Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 7
DANSK DWS520 DYKSAV Tillykke! Et skøn over vibrationsudsættelsen Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring skal tage højde for tiden, hvor og indgående produktudvikling og innovation gør værktøjet er slukket eller tændt uden WALT til en af de mest pålidelige partnere til at blive brugt.
Page 8
Hold børn og omkringstående på afstand når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. DWS520 2) ELEKTRISK SIKKERHED WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Stik på elektrisk værktøj skal passe “tekniske data” er udformet i overensstemmelse til stikkontakten.
Page 9
DANSK Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er slukket for kontakten inden værktøjet er beskadiget, skal det repareres før tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed, brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj vedligeholdt værktøj.
Page 10
DANSK Brug altid klinger, hvis dornhuller har den tilbage fra arbejdsemnet, når værktøjet rigtige størrelse og form (diamantformede startes på ny. i stedet for runde). Klinger, der ikke Sørg for tilstrækkelig støtte til store passer til savens monteringssystem, vil paneler for at mindske risikoen for, at køre ekscentrisk og medføre, at man mister klingen indeklemmes og slår tilbage.
Page 11
EN 847-1. • Brug aldrig slibende afskæringsskiver. TILTÆNKT BRUG DWS520 dyksaven er beregnet på professionelle Yderligere risici saveopgaver og træskæringsprodukter. • Selvom relevante sikkerhedsforskrifter MÅ IKKE bruges ved høj fugtighed eller under overholdes og passende sikkerhedsanordninger forhold, hvor der er brændbare væsker eller gasser...
Page 12
DANSK k. klinge Udskiftning af savklinge (fi g. 2, 3) l. låseknap 1. Tryk på låseknappen (l). m. låsegreb 2. Tryk dyksaven ned for at stoppe n. tilspændingsskrue til klinge (klingeudskiftningsposition). o. ydre flange 3. Drej låsegrebet (m) med uret til det stopper. p.
Page 13
DANSK BEMÆRK: De bedste resultater opnås ved at lade • Brug en korrekt håndposition til at styre saven savklingen stikke ca. 3 mm ud fra arbejdsemnet korrekt. (fig. 4). • Skæreindikatoren (t) viser skærelinjen for 0° og 47° snit (uden styreskinne). BETJENING •...
Page 14
DANSK skæreresultater. Den kan indstilles med to Støvudsugning (fi g. 1) skinnejusteringsknapper (j). Dit værktøj er udstyret med en støvudsugningsport 1. Frigør skruen inde i skinnejusteringsenheden for (i). at justere frirummet. ADVARSEL: FORBIND ALTID 2. Justér knappen, indtil saven låser på skinnen. dyksaven til støvudsugning! 3.
Page 15
DANSK må under ingen omstændigheder Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede komme væske ind i værktøjet. Ingen af serviceværksted befinder sig ved at kontakte værktøjets dele må nedsænkes i væske. dit lokale D WALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning.
Page 16
DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
DEUTSCH DWS520 TAUCHSÄGE Herzlichen Glückwunsch! WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert steht für die Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT Hauptanwendungen des Werkzeugs. entschieden, das die lange D WALT-Tradition Falls das Werkzeug jedoch für andere fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests Anwendungen oder mit anderem bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann...
Page 18
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase DWS520 oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge WALT erklärt hiermit, dass diese unter erzeugen Funken, die den Staub oder die „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die Dämpfe entzünden können.
Page 19
DEUTSCH Schutzeinrichtung verwendet werden. 4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN Die Verwendung einer Fehlerstrom- Überlasten Sie das Elektrowerkzeug Schutzeinrichtung verringert das nicht. Verwenden Sie das für Ihren Stromschlagrisiko. Anwendungsbereich geeignete Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen 3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie die Arbeit besser und sicherer ausgeführt darauf, was Sie tun und lassen Sie beim...
Page 20
DEUTSCH gewährleistet werden, dass der Betrieb des Ursachen und Elektrowerkzeugs sicher ist. Verhütungsmaßnahmen ZUSÄTZLICHE für Rückschläge WERKZEUGSPEZIFISCHE – Ein verbogenes oder falsch angebrachtes Sägeblatt kann zu plötzlichem Rückschlag SICHERHEITSHINWEISE führen, wodurch die Säge außer Kontrolle geraten, aus dem Werkstück und gegen den Sicherheitsanweisungen für alle Benutzer geschleudert werden kann;...
Page 21
DEUTSCH klemmt, kann es sich beim erneuten Starten eingestellt ist. Ein seitwärts verschobenes nach oben bewegen oder zurückschlagen. Sägeblatt führt zu Verkeilung und möglichem Rückschlag. Größere Platten müssen befestigt werden, um ein Verkeilen und einen Rückschlag Achten Sie immer darauf, dass der des Sägeblatts zu vermeiden.
Page 22
Sach- und Personenschäden führen. Gefahren unvermeidbar: VERWENDUNGSZWECK – Schädigung des Gehörs Die DWS520 Tauchsäge ist zum gewerblichen Sägebetrieb und zum Schneiden von Holzprodukten – Unfallgefahr durch die nicht abgedeckten geeignet. Teile des Sägeblatts VERWENDEN Sie das Werkzeug nicht in –...
Page 23
DEUTSCH Elektrische Sicherheit 2. Die Tauchsäge bis zum Anschlag herunterdrücken (Sägeblattwechselposition). Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung 3. Den Verriegelungshebel (m) bis zum Anschlag konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die im Uhrzeigersinn drehen. Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. 4.
