English (original instructions) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 4
Intended use Your BLACK+DECKER BLD682 - 2 speed drill, has been designed for screwdriving applications and for drilling in wood, metal and plastic. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings,...
Page 5
(Original instructions) ENGLISH Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) g. If devices are provided for the connection of dust power tools. Unmodified plugs and matching outlets will extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection reduce risk of electric shock.
ENGLISH (Original instructions) Safety Instructions for All Operations 5. Battery tool use and care a. Recharge only with the charger specified by the Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to manufacturer. A charger that is suitable for one type of noise can cause hearing loss.
Page 7
(Original instructions) ENGLISH Noise and Vibration Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. The declared noise and vibration emission values stated in Hold power tool by insulated gripping surfaces when the technical data and the declaration of conformity have been performing an operation where the cutting accessory measured in accordance with a standard test method provided may contact hidden wiring.
Page 8
ENGLISH (Original instructions) In case of skin or eye contact, follow the instructions 6. LED work light below. 7. Belt hook (may not be included) Warning! The battery fluid may cause personal injury or 8. Battery damage to property. In case of skin contact, immediately rinse 9.
Page 9
(Original instructions) ENGLISH After this happens, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The light flashes in the pattern indicated on the label. Leaving the battery in the charger The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indefinitely.
Page 10
ENGLISH (Original instructions) Operating Instructions To select low speed, high torque setting (position 1), turn tool off and permit to stop. push gear shifter button 1 (5). To select Trigger switch & reversing button (fig. F) the high speed, low torque setting (position 2), turn tool off and permit to stop, push gear shifter button 2 (5).
Page 11
(Original instructions) ENGLISH Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line BLD682 Type 1 with the screw Chuck capacity 2-13 Max Drilling capacity Steel/wood 13/30 Troubleshooting Weight 1.0 kg (without battery) Problem Possible cause Possible solution Charger...
(Original instructions) Anweisungen) Declaration of conformity Verwendungszweck THE SUPPLY OF MACHINERY (SAFETY) Ihr BLACK+DECKER Zweigang-Bohrer BLD682 wurde für Schraubanwendungen und zum Bohren in Holz, Metall und REGULATIONS 2008 Kunststoff entwickelt. Dieses Werkzeug ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise BLD682 - drill Allgemeine Sicherheitshinweise für...
Page 13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine eines elektrischen Schlags. Staubabsaugung und Staubauffangvorrichtung e. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes angeschlossen sind und ordnungsgemäß...
Page 14
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Veränderungen können die Wirksamkeit von h. Tauchen Sie das Werkzeug oder den Akku keinesfalls in Wasser ein. Durch das Eintauchen in Wasser erhöht Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für den Bediener bzw. Umstehende erhöhen. sich das Risiko einer Überhitzung, eines Brandes und/ i.
Page 15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Bei höheren Drehzahlen kann sich das Bohrerbit Der Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einer verbiegen, wenn es sich frei drehen kann, ohne das spannungsführenden Leitung kann auch metallene Werkstück zu berühren, was zu Verletzungen führen kann. Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem Bit und elektrischen Schlag führen.
Page 16
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verletzungen, die durch längeren Gebrauch des Werkzeugs verursacht werden. Legen Sie bei längerem Nicht versuchen, beschädigte Akkus aufzuladen. Gebrauch regelmäßige Pausen ein. Gehörschäden. Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub oder Belastungen beschädigt oder verformt werden.
Page 17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Elektrische Sicherheit Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden. Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Warnung! Brandgefahr. Wenn Sie den Akku vom Ladegerät Erdung erforderlich. Überprüfen Sie immer, trennen, ziehen Sie zuerst das Ladegerät aus der Steckdose dass die Netzspannung der Spannung auf dem und trennen Sie dann den Akku vom Ladegerät.
Page 18
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. C) Bringen Sie Ladegerät und Akku an einen Ort, wo die Umgebungstemperatur ca. 18 °C bis 24 °C beträgt; Drücken Sie den Akku-Löseknopf (9) wie in (Abb. C) Wenn die Ladeprobleme bestehen bleiben, bringen Sie gezeigt und ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug.
