Page 1
Акумуляторний універсальний інструмент ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Bezprzewodowe Narzędzie Wielofunkcyjne INSTRUKCJA OBSŁUGI Maşină multifuncţională fără fir MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Multifunktions-Werkzeug BEDIENUNGSANLEITUNG Vezeték nélküli többfunkciós gép HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Univerzálny akumulátorový nástroj NÁVOD NA OBSLUHU Víceúčelové akumulátorové nářadí NÁVOD K OBSLUZE DTM40 DTM50...
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country. • Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003 ENE080-1 Intended use Model DTM50 The tool is intended for sawing and cutting wood, plastic, Sound pressure level (L ) : 84 dB (A) gypsum, non-ferrous metals, and fastening elements (e.
(tri-axial vector sum) EC Declaration of Conformity determined according to EN60745: Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Work mode: Sanding Cordless Multi Tool Model No./ Type: DTM40, DTM50 Vibration emission (a ) : 2.5 m/s...
Page 6
Use clamps or another practical way to secure 21. Keep bystanders a safe distance away from and support the workpiece to a stable platform. work area. Anyone entering the work area Holding the work by hand or against your body must wear personal protective equipment.
FUNCTIONAL DESCRIPTION Do not short the battery cartridge: Do not touch the terminals with any conductive material. WARNING: Avoid storing battery cartridge in a Always be sure that the tool is switched off and • container with other metal objects such as battery cartridge is removed before adjusting or nails, coins, etc.
Page 8
Low battery voltage: When changing the dial direction, always turn the • The remaining battery capacity is too low and dial moving it through each intermediate number. the tool will not operate. In this situation, Lighting up the front lamp remove and recharge the battery.
Page 9
The sanding pad has a hook and loop type fitting system NOTE: which allows easy and rapid fitting of a sanding paper. Using test material sample • As sanding papers have holes for dust extraction, mount recommendable to determine a correct orbital a sanding paper so that the holes in a sanding paper stroke rate suitable for your work.
Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Segment saw blade • Round saw blade • Plunge cut saw blade •...
Page 11
незагартованих цвяхів і скоб). Він також призначений Похибка (K): 3 дБ (A) для обробки м’якої настінної плитки, а також сухого шліфування і зачищення невеликих поверхонь. Він Модель DTM50 особливо добре підходить для роботи поблизу країв і різання урівень. Рівень звукового тиску (L ): 84 дБ...
Page 12
EN60745 Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC Вібрація (a ): 10,0 м/с можна отримати: Похибка (K): 1,5 м/с Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія Режим роботи: різання сегментним ріжучим полотном 31.12.2013 Модель DTM40 Вібрація (a ): 5,0 м/с Похибка (K): 1,5 м/с...
Page 13
GEB094-2 застосування та матеріалу, що ви обробляєте. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО 14. Деякі матеріали мають у своєму складі НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі ЧАС РОБОТИ З АКУМУЛЯТОРНИМ шкірою. Дотримуйтеся правил техніки УНІВЕРСАЛЬНИМ безпеки...
Page 14
24. Не слід працювати біля займистих Коротке замикання може призвести до появи матеріалів. Вони можуть спалахнути від іскри. значного струму, перегріву та можливим 25. Не слід застосовувати допоміжне приладдя, опікам та навіть поломки. що потребує рідких охолоджувачів. Не слід зберігати інструмент та касету з Використання...
Page 15
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Перенавантаження: • Інструмент споживає струм занадто високої потужності під час роботи. УВАГА: У такому разі пересуньте повзунковий Перед тим як відрегулювати інструмент або • перемикач інструмента в положення “О перевірити його функціональність, слід (ВИМК.)” та зупиніть роботу, яка призвела переконатися, що...
Page 16
Дія вимикача КОМПЛЕКТУВАННЯ Fig.4 ОБЕРЕЖНО: ОБЕРЕЖНО: Завжди перевіряйте, щоб прилад був Перед тим як встановлювати касету з • • вимкнений, а касета з акумулятором була знята, акумулятором в інструмент, слід завжди перед тим, як проводити будь-які роботи на перевіряти, чи вимкнено інструмент. інструменті.