Page 24
DEUTSCH werden, mit angebrachter Führungsschiene andere Hand auf den vorderen Griff 0 – 55 mm. (h), wie in Abb. 5 gezeigt. 1. Lockern Sie den Schnitttiefeneinstellknopf (f) • IMMER zum Befestigen der Schiene und bewegen Sie den Zeiger, um die korrekte am Werkstück die Schraubzwinge Schnitttiefe zu erhalten.
Page 25
DEUTSCH Splitterschutzes entspricht nun genau der • Wenn Sie den Tauchschnitt beendet Schnittkante des Sägeblattes. haben, drehen Sie den Anti- Rückschlagknopf (u) im Uhrzeigersinn WARNUNG: Zur Vermeidung in die Verriegelungsposition. von Verletzungen IMMER die Führungsschiene (w) mit einer Führungsvorrichtung (Abb. 1, 5) Schraubzwinge sichern.
Page 26
DEUTSCH WARNUNG: Wenn das Sägeblatt Umweltschutz abgenutzt ist, muss es mit einem neuen, Getrennte Sammlung Dieses Produkt scharfen Sägeblatt ersetzt werden. darf nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden. Schmierung Wenn Sie Ihr D WALT Produkt ersetzen möchten Für dieses Elektrowerkzeug ist keine zusätzliche oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit Schmierung notwendig.
Page 27
DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
EN GLI SH DWS520 PLUNGE SAW An estimation of the level of exposure to Congratulations! vibration should also take into account You have chosen a D WALT tool. Years of the times when the tool is switched off experience, thorough product development and...
Page 29
EN GL IS H These products also comply with Directive Do not expose power tools to rain or wet 2004/108/EC. For more information, please contact conditions. Water entering a power tool will WALT at the following address or refer to the increase the risk of electric shock.
EN GLI SH used. Use of dust collection can reduce Do not reach underneath the workpiece. dust-related hazards. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. 4) POWER TOOL USE AND CARE Adjust the cutting depth to the thickness Do not force the power tool.
EN GL IS H with the blade. Kickback could cause the Assure that the guide plate of the saw will saw to jump backwards, but kickback forces not shift while performing the “plunge cut” can be controlled by the operator, if proper when the blade bevel setting is not at 90°.
INTENDED USE winding. The DWS520 plunge saw is designed for If the supply cord is damaged, it must be replaced professional sawing applications and cutting wood by a specially prepared cord available through the products.
EN GL IS H • Connect the blue lead to the neutral terminal. 9. Release and turn the lock lever (m) anti- clockwise until it stops. WARNING: No connection is to be made to the earth terminal. 10. Move the plunge saw back to top position. 11.
Page 34
EN GLI SH WARNING: To reduce the risk of PLUNGE CUTS serious personal injury, ALWAYS hold WARNING: To avoid kickbacks, securely in anticipation of a sudden the following in-structions MUST be reaction. observed when plunge cutting: Proper hand position requires one hand on the front •...
EN GL IS H 1. Set the speed of the plunge saw to level 5. WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect 2. Place the guide rail on a scrap piece of wood. machine from power source before 3.
Page 36
EN GLI SH Protecting the Environment GUARANTEE Separate collection. This product must not be disposed of with normal WALT is confident of the quality of its household waste. products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a...
Page 37
ESPAÑOL SIERRA DE CORTE POR PENETRACIÓN DWS520 Enhorabuena! diferentes, con accesorios diferentes o mal conservados, la emisión de Ha elegido una herramienta eléctrica D WALT. vibraciones puede variar. Esto puede Años de experiencia, innovación y un exhaustivo aumentar significativamente el nivel de...
Page 38
Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. DWS520 Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica WALT declara que los productos descritos bajo en funcionamiento.
Page 39
ESPAÑOL eléctrica puede provocar lesiones personales Desconecte el enchufe de la fuente graves. de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar Utilice equipo de seguridad personal. cualquier ajuste, cambio de accesorios Utilice siempre protección ocular. o almacenar las herramientas eléctricas. El uso de equipo de seguridad, como Estas medidas de seguridad preventivas mascarillas para polvo, calzado de seguridad...
ESPAÑOL NORMAS ESPECÍFICAS DE Causas y Protección para el Operario SEGURIDAD ADICIONALES de la Inversión de Giro – Una inversión de giro es una reacción repentina Instrucciones de seguridad para provocada por una hoja de sierra comprimida, todas las sierras apresada o mal alineada, que hace que una sierra se levante de forma incontrolada y se PELIGRO: Mantenga las manos...
Page 41
ESPAÑOL Sujete los paneles grandes para reducir sierra se desplace hacia atrás y corte todo lo al mínimo el riesgo de que el disco se que encuentre a su paso. Tenga en cuenta comprima e invierta el giro. Los paneles el tiempo que la hoja tarda en detenerse más grandes tienden a doblarse bajo su después de desactivar el interruptor.
Page 42
EN 60745, por lo que no se requiere USO PREVISTO conexión a tierra. La sierra de corte por penetración DWS520 está diseñada para aplicaciones de serrado y corte de productos de madera profesionales.
Page 43
ESPAÑOL Si el cable de suministro está dañado, debe 8. Apriete la tuerca de fijación de la cuchilla reemplazarse por un cable especialmente preparado firmemente utilizando la llave hexagonal. disponible a través de la organización de servicios 9. Suelte la palanca de bloque y gírela (m) en el de D WALT.