Page 19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Hinweis: In der mittleren Stellung des Reglers ist das Zur Auswahl der hohen Geschwindigkeit mit hoher Drehzahl Werkzeug in der AUS-Stellung verriegelt. Achten Sie darauf, (Position 2) schalten Sie das Gerät aus und lassen es dass der Auslöseschalter entriegelt ist, wenn Sie diesen auslaufen.
Page 20
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf auftreten, verwenden Sie etwas Spülmittel oder Seife als www.2helpU.com Schmiermittel. Halten Sie das Werkzeug und das Schraubendreherbit Technische Daten stets in gerader Linie zur Schraube. BLD682 Typ 1 Fehlerbehebung Spannung Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung Leerlaufdrehzahl 0 - 450 / 0 - 1800 Gerät startet nicht.
Utilisation prévue Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Votre perceuse à deux vitesses BLACK+DECKER BLD682 Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die a été conçue pour visser et percer le bois, le métal et le Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black &...
Page 22
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement chaleur, des substances grasses, des bords raccordés et utilisés.
Page 23
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) h. Ne modifiez pas l'outil. Les modifications peuvent h. N'immergez jamais l'outil ou le bloc-batterie dans de l'eau. L'immersion dans l'eau augmente le risque de réduire l'efficacité des dispositifs de sécurité et augmenter les risques encourus par l'opérateur et/ou les personnes à surchauffe, d'incendie et/ou d'explosion qui occasionnerait proximité.
Page 24
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Avertissements de sécurité supplémentaires Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le rend propres aux perceuses/visseuses instable et peut conduire à une perte de contrôle. Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds, Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour vérifiez l’emplacement des éventuels câbles et tuyaux.
Page 25
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, utilisé, la valeur réelle des vibrations et du bruit émis pendant consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, son utilisation peut différer de la valeur déclarée.
Page 26
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Délai Bloc chaud/froid 7. Crochet de ceinture (peut ne pas être inclus) 8. Batterie Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou 9. Bouton de libération de la batterie trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/ Froid, suspendant la charge jusqu'à...
Page 27
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. N'utilisez PAS le crochet de ceinture (7) pour attacher ou Ne congelez pas le chargeur et ne l'immergez pas dans fixer l'outil sur une personne ou un objet pendant l'utilisation. l'eau ou dans tout autre liquide.
Page 28
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Mandrin sans clé (Fig. H) Appliquez une pression perpendiculaire sur la mèche. Appuyez suffisamment pour que la mèche avance, mais Avertissement ! Avant de retirer ou d'installer un accessoire, pas trop afin d'éviter que le moteur ne cale ou que la veillez à...
Page 29
à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec. Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon BLD682 - perceuse humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de Black & Decker certifie que les produits décrits dans les solvants.
Non spostare, tirare o scollegare mai l'elettroutensile dalla presa di corrente tirandolo dal cavo di Il trapano a 2 velocità BLACK+DECKER BLD682 è stato alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione lontano concepito per avvitare ed eseguire fori in legno, metallo e da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in plastica.
Page 31
ITALIANO (Traduzione del testo originale) g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il h. Non modificare l'utensile. L'apporto di modifiche collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta potrebbe ridurre l'efficacia delle misure di sicurezza e delle polveri, assicurarsi che questi siano installati e aumentare i rischi per l'operatore e/o le persone che si utilizzati correttamente.
Page 32
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Una carica effettuata in maniera scorretta o a una A velocità superiori è probabile che la punta si pieghi se temperatura che non rientra nell'intervallo di valori viene lasciata ruotare liberamente senza toccare il pezzo specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando da lavorare, con la possibilità...
Page 33
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Gli accessori da taglio che vengono a contatto con un menomazioni uditive; cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica rischi per la salute causati dall'inalazione di polvere anche alle parti metalliche esposte dell'elettroutensile e generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio, possono provocare la folgorazione dell'operatore.
Page 34
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Per lo smaltimento delle batterie, seguire le istruzioni Sicurezza elettrica riportate nella sezione "Protezione dell'ambiente". Il doppio isolamento di cui è provvisto il carica- batterie rende superfluo il filo di terra. Verificare Non tentare di ricaricare batterie danneggiate. sempre che la tensione di rete corrisponda al Non danneggiare/deformare la batteria forandola o valore della tensione indicato sulla targhetta dei...