Page 17
ЗАСТОСУВАННЯ Насадка для пиловидалення (додаткове приладдя) УВАГА: Перш ніж запустити інструмент і під час роботи • тримайте руки і обличчя подалі від насадки. ОБЕРЕЖНО: Не перенавантажуйте інструмент, інакше двигун • буде заблоковано, і інструмент зупиниться. Різання, розпилювання і зачищення ОБЕРЕЖНО: Не...
Page 18
Дельта вовни (середня / груба / незерниста) • Дельта полірувального фетру • Шестигранний ключ • Насадка для пиловидалення • Оригінальний акумулятор та заряджаючий • пристрій Makita ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть входити до • комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
Page 19
Narzędzie to jest Niepewność (K): 3 dB (A) również przeznaczone do cięcia miękkich płytek ściennych, jak również do szlifowania na sucho oraz Model DTM50 skrobania niewielkich powierzchni. Głównie jednak jest przeznaczone do cięcia blisko krawędzi oraz cięcia na Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 84 dB (A) mokro.
Page 20
Niepewność (K): 1,5 m/s Deklaracja zgodności UE Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie/-a: Tryb pracy: cięcie tarczą do cięcia wgłębnego Oznaczenie maszyny: Bezprzewodowe Narzędzie Wielofunkcyjne Model DTM40 Nr modelu / Typ: DTM40, DTM50 Jest zgodne wymogami określonymi Emisja drgań (a ): 9,5 m/s następujących dyrektywach europejskich:...
Page 21
GEB094-2 13. Powinno się zawsze zakładać maskę lub respirator właściwy dla danego materiału bądź OGÓLNE ZASADY zastosowania. BEZPIECZEŃSTWA OBSŁUGI 14. Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać WIELOFUNKCYJNEGO wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać NARZĘDZIA przepisów bezpieczeństwa podanych przez AKUMULATOROWEGO dostawcę...
Page 22
23. Uruchomionego elektronarzędzia nie wolno Chronić akumulator przed wodą przenosić z miejsca na miejsce. Przypadkowy deszczem. kontakt narzędziem może spowodować Zwarcie prowadzi przepływu prądu pochwycenie ubrania i obrażenia ciała. elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania 24. Nie wolno używać elektronarzędzia w pobliżu akumulatora, co w konsekwencji może grozić...
Page 23
OPIS DZIAŁANIA doprowadziła do przeciążenia narzędzia. Następnie należy ustawić przełącznik suwakowy w położeniu „I (WŁ.)” w celu OSTRZEŻENIE: ponownego włączenia narzędzia. Przed przystąpieniem regulacji • Jeżeli narzędzie nie włączy się, akumulator przeglądu urządzenia upewnić się, czy jest ono uległ przegrzaniu. W takiej sytuacji, należy wyłączone i czy został...
Page 24
Ustawianie wartości skoku oscylacji Montaż lub demontaż przyrządu (wyposażenie dodatkowe) Rys.5 Istnieje możliwość ustawienia wartości skoku oscylacji. OSTRZEŻENIE: W celu zmiany wartości skoku oscylacji należy ustawić Nie montować przyrządu do góry nogami. Montaż • suwak w zakresie wartości od 1 do 6. Im większa przyrządu do góry nogami może prowadzić...
Page 25
śruby mocującej przyrządu. wykończenia. Rys.14 W celu zachowania czystości podczas pracy podłączyć do narzędzia odkurzacz firmy Makita. Podłączyć wąż odkurzacza do przystawki przeciwpyłowej (wyposażenie dodatkowe). KONSERWACJA UWAGA: Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub • jego konserwacji upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy akumulator został...
Page 26
BEZPIECZEŃSTWA NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. AKCESORIA OPCJONALNE UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i • dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Page 27
şi şlefuirii şi răzuirii suprafeţelor Marjă de eroare (K): 3 dB (A) mici. Adecvată în special pentru lucrări în apropierea marginilor şi pentru tăieri aliniate. Model DTM50 ENG905-1 Emisie de zgomot Nivel de presiune acustică (L ): 84 dB (A) Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în...