Page 44
ESPAÑOL ADVERTENCIA: Para disminuir • El indicador de posición de la hoja (y) muestra el riesgo de lesiones personales la posición de la hoja para un corte por graves, apague la herramienta penetración completo. y desconéctela de la fuente de •...
Page 45
ESPAÑOL La fijación de la pieza de trabajo con abrazaderas Tipo de material a cortar Rango de garantiza un agarre y un trabajo seguros. velocidad La holgura de la guía de la sierra de corte por Madera sólida (dura, blanda) 3–5 penetración debe ser muy pequeña para obtener los Tableros aglomerados...
ESPAÑOL Si alguna vez tiene que cambiar su producto WALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. Lubricación La recogida selectiva de los productos La herramienta eléctrica no requiere lubricación y embalajes usados permite el reciclaje adicional.
Page 47
Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE servicio después de la venta en Internet en: 30 DÍAS SIN RIESGO •...
Page 48
FRANÇAIS DWS520 SCIE PLONGEANTE Félicitations ! pour différentes applications ou mal entretenu, l’émission vibratoire Vous avez choisi un outil électrique D WALT. Des peut varier. Ces éléments peuvent années d’expérience, un développement de produits considérablement augmenter le niveau approfondi et une innovation constante font de d’exposition sur la période totale de...
Page 49
N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement explosif, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques DWS520 produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations. WALT certifie que les produits décrits dans le Tenez à...
Page 50
FRANÇAIS un outil électrique si vous êtes fatigué ou qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur sous l’influence de drogues, d’alcool ou représente un danger et doit être réparé. de médicaments. Un moment d’inattention Débranchez la fiche de la source durant l’utilisation d’un outil électrique peut d’alimentation et/ou le bloc-piles de l’outil entraîner de graves blessures corporelles.
Page 51
FRANÇAIS Ne vous placez pas sous la pièce à Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation travailler. Le protecteur ne peut pas vous de la scie et/ou de procédures ou de conditions protéger de la lame sous la pièce. d’utilisation incorrectes.
Page 52
FRANÇAIS « aveugle ». La lame peut accrocher des Pour fonctionner le couteau diviseur doit objets cachés en dépassant de l’autre côté être engagé dans la pièce de travail. Pour de la surface, entraînant un recul. les coupes de courte durée, le couteau diviseur ne peut pas empêcher efficacement Consignes de sécurité...
Page 53
à cet effet, et UTILISATION PRÉVUE disponible auprès du service après-vente D WALT. La scie plongeante DWS520 est conçue pour les Toujours utiliser la fiche prescrite lors du travaux professionnels de sciage et pour la découpe remplacement du câble d’alimentation.
Page 54
FRANÇAIS Réglage de l’inclinaison (fi g. 1) diviseur après remplacement de la lame ou chaque fois que cela est nécessaire. L’inclinaison est réglable entre 0 ° et 47 °. 1. Suivez les étapes 1 à 4 de Changement de la 1.
Page 55
FRANÇAIS SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour COUPES EN PLONGÉE anticiper toute réaction soudaine de sa AVERTISSEMENT : afin d’éviter part. le recul, les instructions suivantes DOIVENT être respectées lors de la La position correcte des mains nécessite une main coupe en plongée : sur la poignée frontale (h) avec l’autre main sur la poignée principale (c).
Page 56
FRANÇAIS REMARQUE : il est nécessaire de TOUJOURS Aspiration de la poussière (fi g. 1) régler à nouveau le système lorsque vous l’utilisez Votre outil est équipé d’un orifice d’aspiration de la avec des glissières de guidage différentes. poussière (i). PARE-ÉCLAT AVERTISSEMENT : raccordez La glissière de guidage est dotée d’un pare-éclat...
Page 57
FRANÇAIS non métalliques de l’outil. Ceux-ci WALT dispose d’installations pour la collecte et risqueraient d’affaiblir les matériaux le recyclage des produits D WALT en fin de cycle utilisés dans ces pièces. Utilisez un de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez chiffon imbibé...
Page 58
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
ITALIANO DWS520 SEGA CIRCOLARE A TUFFO Congratulazioni! per diverse applicazioni, con diversi accessori o non viene mantenuto Avete scelto un elettroutensile D WALT. Anni di adeguatamente, l’emissione delle esperienza, continui miglioramenti e innovazioni vibrazioni può essere diversa. Ciò tecnologiche rendono i prodotti D...
Page 60
Durante l’uso di un elettroutensile, tenere DWS520 lontani i bambini e qualsiasi altra persona che si trova nelle vicinanze. Le distrazioni WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati possono provocare la perdita di controllo.
Page 61
ITALIANO Usare le protezioni antinfortunistiche. preventive riducono il rischio di accensione Indossare sempre protezioni oculari. accidentale dell’elettroutensile. L’uso di protezioni antinfortunistiche quali Tenere gli elettroutensili lontano dalla mascherine per la polvere, scarpe antiscivolo, portata dei bambini ed evitarne l’uso elmetti o cuffie protettive, in condizioni da parte di persone che hanno poca opportune consente di ridurre le lesioni familiarità...
Page 62
ITALIANO Non tenere mai il pezzo da tagliare tra lateralmente alla lama, non in linea con le mani o sulle gambe. Fissare il pezzo la lama. Il contraccolpo potrebbe causare da tagliare su una piattaforma stabile. lo scatto all’indietro della sega, ma la sua È...
ITALIANO la cuffia di protezione si muova liberamente • Indossare una maschera antipolvere. e non tocchi la lama o altre parti, in tutti gli L’esposizione a particelle di polvere può angoli e le profondità di taglio. causare problemi respiratori e possibili lesioni. Controllare il funzionamento e la •...