Page 35
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Il completamento della carica è indicato dal LED (10a) Se il pacco batteria non si ricarica correttamente: che rimane acceso fisso. La batteria a quel punto è verificare l'effettiva presenza di corrente nella presa completamente carica e può essere utilizzata subito o lasciata elettrica, collegandovi una lampada o un apparecchio nel caricabatterie.
Page 36
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Inserimento e rimozione della batteria Un pulsante di comando avanti/indietro (2) determina la dall'elettroutensile (Fig. C) direzione dell’elettroutensile e funge anche da pulsante di sicurezza. Avvertenza! Verificare che il pulsante di blocco di sicurezza Per selezionare la rotazione in senso orario rilasciare il (2) sia attivato per evitare l’azionamento dell’interruttore grilletto di azionamento e spostare il selettore del senso di mentre si inseriscono o estraggono gli accessori.
Page 37
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Avvitatura/Svitatura Per selezionare l’impostazione a velocità bassa e coppia di serraggio elevata (posizione 1) spegnere l’elettroutensile e Usare sempre la punta di tipo e misura corretti. lasciarlo fermare. Premere il pulsante cambio marcia 1 (5). Se le viti sono dure da avvitare, versare una piccola Per selezionare l’impostazione a velocità...
Page 38
Il firmatario è responsabile della compilazione del fascicolo tecnico e rilascia la presente dichiarazione per conto di Black www.2helpU.com & Decker. Dati tecnici BLD682 Tipo 1 Tensione Velocità a vuoto 0 - 450 / 0 - 1800 Coppia max. Patrick Diepenbach Capacità...
Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar u toe te Uw BLACK+DECKER BLD682 - boormachine met 2 trekken of om de stekker uit het stopcontact te snelheden is ontworpen voor toepassingen als in- en trekken.
Page 40
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) g. Als er uitrusting is geleverd voor het aansluiten van Wijzigingen kunnen de effectiviteit van de een stofafzuiging of een stofreservoir, controleer dan veiligheidsmaatregelen doen afnemen en 1315 vergroot dat deze zijn aangesloten en op de juiste manier de risico's voor de gebruiker en/of omstaanders.
Page 41
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Onderdompelen in water verhoogt het risico op Boren kunnen doorbuigen waardoor de boor kan breken oververhitting, brand en/of explosie, wat kan leiden tot of de gebruiker de controle kan verliezen, wat kan leiden persoonlijk letsel en materiële schade. tot persoonlijk letsel.
Page 42
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Houd elektrisch gereedschap vast bij de geïsoleerde Gezondheidsrisico's die worden veroorzaakt door het greepoppervlakken wanneer u werkzaamheden inademen van stof dat ontstaat bij het gebruik van het uitvoert waarbij het bevestigingsmateriaal verborgen gereedschap (bijvoorbeeld: werken met hout, vooral bedrading kan raken.
Page 43
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Als het netsnoer beschadigd is, dan moet het worden vervangen door de fabrikant of een erkend Probeer niet om beschadigde accu's op te laden. BLACK+DECKER-servicecentrum, om gevaarlijke situaties te vermijden. Beschadig/vervorm de accubehuizing niet door er gaten in te prikken of deze te stoten, omdat dit een risico op letsel Kenmerken en brand kan vormen.
Page 44
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Diagnosefuncties van de lader De accu moet worden opgeladen wanneer deze niet voldoende vermogen levert voor werkzaamheden die Deze lader is zo ontworpen dat bepaalde problemen die zich eerder zonder veel moeite werden uitgevoerd. NIET kunnen voordoen met accu's of met de stroomvoorziening, BLIJVEN GEBRUIKEN in deze omstandigheden.
Page 45
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Riemhaak (mogelijk niet meegeleverd) (Afb. D, E) Regeling van het aanhaalmoment (Afb. G) Waarschuwing! Voorkom het risico van ernstig persoonlijk Dit gereedschap is voorzien van een stelkraag voor het letsel: plaats de vooruit/achteruit-knop in de vergrendel/ instellen van het aanhaalmoment (3) om de bedrijfsstand te uit-positie of schakel het gereedschap uit en haal de accu selecteren en om het aanhaalmoment voor het aandraaien...
