology Industries Association) (Utilizando un
microcassette Sony).
anterior.
**Cuando se utilizan pilas secas alcalinas "STAMINA" LR6 (SG) de Sony
(fabricadas en Japón).
Al final de la cinta
En el modo de grabación o reproducción, la cinta se detiene
Nota
cuando llega al final y los botones bloqueados se liberan
La duración de las pilas puede verse reducida. Ello dependerá del uso de
automáticamente (mecanismo de desconexión automática).
la unidad.
Asegúrese de ajustar mCUE/MREVIEW en la posición
central después del avance rápido o el rebobinado.
Alimentación doméstica (consulte la figura
A-(d))
Conecte el adaptador de alimentación ca a DC IN 3V y a la toma
de red. Utilice el adaptador AC-E30HG (no suministrado). No
Grabación/reproducción con el
utilice ningún otro tipo de adaptador ca.
equipo conectado (sólo para
M-650V)
Polaridad del enchufe
Grabación con un micrófono externo
Nota
Conecte un micrófono a la toma MIC. Utilice un micrófono de
baja impedancia (inferior a 3 kΩ) como ECM-T6 (no
Las especificaciones de la unidad AC-E30HG varían en función de la zona.
Compruede la tensión local y la forma del enchufe antes de la adquisición.
suministrado). Al utilizar un micrófono con sistema de
alimentación de enchufe, la alimentación para el micrófono se
suministra desde esta unidad.
Grabación (consulte la figura B-
Nota
Al grabar con un micrófono externo, es posible que el sistema VOR no
(a))
funcione correctamente debido a la diferencia de sensibilidad.
Grabación desde otra grabadora de cintas
Asegúrese de que no hay nada conectado a MIC (sólo para
M-650V).
Conecte otra grabadora de cintas a la toma MIC con el cable de
1
Pulse el botón de restauración del contador de la cinta.
conexión RK-G64HG (no suministrado).
2
Pulse Tx e inserte una microcasete estándar con la cara
Active el modo de grabación en esta unidad y el de
que desea grabar mirando hacia la tapa (consulte la figura
reproducción en otra unidad. En este caso, sitúe VOR en la
B-(b)).
posición OFF.
3
Seleccione la velocidad de cinta que desee.
2,4 cm para obtener un sonido óptimo (recomendado para
uso normal): es posible realizar una grabación de 30 minutos
utilizando las dos caras de una cinta microcasete MC-30.
Precauciones
1,2 cm para mayor tiempo de grabación: es posible realizar
una grabación de 60 minutos utilizando las dos caras de una
cinta microcasete MC-30.
Acerca de la alimentación
4
Sitúe VOR en la posición H, L u OFF.
•Utilice la unidad sólo con 3 V cc.
Si sitúa VOR en la posición H o L, la unidad inicia
Para utilizar ca, utilice el adaptador de ca recomendado para la
unidad. No emplee otro tipo de adaptador. Si va a utilizar
automáticamente la grabación del sonido y activa el modo
de pausa si no hay sonido (de este modo, se ahorra cinta y
pilas, emplee dos pilas R6 (tamaño AA).
pilas).
H : Para grabar en reuniones o en lugares silenciosos y/o
Acerca de la unidad
amplios.
•Utilice sólo
(microcasetes estándar) con esta
L : Para grabar un dictado o en un lugar ruidoso.
unidad. Las casetes no estándar no pueden utilizarse porque
Cuando el sonido no es suficientemente alto, seleccione la
su dimensión "L" (consulte la ilustración) es diferente.
posición OFF o es posible que la unidad no empiece a
(consulte la figura D)
grabar.
•No coloque la unidad cerca de fuentes de calor ni en un lugar
5
Pulse z.
expuesto a la luz del sol, a cantidades de polvo excesivas o a
n se pulsa simultáneamente y se inicia la grabación.
golpes mecánicos.
Durante la reproducción de la cinta, la lámpara REC se
•Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro
enciende y parpadea en función de la intensidad del sonido.
de la unidad, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de
El nivel de grabación es fijo.
alimentación de ca y haga que personal cualificado revise la
unidad antes de volver a utilizarla.
Pulse o deslice
Para
•Aleje las tarjetas de crédito personales con codificación
Detener la grabación
Tx
magnética o los relojes de cuerda, etc., de la unidad para evitar
que se produzcan posibles daños por el imán del altavoz.
Iniciar la grabación
z durante la reproducción (la unidad activa el
•Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo
durante la reproducción
modo de grabación)
prolongado, extraiga las pilas para evitar que se produzcan
Revisar una parte de
Empuje mCUE/MREVIEW hacia
daños derivados de fugas del electrolito o corrosión.
cinta recién grabada
MREVIEW durante la grabación. Suelte el
•Si la unidad no se ha utilizado durante varios días, active el
botón para iniciar la reproducción.
modo de reproducción y deje que se caliente durante unos
Hacer una pausa en la
Deslice >PAUSE en la dirección de la flecha.
minutos antes de insertar una cinta.
grabación
Extraer una casete
Tx
Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, póngase
en contacto con el proveedor Sony más cercano.
Nota
Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la
cinta grabada en otra unidad. De otro modo, la calidad del sonido puede