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve UTILIZZO PREVISTO essere sostituito con un cavo appositamente La sega circolare a tuffo DWS520 è progettata per realizzato, disponibile tramite la rete di assistenza applicazioni di taglio professionali e per il taglio di WALT.
Page 65
ITALIANO Sostituzione della lama della sega 5. Riportare la sega circolare a tuffo in posizione elevata. (fi g. 2, 3) 6. Spingere in avanti l’interruttore di abbassamento 1. Premere il pulsante di arresto (l). (a) per bloccare la lama della sega sostituita. 2.
Page 66
ITALIANO Impugnatura e uso della Sega mostrano i punti di taglio anteriore e posteriore assoluti della lama della (fig. 5, 6) sega (dia. 165 mm) alla massima profondità di taglio e usando il binario AVVERTENZA: guida. • Fissare SEMPRE il pezzo in modo •...
Page 67
ITALIANO 4. Sistemare la sega sull’estremità posteriore del AVVERTENZA: per ridurre il rischio binario guida. di lesioni personali, spegnere lo strumento e disconnettere 5. Accendere la sega, spingerla verso il basso in la spina dalla presa di corrente base alla profondità di taglio impostata e tagliare prima di installare e rimuovere la protezione antischegge per tutta la sua qualunque accessorio, prima di...
Page 68
ITALIANO Rivolgersi al rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori disponibili. Protezione dell’ambiente Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici.
Page 69
ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto. una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
Page 70
NEDERLANDS DWS520 INVAL-CIRKELZAAG Gefeliciteerd! gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende U hebt gekozen voor elektrisch gereedschap accessoires of als het niet goed van D WALT. Jarenlange ervaring, uitgebreide wordt onderhouden, dan kan de productontwikkeling en innovatie hebben van trillingsemissie verschillend zijn.
Page 71
Elektrische werktuigen creëren vonken waardoor stof of dampen vuur kunnen vatten. DWS520 Houd kinderen en omstanders op een afstand tijdens het gebruik van een WALT verklaart dat deze producten zoals elektrisch werktuig. Verstrooidheid kan beschreven onder “technische gegevens”...
Page 72
NEDERLANDS onder de invloed van drugs, alcohol Koppel de stekker los van de stroombron of medicijnen bent. Een moment van en/of accu van het elektrische onoplettendheid tijdens het gebruik van een gereedschap voordat u aanpassingen elektrisch werktuig kan leiden tot ernstig aanbrengt, accessoires verwisselt letsel.
Page 73
NEDERLANDS de zaag vasthouden, dan kunnen ze niet bovenoppervlak van het hout terechtkomen, gesneden worden door het blad. waardoor het blad uit de opening klimt en in de richting van de bediener springt. Reik niet onder het werkstuk. De bescherming kan u niet beschermen tegen Terugslag is het gevolg van onjuist gebruik van het het blad onder het werkstuk.
Page 74
NEDERLANDS kan het klemraken van het blad en terugslag Opdat het splijtmes zou werken, moet het veroorzaken. vastzitten in het werkstuk. Het splijtmes is niet doeltreffend bij het vermijden van Wees extra voorzichtig bij het terugslag tijdens korte sneden. verstekzagen in bestaande muren of andere blinde zones.
Page 75
D WALT servicedienst. BEOOGD GEBRUIK Een verlengsnoer gebruiken De DWS520 inval-cirkelzaag is ontworpen voor professionele zaagtoepassingen en het snijden van Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een houtproducten. goedgekeurd 3-aderig verlengsnoer dat geschikt is...
Page 76
NEDERLANDS Het zaagblad vervangen (afb. 2, 3) Afstelling snijdiepte (afb. 4) 1. Druk op de sluitknop (l). De snijdiepte kan ingesteld worden op 0 – 59 mm zonder geleidingsrail bevestigd; met de geleidingsrail 2. Druk de inval-cirkelzaag omlaag om te stoppen bevestigd: 0 –...
Page 77
NEDERLANDS • ALTIJD de inval-cirkelzaag gebruiken • Als u het verstekzagen beëindigd hebt, met beide handen. Plaats één hand draai dan de anti-terugslagknop (u) op de hoofdhendel (c) en de tweede met de klok mee in de sluitstand. hand op de hendel vooraan (h) zoals Geleidingssysteem (afb.
Page 78
NEDERLANDS WAARSCHUWING: Om het risico op als u reparaties uitvoert. Controleer verwondingen te beperken, ALTIJD de of de triggerschakelaar in de UIT- geleidingsrail (w) bevestigen met een positie staat. Een toevallige activering klem. kan verwondingen veroorzaken. WAARSCHUWING: Indien het Snelheidsafstelling (afb. 1) zaagblad versleten is, vervang het door een nieuw, scherp blad.
Page 79
NEDERLANDS Milieubescherming Aparte inzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudafval worden gegooid. Als u op een dag merkt dat uw D WALT product vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval. Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden.
Page 80
NEDERLANDS GARANTIE • Het product compleet met alle originele WALT vertrouwt op de kwaliteit van onderdelen wordt geretourneerd zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende Als u aanspraak wilt maken op de garantie, garantie. Deze garantieverklaring is een neem dan contact op met uw leverancier of aanvulling op uw contractuele rechten zoek het offi...