Page 46
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Problemen oplossen Boren/schroeven draaien Selecteer met de schuifknop voor vooruit/achteruit (2) de Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing draairichting vooruit/achteruit. Eenheid start niet. Accu is niet Controleer de eisen die Schakel het gereedschap in met een druk op de opgeladen.
Page 47
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Technische gegevens Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens BLD682 Type 1 Black & Decker. Spanning Snelheid onbelast 0 - 450 / 0 - 1800 Max.
Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o Su taladro BLD682 BLACK+DECKER de 2 velocidades ha desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, el sido diseñado para aplicaciones de atornillado y para perforar aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.
Page 49
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) g. Siempre que sea posible utilice unos equipos de i. Mantenga las manos y las superficies de agarre aspiración o captación de polvo, asegúrese de que secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las estén montados y se utilicen correctamente.
Page 50
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Normas de seguridad específicas adicionales para i. Nunca exponga la herramienta ni la batería a líquidos taladros/atornilladores corrosivos o conductores, como agua de mar, productos químicos industriales, lejía o productos Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y que contengan lejía, etc.
Page 51
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y El valor de emisión de vibraciones y ruido declarado también apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. puede utilizarse para una evaluación previa de la exposición. Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con el ¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones y ruido cuerpo, la pieza quedará...
Page 52
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) En caso de que se produzca contacto con la piel o los 1. Interruptor de velocidad variable ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación. 2. Control deslizante de avance/retroceso ¡Advertencia! El líquido de las baterías puede provocar 3.
Page 53
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El LED parpadea en el patrón indicado en la etiqueta. Si No lo congele ni lo sumerja en agua u otros líquidos. ve este patrón de parpadeo de batería defectuosa, no siga Indicador del estado de carga de la batería (Fig. B) cargando la batería.
Page 54
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) NO cuelgue la herramienta por encima de su cabeza ni Si la herramienta se detiene antes de obtener el resultado cuelgue objetos al gancho del cinturón. deseado, aumente el ajuste del collarín y siga apretando ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales el tornillo.
Page 55
Si le resulta difícil apretar los tornillos, inténtelo utilizando Datos técnicos un poco de detergente o de jabón como lubricante. BLD682 Tipo 1 Mantenga siempre la herramienta y la punta de atornillar en línea recta con el tornillo Tensión Velocidad en vacío...
D originais) Declaración de conformidad CE Utilização pretendida DIRECTIVA DE MAQUINARIA O berbequim de 2 velocidades BLD682 da BLACK+DECKER foi concebido para aparafusamento e perfuração em madeira, metal e plástico. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica. BLD682 - taladro Instruções de segurança...
Page 57
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) b. Evite o contacto corporal com superfícies e Assim, é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em equipamentos ligados à terra, por exemplo, tubagens, situações inesperadas. radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver f.
Page 58
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e f. Não exponha a bateria ou a ferramenta ao fogo ou a limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma temperatura excessiva. A exposição a fogo ou temperatura superior a 130 °C pode causar uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, explosão.
Page 59
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) A velocidades mais elevadas, a broca tem tendência para Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas superfícies isoladas específicas para o efeito ao ficar dobrada se rodar livremente sem entrar em contacto efectuar uma operação em que o acessório de com a peça de trabalho, resultando em ferimentos.
Page 60
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma Carregue apenas com o carregador fornecido com a ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante períodos ferramenta. prolongados, certifique-se de que faz pausas com Ao eliminar as baterias, siga as instruções indicadas na frequência.
Page 61
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Atenção! risco de incêndio. Se retirar a bateria do Nunca substitua a unidade do carregador por carregador, certifique-se de que desliga primeiro o uma tomada de alimentação normal. carregador da tomada e depois retira a bateria do Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve carregador.