modificarse.
Observaciones sobre VOR (Grabación activada por voz)
• El sistema VOR depende de las condiciones ambientales. Si no obtiene
los resultados deseados, sitúe VOR en la posición OFF.
• Si utiliza la unidad en un lugar ruidoso, ésta permanecerá en el modo
de grabación. De lo contrario, si el sonido es demasiado suave la unidad
no iniciará la reproducción. Ajuste VOR en H (alto) o L (bajo) según las
condiciones.
Para controlar el sonido
Conecte el auricular (no suministrado) a la toma EAR. No es
posible ajustar el volumen de control con VOL.
Para impedir que una casete se grabe accidentalmente
(consulte la figura B-(c))
Rompa y retire las lengüetas de la casete. Para volver a utilizar la
casete para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
adhesiva.
Solución de problemas
Si sigue teniendo problemas después de revisar esta lista,
consulte al proveedor Sony más cercano.
Una casete no puede insertarse.
t La casete se está colocando al revés.
t Ya se ha pulsado n .
La unidad no funciona.
t Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
t >PAUSE se ha deslizado en el sentido de la flecha.
t El adaptador de alimentación de ca está conectado
solamente a la unidad y esta última se utilizará con las
pilas.
No se puede realizar la grabación.
t No hay ninguna casete en el compartimiento de casetes.
t Se ha extraído la lengüeta de la cinta. Para volver a grabar
con la cinta, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
adhesiva.
La grabación se interrumpe.
t El interruptor VOR está ajustado en H o L. Si no utiliza la
opción VOR, ajústela en OFF.
La cinta se detiene o no avanza durante CUE/REVIEW.
No se puede avanzar rápidamente o rebobinar.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
La grabación no se borra por completo.
t El cabezal está contaminado. Consulte "Mantenimiento".
No se puede realizar la reproducción.
t La cinta ha llegado al final. Rebobínela la cinta.
El altavoz no emite sonido alguno.
t Los auriculares están conectados.
t El volumen está bajado del todo.
El sonido desaparece o tiene demasiado ruido.
t El volumen está bajado del todo.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
t El cabezal está contaminado. Consulte "Mantenimiento".
t La cinta de casete se colocó directamente sobre el altavoz,
lo que causó la magnetización y el deterioro de la calidad
tonal.
t No utilice la unidad cerca de dispositivos que emitan
ondas radioeléctricas, como teléfonos celulares (móviles).
La velocidad de la cinta es demasiado rápida o
demasiado lenta en el modo de reproducción.
t El interruptor TAPE SPEED no se ha ajustado
correctamente. Ajústelo a la misma velocidad que se
utilizó para la grabación.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
La velocidad de la cinta es más rápida que la de la
reproducción normal.
t El interruptor FAST PB (sólo M-650V) se ha deslizado en
el sentido de la flecha.
Mantenimiento (consulte la
figura E)
Para limpiar el cabezal y la pista de la cinta
Pulse n y limpie el cabezal 1, el cabezal móvil 2 y el cilindro
de paso 3 con un bastoncillo de algodón humedecido en
alcohol cada 10 horas de uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No
emplee alcohol, bencina ni diluyentes.
Especificaciones
Cinta
(tipo de posición normal)
Sistema de grabación
2 pistas, 1 canal monofónico
Altavoz
Aprox. 3,6 cm de diámetro
Velocidad de cinta
2,4 cm/s , 1,2 cm/s
Gama de frecuencias
300 - 4 000 Hz (con el interruptor TAPE SPEED ajustado en 2,4 cm/s)
Entrada (sólo para M-650V)
Toma de entrada de micrófono (minitoma/PLUG IN POWER)
sensibilidad 0,24 mV por 3 kΩ o impedancia inferior de micrófono
Salida
Toma de auriculares (minitoma) para auriculares de 8 a 300 Ω
Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica)
250 mW
Requisitos de alimentación
Pilas R6 (tamaño AA) de 3 V cc × 2/Fuentes externas de alimentación
de cc de 3 V
Dimensiones (an/al/fn)
Aprox. 62,2 × 119,1 × 25,4 mm., incluidos componentes y controles.
Masa
M-650V: Approx. 115 g (sólo unidad principal)
M-560V: Approx. 113 g (sólo unidad principal)
Accesorios suministrados
Cinta de microcassette MC-30 (1) (M-650V para Europa/M-560V para
Europa y Estados Unidos)
Pilas alcalinas LR6 (2) (M-560V sólo para Estados Unidos)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony M-650V

  • Page 1 – Si el indicador E se ilumina momentáneamente al iniciarse la cinta o Nota El sonido desaparece o tiene demasiado ruido. – if the E lamp flashes during FF (CUE) or REW (REVIEW) (M-650V t The batteries are weak. Replace both batteries with new al final de ésta (sólo para M-650V).
  • Page 2 Corrente doméstica (ver a Fig. A-(d)) ferma non appena viene raggiunta la fine del nastro e i tasti t O interruptor FAST PB (só no M-650V) foi colocado na La velocità del nastro è superiore rispetto alla normale bloccati vengono rilasciati automaticamente (meccanismo di direcção indicada pela seta.

This manual is also suitable for:

M-560v