Page 81
NORSK DWS520 DYKKSAG Gratulerer! redusere eksponeringsnivået vesentlig over hele arbeidsperioden. Du har valgt et elektrisk D WALT -verktøy. Identifiser ekstra sikkerthetstiltak Mangeårig erfaring, grundig produktutvikling og som beskytter operatøren fra innovasjon gjør D WALT til den mest pålitelig partner vibrasjonseffektene. Dette inkluderer for profesjonelle brukere av elektriske verktøy.
Page 82
NORSK Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av Unngå å berøre jordede flater som rør, den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Hvis på vegne av D WALT. kroppen er jordet, øker faren for elektrisk støt. Utsett ikke elektriske verktøy for regn eller fuktighet.
Page 83
NORSK Hvis verktøyet har tilkopling for FLERE SIKKERHETSREGLER støvoppsamler eller støvavsug, skal du påse at disse er tilkoplet og brukes på Sikkerhetsinstruksjoner for alle riktig måte. Bruk av støvoppsamler kan bruksområder redusere farer som er forbundet med støv. FARE: Hold hender bort fra 4) BRUK OG BEHANDLING AV ELEKTRISKE VERKTØY skjæreområdet og sagbladet.
Page 84
NORSK – Hvis sagbladet blir vridd eller feiljustert i kuttet, Sikkerhetsinstruksjoner for kan tennene ved den bakre kanten av sagbladet dykksagtyper skjæres inn i den øvre overflaten av treet som Sjekk verneinnretningen for riktig forårsaker at sagbladet kommer ut av sagsnittet lukking før hver bruk.
Page 85
TILTENKT BRUK er i samsvar med EN 847-1. • Aldri bruk slipende reduseringshjul. DWS520 dykksagen er designet for profesjonelle sageapplikasjoner og skjæring av treprodukter. Annen risiko SKAL IKKE brukes ved høy luftfuktighet eller nær • Selv om alle gjeldende sikkerhetsforskrifter antennelige væsker eller gasser.
Page 86
NORSK MERK: Roteringsretningen av sagbladet og Ditt D WALT-verktøy er dobbeltisolert roteringen av dykksagen MÅ være den samme. i samsvar med EN 60745; det trengs derfor ikke noen jordledning. 8. Stram bladets klemskrue godt ved bruk av Dersom tilførselsledningen er skadet, må den sekskantnøkkelen.
Page 87
NORSK Korrekt plassering av hendene DYKKUTT ADVARSEL: For å unngå tilbakeslag (fi g. 5) MÅ de følgende instruksjonene ADVARSEL: For å redusere faren for overholdes ved dykkutting: alvorlig personskade, skal man ALLTID • Plasser maskinen på styreskinnen og ha hendene i korrekt posisjon, som vist. utløs tilbakeslagsknotten (u) ved å...
Page 88
NORSK 2. Plasser styreskinnen på en kassert trebit. ADVARSEL: Reduser risikoen for personskade: Slå av verktøyet og 3. Still inn dykksagen på 5 mm skjæredybde. trekk ut strømledningen før du 4. Plasser sagen på den bakre enden av monterer eller demonterer tilbehør, styreskinnen.
Page 89
NORSK Miljøvern Separat innsamling. Dette produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Hvis du en dag finner ut at D WALT-produktet må skiftes eller du ikke lenger har bruk for det, skal du ikke kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Page 90
NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller fi nn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
Page 91
PORTUGUÊS SERRA CIRCULAR DE INSERÇÃO DWS520 Parabéns! ferramenta for utilizada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes Optou por uma ferramenta eléctrica D WALT. ou tiver uma má manutenção, o nível de Largos anos de experiência, um desenvolvimento emissão de vibrações poderá diferir. Isto contínuo de produtos e um espírito inovador tornam...
Page 92
As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem inflamar as poeiras ou os fumos. DWS520 Mantenha crianças e outras pessoas à distância quando utilizar a ferramenta WALT declara que os produtos descritos em eléctrica.
Page 93
PORTUGUÊS momento de desatenção durante a utilização Retire a ficha da tomada e/ou a bateria de ferramentas eléctricas poderá resultar em da ferramenta eléctrica antes de efectuar ferimentos graves. quaisquer ajustes no aparelho, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta Use equipamento de protecção eléctrica.
Page 94
PORTUGUÊS alojamento do motor. Se ambas as mãos – Se a lâmina ficar torcida ou desalinhada no estiverem a segurar na serra, não poderão corte, os dentes na superfície anterior da lâmina ser cortadas pela lâmina. podem rasgar o topo da superfície de madeira fazendo com que a lâmina fuja do traçado de Não pegue na peça de trabalho por baixo.
Page 95
PORTUGUÊS Tenha um cuidado extra quando efectuar Para que a cunha abridora funcione, deve um “corte chanfrado” contra paredes ou estar encaixada na peça de trabalho. A outras áreas “às cegas”. A lâmina saliente cunha abridora é ineficaz na prevenção do pode cortar objectos que podem provocar ressalto em cortes curtos.
Page 96
EN 60745. Por conseguinte, não FINALIDADE é necessária qualquer ligação à terra A serra circular de inserção DWS520 está criada Se o cabo de alimentação estiver danificado, este para aplicações profissionais de serragem e corte tem de ser substituído por um cabo especialmente de produtos de madeira.
Page 97
PORTUGUÊS 3. Aperte os botões de ajuste do bisel (e). 5. Volte a colocar a serra circular de inserção na posição do topo. Substituição da lâmina da serra 6. Empurre o accionador eléctrico (a) para a frente, (fi g. 2, 3) para bloquear a troca da lâmina da serra.