Page 62
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Gancho para cinto (pode não estar incluído) (Fig. Se os problemas de carregamento persistirem, leve a D, E) ferramenta, a bateria e o carregador para um centro de assistência local. Atenção! Para reduzir o risco de lesões pessoais graves, A bateria deve ser recarregada se não fornecer energia coloque o botão de avanço/recuo na posição de desbloqueio suficiente durante trabalhos que tenham sido efectuados...
Page 63
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Sugestões para uma excelente utilização Para perfurar madeira, metal e plásticos, coloque o botão na posição com o símbolo de perfuração. Perfuração Para apertar parafusos, coloque o botão na regulação Utilize apenas brocas afiadas. pretendida. Se ainda não souber qual a posição Apoie e fixe a peça correctamente, de acordo com as adequada, proceda da seguinte forma: instruções de segurança.
Page 64
Limpe com regularidade o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza BLD682 - berbequim abrasivos ou à base de solventes. A Black & Decker declara que os produtos descritos em Abra o mandril regularmente e bata no mesmo para “dados técnicos”...
Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats, bör du använda en strömförsörjning med Din BLACK+DECKER BLD682 - 2 borrmaskin med två jordfelsbrytare. Användning av en RCD minskar risken hastigheter har designats för skruvdragning och för borrning för elektriska stötar.
Page 66
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller Hala handtag och greppytor kan leda till en osäker smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från hantering och att du förlorar kontrollen över verktyget. delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan j.
Page 67
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) b. Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service av Använd inte detta verktyg under längre perioder. batteripaket bör endast genomföras av tillverkaren eller Vibrationer som orsakas av verktyg kan vara skadliga för auktoriserade tjänsteleverantörer. dina händer och armar. Använd handskar för att få extra stötdämpning och begränsa exponeringen genom att ta Säkerhetsinstruktioner för alla arbeten regelbunden paus.
Page 68
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Skador orsakade när delar, skivor eller tillbehör byts. Skador som orsakas av långvarig användning av ett Försök inte ladda skadade batterier. verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder ett verktyg under en längre period. Skydda batteripaketet från skador/deformeringar i form Hörselnedsättning.
Page 69
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Funktioner Fördröjning hett/kallt paket När laddaren upptäcker ett batteri som är överdrivet hett Det här verktyget har några eller samtliga av följande eller överdrivet kallt startat den automatiskt en hett/kallt funktioner. paketfördröjning och skjuter upp laddningen tills batteriet 1.
Page 70
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Om kroken inte önskas kan den tas bort från verktyget. För att ta bort bälteskroken, ta bort skruven (11) som håller bälteskroken (7) på plats och monter den sedan på motsatta sidan. Se till att skruven (11) dras åt ordentligt. Driftinstruktioner Avtryckare och backknapp (fig.
Page 71
Hålen i trä kan göras med samma borrbits som används för Tekniska data metall eller med plattborrar. Dessa bits skall vara vassa och skall dras ut regelbundet vid borrning för att rensa spån från BLD682 Typ 1 spåret. Spänning Skruvdragning...
Tiltenkt bruk Ljudeffekt (L ) 82 dB(A), osäkerhet (K) 5 dB(A) Din BLACK+DECKER BLD682 - 2-trinns boremaskin er Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 62841: designet for skrutrekking og for boring i tre, metall og plast. Borrning i metall (a ) 1,7 m/s , osäkerhet (K) 1.5 m/s...
Page 73
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Du skal ikke modifisere støpselet på noen måte. Ikke g. Hvis du har støvsuger og støvsamler, skal du forsikre bruk adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy. deg om at de er festet skikkelig og brukes på riktig måte.
Page 74
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 5. Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy Hold verktøyet riktig før bruk. Verktøyet leverer et høyt a. Du skal kun lade med en lader som er spesifisert av moment, og dersom man ikke holder verktøyet riktig under produsenten.
Page 75
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Støy og vibrasjon Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeoverflatene når du utfører arbeid hvor kuttetilbehøret kan komme Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske i kontakt med skjulte ledninger. Kuttetilbehør som data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en kommer i kontakt med strømførende ledninger gjør standard testmetode som er angitt i EN 62841, og kan brukes eksponerte metalldeler av elektroverktøyet strømførende...