Page 28
Makita declară că următoarea(ele) maşină(i): Denumirea maşinii: Mod de lucru: Tăiere cu pânză pentru ferăstrău pentru Maşină multifuncţională fără fir decupare prin plonjare Model Nr./ Tip: DTM40, DTM50 Este în conformitate cu următoarele directive Model DTM40 europene: 2006/42/EC Emisie de vibraţii (a ): 9,5 m/s Sunt fabricate în conformitate cu următorul standard sau...
Page 29
GEB094-2 utilizatorul la substanţe periculoase. Folosiţi protecţie respiratorie adecvată. AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ 18. Asiguraţi-vă că nu există fisuri sau rupturi pe MAŞINĂ MULTIFUNCŢIONALĂ taler înainte de utilizare. Fisurile sau rupturile pot provoca vătămări corporale. FĂRĂ FIR 19. Nu folosiţi accesorii care nu sunt special Această...
Page 30
Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime AVERTISMENT: de exploatare a acumulatorului NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a respectarea strictă a normelor de securitate pentru se descărca complet. acest produs.
Page 31
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ Dacă maşina nu porneşte, acumulatorul este supraîncălzit. În această situaţie, lăsaţi acumulatorul să se răcească înainte de a AVERTISMENT: glisa comutatorul glisant spre poziţia “I (ON)” Asiguraţi-vă întotdeauna că unealta este oprită • (Pornire) din nou. şi cartuşul acumulatorului este scos înaintea Tensiune scăzută...
Page 32
potrivească în orificiile uneltei de aplicaţie şi fixaţi unealta NOTĂ: de aplicaţie strângând ferm şurubul cu o cheie inbus. Selectorul nu poate fi rotit direct de la 1 la 6 sau de • La utilizarea uneltei de aplicaţie pentru şlefuire, montaţi la 6 la 1.
Page 33
Accesoriu de extragere a prafului reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon, (accesoriu opţional) precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile...
Krampen) vorgesehen. Das Werkzeug ist außerdem Abweichung (K): 3 dB (A) für das Bearbeiten von ungehärteten Wandfließen und das Trockenschleifen und Abschaben von kleinen Flächen Modell DTM50 vorgesehen. Das Werkzeug eignet sich besonders für das Bearbeiten von Kanten und das Bündigschneiden. Schalldruckpegel (L...
Page 35
Arbeitsmodus: Schneiden mit Segmentsägeblatt EN60745 Die technischen unterlagen gemäß 2006/42/EG sind Modell DTM40 erhältlich von: Schwingungsbelastung (a ): 5,0 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Abweichung (K): 1,5 m/s 31.12.2013 Modell DTM50 Schwingungsbelastung (a ): 5,5 m/s Abweichung (K): 1,5 m/s...
Page 36
GEA010-1 10. Schalten Sie das Werkzeug immer aus und warten Sie auf den völligen Stillstand des Allgemeine Sicherheitshinweise Sägeblatts, bevor dieses für Elektrowerkzeuge Werkstück herausziehen. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht das WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen Nutzwerkzeug oder das Werkstück. Diese und -anweisungen sorgfältig durch.
Page 37
22. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen das Zubehör völlig zum Stillstand gekommen ist. werden. Das sich drehende Zubehör kann in Kontakt mit der Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über Material in Berührung kommen.
Page 38
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Schieben dieser Situation Schiebeschalter Stellung „O (OFF)“ (AUS) und beenden Sie die Arbeiten, WARNUNG: die zu der Überlastung des Werkzeugs Stellen Sie unbedingt sicher, dass das Werkzeug • geführt haben. Schieben Sie anschließend ausgeschaltet und der Akkublock abgezogen ist, den Schiebeschalter in die Position „I bevor Sie Überprüfungen oder Einstellungen am (ON)“...
Page 39
MONTAGE Um das Werkzeug einzuschalten, schieben Sie den Schiebeschalter in die Position „I (ON)“ (EIN). Zum Ausschalten des Werkzeugs schieben Sie den ACHTUNG: Schiebeschalter in die Position „O (OFF)“ (AUS). Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und • Einstellen der Schwingrate entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen.