Page 98
PORTUGUÊS Orientação da Ferramenta e de fim do corte da lâmina (dia. 165 mm) à profundidade máxima (fig. 5, 6) de corte e utilizando a calha de guia. ATENÇÃO: • Se ocorreu ressalto durante o corte, rode o botão de anti-ressalto (u) no •...
Page 99
PORTUGUÊS 3. Defina a serra circular de inserção para uma MANUTENÇÃO profundidade de corte de 5 mm. Esta ferramenta eléctrica D WALT foi concebida 4. Coloque a serra na extremidade anterior da para o servir durante muito tempo com um mínimo calha de guia.
Page 100
PORTUGUÊS Acessórios opcionais ATENÇÃO: Dado que os acessórios, que não sejam os disponibilizados pela D WALT, não foram testados com este produto, a utilização de tais acessórios nesta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de lesão, deverão utilizar-se apenas os acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
Page 101
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confi a na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profi ssionais • Seja apresentada uma prova de compra. deste equipamento. Esta declaração de •...
Page 102
SUOMI DWS520-UPOTUSSAHA Onnittelut! ennakkoarvioinnissa on otettava huomioon ajat, jolloin työkalun virta on Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn käynnissä, mutta sillä ei työskennellä. ja innovaation ansiosta D WALT on yksi Tämä voi merkittävästi vähentää...
Page 103
KONEDIREKTIIVI Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, kun käytät moottoroitua työkalua. Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen. DWS520 2) SÄHKÖTURVALLISUUS WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät Moottorityökalujen pistokkeiden on seuraavat määräykset: sovittava pistorasiaan. Älä koskaan tee 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Page 104
SUOMI ja/tai akkupakkaukseen tai ennen kuin Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja tartut työkaluun. Työkalun kantaminen puhtaina. Kunnolla huolletut leikkaavat sormi kytkimellä tai pistokkeen työntäminen työkalut, joissa on terävät leikkausreunat, pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, takertelevat vähemmän ja ovat helpommin voi aiheuttaa onnettomuuksia.
Page 105
SUOMI sahalle parasta suorituskykyä ja turvallista Teräsyvyyden ja -viistouden säätö- ja käyttöä silmällä pitäen. lukitusvipujen tulee olla tiukasti kiinni ennen leikkaamiseen ryhtymistä. Jos Takaiskun syyt ja terän säätö siirtyy leikkauksen aikana, se voi aiheuttaa kiinnijuuttumisen ja takaiskun. ehkäiseminen Noudata erityistä varovaisuutta tehdessäsi –...
Page 106
Muutoin voi aiheutua vaurioita tai henkilövahinkoja. Muut riskit KÄYTTÖTARKOITUS • Asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käytöstä DWS520-upotussaha on suunniteltu huolimatta tiettyjä jäännösriskejä ei voida välttää. ammattimaiseen puutuotteitten sahaukseen. Näitä ovat: ÄLÄ käytä laitetta kosteissa olosuhteissa tai – kuulovamma syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Page 107
SUOMI t. leikkausmerkki 6. Poista ulompi laippa (o) ja käytetty terä (k). Aseta uusi terä sisemmän laipan (p) päälle. u. takaiskun eston nuppi 7. Aseta ulompi laippa (o) takaisin ja kierrä ruuvi (n) v. ulompi suojus paikalleen. Käännä ruuvia myötäpäivään käsin. w.
Page 108
SUOMI pistorasiasta ennen säätämistä 3. Paina upotuskytkin (a) eteen, paina saha alas tai varusteiden irrottamista tai leikkaussyvyyden asettamiseksi ja paina se asentamista. eteen leikkaussuuntaan. UPOTUSLEIKKAUKSET Käsien oikea asento (kuva 5) VAROITUS: Takaiskun välttämiseksi VAROITUS: Voit vähentää vakavan upotusleikkauksissa TÄYTYY noudattaa henkilövahingon vaaraa pitämällä...
Page 109
SUOMI TÄRKEÄÄ: Lue AINA ennen sälösuojuksen VAROITUS: Henkilövahinkojen leikkaamista ohjausjärjestelmän ohjeet ja noudata riski pienenee, kun laite kytketään niitä! pois päältä ja pistoke irrotetaan virtalähteestä ennen apulaitteiden 1. Aseta upotussahan nopeus tasolle 5. asennusta ja irrotusta, ennen 2. Aseta ohjauskisko jätepalan päälle. säätöjä...
Page 110
SUOMI Ympäristön suojeleminen TAKUU Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja seassa. antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa oikeuksia eikä yksityisen muun kuin tai jos et tarvitse sitä...
SVENSKA DWS520 SÄNKSÅGEN Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibration bör också ta med i Du har valt ett D WALT elverktyg. Åratals erfarenhet, beräkningen de tider när verktyget omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör stängs eller när den kör men inte utför WALT till en av de mest pålitliga partnerna för...
Page 112
2) ELSÄKERHET Elverktygets kontakt måste passa eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något som helst sätt, modifieras. Använd inte DWS520 adapterkontakter med jordade elverktyg. Icke modifierade kontakter och passande WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna eluttag minskar risken för elektrisk stöt.
Page 113
SVENSKA Avlägsna alla justeringsnycklar och Använd elverktyget, tillbehör och bitar osv. skiftnycklar innan elverktyget slås på. En i enlighet med de här instruktionerna och skiftnyckel eller skruvnyckel som sitter kvar i med hänsyn till arbetsförhållanden och en roterande del av ett elverktyg kan orsaka det arbete som skall utföras.
Page 114
SVENSKA Använd aldrig skadade eller felaktiga Använd inte oskarpa eller skadade klingor. klingor, mellanlägg eller skruvar. Klingans Oskarpa eller felaktigt positionerade klingor mellanlägg och skruvar är speciellt utformade ger trånga snitt, vilket orsakar stor friktion och för din såg för optimal funktion och att klingan fastnar, samt rekyl.
Page 115
är tillverkade i enlighet med EN 847-1. AVSEDD ANVÄNDNING • Använd aldrig slipkapskivor. Sänksågen DWS520 är utformad för professionell sågning och kapning av träprodukter. Övriga risker ANVÄND INTE i fuktiga miljöer, eller i närheten av • Trots iakttagande av gällande lättantändliga vätskor eller gaser.
Page 116
SVENSKA v. yttre skydd 7. Byt ut den yttre flänsen (o) och klingans klämskruv (n). Vrid skruven medsols för hand. w. guideskena NOTERA: Klingan och sänksågen MÅSTE rotera i x. klingpositionsmätare samma riktning. y. fasskala 8. Dra åt klingans fastsättningsskruv ordentligt med hjälp av insexnyckeln.
Page 117
SVENSKA Korrekt Handplacering (bild 5) SÄNKSÅGNING VARNING: För att undvika rekyl VARNING: För att minska risken för MÅSTE följande instruktioner följas vid allvarlig personskada, använd ALLTID sänksågning: korrekt handställning, så som visas. • Placera maskinen på guideskenan VARNING: För att minska risken för och släpp upp anti-rekylknappen (u) allvarlig personskada, håll ALLTID genom att vrida den motsols.
Page 118
SVENSKA 2. Placera guideskenan på en träbit. VARNING: För att minska skaderisken bör du stänga av 3. Ställ in sänksågen på 5 mm sågningsdjup. maskinen och dra ut elsladden före 4. Placera sågen på den bakre delen av du installerar eller tar bort tillbehör, guideskenan.
Page 119
SVENSKA Miljöskydd Separat avfallshantering. Den här produkten skall inte kastas bort tillsammans med normalt hushållsavfall. Kasta inte bort din D WALT produkt tillsammans med hushållsavfall, om du en dag finner att den behöver bytas ut, eller du inte längre har användning för den.
Page 120
• 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
Page 121
TÜRKÇE DWS520 SAPLAMA BIÇKI Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına Bir D WALT elektrikli aleti seçtiniz. Uzun süreli karşın iş görmediği zamanları da deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma WALT’ı profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
Page 122
Horst Grossmann topraklanması halinde elektrik çarpması Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün riski artmaktadır. Geliştirme c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, koşullara maruz bırakmayın. Bir D-65510, Idstein, Almanya elektrikli aletin içine giren su, elektrik çarpması riskini artıracaktır. 31.12.2009 d) Kabloyu başka amaçlarla kullanmayın.
Page 123
TÜRKÇE 3) KIŞISEL GÜVENLIK b) Açma/kapama anahtarı çalışmazsa a) Bir elektrikli aleti kullanırken tetikte elektrikli aleti kullanmayın. Anahtar ile olun, ne yaptığınıza dikkat edin kontrol edilemeyen herhangi bir elektrikli ve sağduyunuzu kullanın. Yorgun alet tehlikelidir ve tamir edilmelidir. olduğunuz zaman veya ilaç, alkol ya c) Herhangi bir ayarlama yapmadan, da başka tedavi etkisi altında iken aksesuvarları...
Page 124
TÜRKÇE Geri Tepme Nedenleri ve İLAVE ÖZEL GÜVENLIK KURALLARI Operatörün Korunması – Geri tepme, sıkışmış, engellenmiş veya Tüm işlemler için güvenlik yanlış ayarlanmış bir bıçkı diskinin, talimatları kontrolden çıkan bıçkının üzerinde çalışılan TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanı ve parçadan yukarı ve dışa yükselerek diskten uzak tutun.
Page 125
TÜRKÇE d) Diskin dönüşünün engellenmesi ve d) Bıçkıyı tezgaha veya yere koymadan geri tepme riskini en aza indirgemek önce kılavuzun diski kapattığını daima için geniş panelleri destekleyin. gözlemleyin. Korumasız, dönen bir disk, Büyük paneller kendi ağırlıkları altında bıçkının geri ilerlemesine ve yoluna ne bükülme eğilimindedir.
Page 126
Hasara veya kişisel yaralanmaya sebep olabilir. WALT aletiniz EN 60745 standardına uygun olarak çift KULLANIM ALANI yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama DWS520 saplama bıçkısı profesyonel bıçkı kablosuna gerek yoktur. uygulamaları ve ahşap ürünlerin kesimi için yapılmıştır.
Page 127
TÜRKÇE Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili Bıçak sıkıştırma vidasını altıgen anahtarı servisinden temin edilebilen özel olarak kullanarak iyice sıkın. hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir. 9. Durana kadar kilitleme kolunu (m) saat yönünün tersine çevirin ve serbest bırakın. Uzatma kablosu kullanılması 10.
Page 128
TÜRKÇE UYARI: Ciddi yaralanma riskini KESME azaltmak için herhangi bir ayar 1. Makineyi, bıçkı tabanının ön parçası, yapmadan ya da parça veya çalışma parçasının üzerine gelecek şekilde aksesuarları söküp takmadan önce yerleştirin. aleti kapatın ve güç kaynağından 2. Bıçkıyı açmak için açık/kapalı düğmesine ayırın.