Page 40
ARBEIT Staubabzugseinrichtung (Sonderzubehör) WARNUNG: Halten Sie vor dem Einschalten und während des • Betriebs des Werkzeugs Ihr Gesicht und Ihre Hände vom Nutzwerkzeug fern. ACHTUNG: Belasten Sie das Werkzeug nicht zu stark. • Anderenfalls kann der Motor blockieren, und das Werkzeug stoppt.
Page 41
Wartungen und Einstellungen von den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt werden. SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • beschrieben ist, empfehlen folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze...
Page 42
• A műszaki adatok és az akkumulátor országonként változhatnak. • Súly az akkumulátorral, a 01/2003 EPTA eljárás szerint meghatározva ENE080-1 A gép rendeltetése Típus DTM50 A gép fa, műanyag, gipsz, színesfémek, valamint, kötőelemek Hangnyomásszint (L ): 84 dB (A) fűrészelésére és vágására használható (pl. nem keményített Hangteljesítményszint (L...
Page 43
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) ENH101-18 EN60745 szerint meghatározva: Csak európai országokra vonatkozóan EK Megfelelőségi nyilatkozat Működési mód: Csiszolás A Makita kijelenti, hogy az alábbi gép(ek): Gép megnevezése: Rezgéskibocsátás (a ): 2,5 m/s vagy kevesebb Vezeték nélküli többfunkciós gép Tűrés (K): 1,5 m/s...
Page 44
végez, amikor a vágóeszköz rejtett vezetékkel munkadarabból származó kisméretű darabokat. A érintkezhet. Ha a vágóeszköz „élő“ vezetékkel szemvédőnek képesnek kell lennie megállítani a érintkezik, a szerszámgép fém alkatrészei is „áram különböző műveletek során keletkező repülő alá“ kerülhetnek, és a kezelőt áramütés érheti. törmelékdarabokat.
Page 45
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS működtetett terméken (3) olvasható összes utasítást és figyelmeztető jelzést. Ne szerelje szét az akkumulátort. FIGYELMEZTETÉS: Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal Beállítás vagy ellenőrzés előtt feltétlenül • hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés, kapcsolja ki a szerszámot, és vegye ki belőle az esetleges égések és...
Page 46
Ha a szerszám nem indul el, az akkumulátor MEGJEGYZÉS: túlhevült. Ilyenkor hagyja lehűlni A tárcsát nem lehet közvetlenül 1-ről 6-ra vagy • akkumulátort, mielőtt a kapcsolót ismét az „I 6-ról 1-re állítani. A tárcsa erőltetése a gép (Be)” pozíció felé csúsztatja. sérülését okozhatja.
Page 47
Csiszoló szerszám használatakor a szerszámot úgy Fig.13 szerelje fel a csiszolótalpra, hogy iránya megfeleljen a Tegye a csiszolóvásznat a munkadarabra. csiszolótalp irányával. A csiszolótalpon egy kampós és hurkos rögzítőrendszer MEGJEGYZÉS: található, ami lehetővé teszi a csiszolóvászon könnyű és Javasoljuk egy mintadarab használatát, hogy •...
Page 48
BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat, a szénkefék ellenőrzését és cseréjét, bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az •...
Page 49
• Technické špecifikácie a typ akumulátora sa môžu v rámci jednotlivých krajín líšiť. • Hmotnosť s akumulátorom podľa postupu EPTA 01/2003 ENE080-1 Určené použitie Model DTM50 Nástroj je určený na pílenie a rezanie dreva, plastov, sadry, Hladina akustického tlaku (L ): 84 dB (A) neželezných kovov a pripevňovacích prvkov (napr.
Page 50
Vyhlásenie o zhode so smernicami Pracovný režim: Pieskovanie Európskeho spoločenstva Emisie vibrácií (a ): 2,5 m/s alebo menej Spoločnosť Makita vyhlasuje, že nasledovné strojné Odchýlka (K): 1,5 m/s zariadenie(a): Označenie strojného zariadenia: Pracovný režim: Rezanie s listom na zapichovacie rezanie Univerzálny akumulátorový nástroj Číslo modelu/Typ: DTM40, DTM50...