Page 129
TÜRKÇE Duvar kesme (şek. 7) 1. Açıklığı ayarlamak için ray ayarlayıcısı içindeki vidayı serbest bırakın. 1. Saplama bıçkısını, dış kılavuz (v) temiz, 2. Bıçkı, ray üzerine kilitlenene kadar topuzu düz bir döşeme üzerinde olacak şekilde ayarlayın. yerleştirin. 3. Bıçkı kolay biçimde kayana kadar topuzu 2.
Page 130
TÜRKÇE Kullanılmış ürünlerin ayrı toplanması ve paketlenmesi malzemelerin geri kazanım yoluyla tekrar kullanılmasını Temizleme sağlamaktadır. Geri kazanılan malzemelerin tekrar kullanılması UYARI: Havalandırma deliklerinde çevre kirliliğinin önlenmesine ve etrafında toz toplanması halinde yardımcı olur ve ham madde talebini bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak azaltır.
Page 131
TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
Page 132
των επαγγελματιών χειριστών ηλεκτρικών διαφορετικά παρελκόμενα ή δεν έχει εργαλείων. συντηρηθεί κατάλληλα, η εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Τεχνικά δεδομένα Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά DWS520 DWS520 το επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια QS/GB ολόκληρης της εργασίας. Τάση 220-240 Η αξιολόγηση του επιπέδου έκθεσης...
Page 133
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). DWS520 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας...
Page 134
ΕΛΛΗΝΙΚΑ β) Αποφύγετε την επαφή του σώματώς αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους, σας με γειωμένες επιφάνειες όπως ή προστατευτικών ακουστικών για τις σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες κουζινών κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας προσωπικούς τραυματισμούς. αυξάνεται όταν το σώμα σας είναι γ) Αποτρέψτε...
Page 135
ΕΛΛΗΝΙΚΑ β) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό 5) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΡΒΙΣ) εργαλείο εάν ο διακόπτης (on-off) δεν α) Φροντίστε όπως η συντήρηση λειτουργεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη πραγματοποιείται από πιστοποιημένο του, είναι επικίνδυνο και πρέπει να για...
Page 136
ΕΛΛΗΝΙΚΑ θα μειώσει το ενδεχόμενο μαγκώματος να προκαλέσει την αναπήδηση του της λεπίδας. πριονιού προς τα πίσω, αλλά οι δυνάμεις ζ) Βεβαιωθείτε ότι οι οπές σπειρώματος ανάκρουσης μπορούν να ελεγχθούν από των λεπίδων έχουν πάντα το το χειριστή, εάν ληφθούν οι κατάλληλες σωστό...
Page 137
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας ζ) Προσέχετε ιδιαίτερα, όταν πραγματοποιείτε κοπή βάθους σε ήδη για όλα τα πριόνια με μαχαίρι υπάρχοντες τοίχους ή άλλες «τυφλές» κοπής θέσεις. Η λεπίδα που εξέχει μπορεί a) Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο να κόψει αντικείμενα που ενδέχεται να μαχαίρι...
Page 138
Αυτοί είναι: προσωπικός τραυματισμός. – Βλάβη ακοής. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ – Κίνδυνος ατυχημάτων που Το πριόνι βύθισης κεφαλής DWS520 είναι προκαλούνται από ακάλυπτα τμήματα σχεδιασμένο για επαγγελματικές εφαρμογές του δίσκου κοπής. πριονισμού και κοπή προϊόντων ξύλου. – Κίνδυνος τραυματισμού κατά την...
Page 139
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ηλεκτρική ασφάλεια 3. Περιστρέψτε το μοχλό ασφάλισης (m) δεξιόστροφα, έως ότου σταματήσει. Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για 4. Πιέστε το μοχλό ασφάλισης (m) προς τα λειτουργία μόνο σε μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε κάτω και περιστρέψτε τη λεπίδα, έως ότου εάν...
Page 140
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. Επαναφέρετε το πριόνι βύθισης στην Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται επάνω θέση. ένα χέρι στην μπροστινή λαβή (h) με το άλλο χέρι στην κύρια λαβή (c). 6. Ωθήστε τη σκανδάλη βύθισης (a) προς τα εμπρός, για να ασφαλίσετε τη λεπίδα του Ενεργοποίηση...
Page 141
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΟΠΗ γωνιακές κοπές, καθώς επίσης να διεξάγετε εργασίες προσαρμογής. 1. Τοποθετήστε το μηχάνημα με το εμπρόσθιο τμήμα της βάσης του πριονιού στο τεμάχιο Η ασφάλιση του τεμαχίου εργασίας με εργασίας. σφιγκτήρες εξασφαλίζει άριστο κράτημα και ασφάλεια κατά την εργασία. 2.
Page 142
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρύθμιση λοξότμησης (εικ. 1) αποσυνδέστε το μηχάνημα από την πρίζα πριν την εγκατάσταση Η ταχύτητα μπορεί να ρυθμιστεί από 1750 έως και αφαίρεση παρελκομένων, 4000 / λεπτό με τη χρήση του τροχού ρύθμισης πριν τη ρύθμιση, την αλλαγή των ταχύτητας...
Page 143
ΕΛΛΗΝΙΚΑ εξαρτήματα εκτός απ’ αυτά που WALT όταν φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου διατίθενται από την D WALT, δεν χρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε επιστρέψτε το έχουν δοκιμαστεί μ’ αυτό το προϊόν. προϊόν σας σε οποιονδήποτε αντιπρόσωπο Η...
Page 144
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα μη εξουσιοδοτημένα άτομα δήλωση...
Page 148
Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...