Page 51
Elektrické náradie pri práci držte len za 20. Používajte osobné ochranné prostriedky. V izolované úchopné povrchy, lebo rezné závislosti od aplikácie používajte štít na tvár, príslušenstvo sa môže dostať do kontaktu so ochranné okuliare alebo bezpečnostné skrytými vodičmi. Rezné príslušenstvo, ktoré sa okuliare.
Page 52
ENC007-9 POPIS FUNKCIE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIE: POKYNY Pred nastavovaním a kontrolou fungovania • PRE JEDNOTKU náradia náradie vždy vypnite a vyberte z neho akumulátor. Opomenutie vypnúť náradie a vybrať AKUMULÁTORA z neho akumulátor môže mať pri náhodnom Pred použitím jednotky akumulátora spustení...
Page 53
Nízke napätie akumulátora: • POZNÁMKA: Zostávajúca kapacita akumulátora je veľmi Nastavovacie koliesko nemožno priamo otočiť z • nízka a náradie nebude fungovať. V tejto hodnoty 1 na hodnotu 6 ani z hodnoty 6 na hodnotu situácii akumulátor vyberte a nabite ho. 1.
Page 54
Ak sa používa pracovný nástroj na brúsenie, namontujte Fig.13 ho na brúsnu prítlačnú dosku tak, aby zodpovedal smeru Brúsny papier priložte na obrobok. brúsnej prítlačnej dosky. Brúsna prítlačná doska vybavená systémom POZNÁMKA: uchytenia hákom pútkom, ktorý umožňuje Odporúča pomocou vzorky skúšobného •...
Page 55
ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, • doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb.
Page 56
• Technické údaje a blok akumulátoru se mohou v různých zemích lišit. • Hmotnost s blokem akumulátoru dle EPTA – Procedure 01/2003 ENE080-1 Účel použití Model DTM50 Nářadí je určeno k řezání a přiřezávání dřeva, plastu, Hladina akustického tlaku (L ): 84 dB (A) sádrokartonu,...
Page 57
Emise vibrací (a ): 10,0 m/s Technická dokumentace dle 2006/42/ES je k dispozici Nejistota (K): 1,5 m/s na adrese: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie Pracovní režim: řezání se segmentovým pilovým kotoučem 31.12.2013 Model DTM40 Emise vibrací (a ): 5,0 m/s...
Page 58
Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu 20. Používejte osobní ochranné prostředky. Podle nástrojů z příslušenství se skrytým elektrickým typu prováděné práce používejte obličejový vedením, držte elektrické nářadí za izolované štít nebo ochranné brýle. Podle potřeby části držadel. Nástroje z příslušenství mohou při použijte ochranu sluchu, rukavice a pracovní...
Page 59
ENC007-9 POPIS FUNKCE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ: POKYNY Před nastavováním či kontrolou funkce se vždy • AKUMULÁTOR ujistěte, zda je nářadí vypnuté a zda je vyjmut blok akumulátoru. Jestliže nářadí nevypnete a Před použitím akumulátoru přečtěte nevyjmete z něj akumulátor, může po náhodném všechny pokyny a varovné...
Page 60
Jestliže se nářadí nespustí, došlo k přehřátí POZNÁMKA: akumulátoru. V takovém případě nechte Kolečkem nelze otočit rovnou z polohy 1 do polohy 6 ani • akumulátor před opětovným přesunutím z polohy 6 do polohy 1. Násilným otočením můžete posuvného spínače polohy „I nářadí...
Page 61
Při použití smirkovacího aplikačního nástroje namontujte POZNÁMKA: aplikační nástroj na přítlačnou botku tak, aby odpovídal Na kousku zkušebního materiálu doporučujeme • směru přítlačné botky. ověřit správné nastavení rychlosti kmitání, jež Přítlačná botka se upevňuje suchým zipem, jenž bude pro danou práci vhodné. umožňuje snadné...
Page 62
či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, • doporučujeme používat toto příslušenství nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.