Page 76
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Montering Advarsel! Batterivæsken kan føre til personskade eller skade på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann. Bruk Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet. Må ikke øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Page 77
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Viktige merknader om lading Sette inn og ta ut batteripakken på verktøyet (fig. C) Lengst levetid og best ytelse kan oppnås dersom Advarsel! Sørg for at låseknappen (2) er aktivert for å batteripakken lades med lufttemperatur mellom 18 – 24 forhindre at bryteren aktiveres før du tar ut eller setter inn °C.
Page 78
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tips for optimal bruk Momentkontroll (fig. G) Dette verktøyet er utstyrt med en momentjusteringskrage (3) Boring for valg av driftsmodus og innstilling av moment ved trekking Bruk kun skarpe drillbits. av skruer. Store skruer og arbeidsstykker av harde materialer Støtt opp og fest arbeidsstykket godt, som angitt i krever høyere moment enn små...
Page 79
Advarsel! Før du foretar vedlikehold på verktøyet, ta batteriet ut av verktøyet. Trekk ut laderen fra stikkontakten før du BLD682 - boremaskin rengjør den. Black & Decker erklærer at disse produktene beskrevet under Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet og laderen "teknisk data"...
Tilsigtet anvendelse Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød. Din BLACK+DECKER BLD682 med 2 hastigheder er blevet udformet til skruningsopgaver og til boring i træ, metal og 3. Personsikkerhed plast. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Page 81
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Disse forebyggende sikkerhedsforanstaltninger reducerer Hvis væske kommer i kontakt med øjne, bør der derudover søges lægehjælp. Væske fra batteriet kan risikoen for at starte elværktøj ved et uheld. d. Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af forårsage irritation eller forbrændinger.
Page 82
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Sikkerhedsinstruktioner ved brug af lange Hvis skæretilbehør kommer i kontakt med en borehoveder strømførende ledning, kan det gøre blottede metaldele på værktøjet strømførende, hvilket kan give operatøren et Arbejd aldrig ved højere hastighed end borehovedets elektrisk stød.
Page 83
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Støj og vibration I tilfælde af kontakt med hud eller øjne, skal du følge nedenstående anvisninger. De angivne værdier for udsendelse af støj og vibration opført Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskader eller under de tekniske data og overensstemmelseserklæringen materielle skader.
Page 84
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Efterladelse af batteriet i opladeren 8. Batteri 9. Batteriudløserknap Batteripakken kan uden problemer forblive i opladeren, selvom LED lyser konstant. Opladeren holder batteripakken Montering klar og fuldt opladet. Vigtige bemærkninger om opladning Brug Den længste levetid og bedste ydeevne kan opnås, hvis Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Page 85
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hvis krogen slet ikke skal bruges, kan den fjernes fra værktøjet. Du kan fjerne bæltekrogen ved at fjerne skruen (11), der holder bæltekrogen (7) på plads, og montere den igen på den anden side. Sørg for at spænde skruen (11) godt. Driftsinstruktioner Udløserknap og tilbage-knap (fig.
Page 86
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Advarsel! Forsøg ikke at stramme borehoveder (eller andet Disse borehoveder bør være skarpe og skal trækkes ud tilbehør) ved at gribe fat i den forreste del af patronen og dreje jævnligt, når der bores til klare spåner fra sporene. værktøjet.
) 74 dB(A), usikkerhed (K) 5 dB(A) Käyttötarkoitus Lydeffekt (L ) 82 dB(A), usikkerhed (K) 5 dB(A) BLACK+DECKER BLD682 - 2 nopeuksinen pora on Samlede vibrationsværdier (triax vektor-sum) ifølge EN 62841: tarkoitettu ruuvaussovelluksiin sekä puun, metallin ja Boring i metal (a...
Page 88
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan Täten varmistat sähkötyökalun paremman hallinnan menettämisen. odottamattomissa tilanteissa. f. Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä vaatteita 2. Sähköturvallisuus tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla a. Sähkötyökalujen pistokkeiden on sovittava liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset pistorasiaan.
Page 89
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) h. Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia. Muutokset voivat Syövyttävien tai johtavien nesteiden sisäänpääsy lisää heikentää turvatoimintojen tehokkuutta ja 1315 lisätä ylikuumenemisen, tulipalon ja/tai räjähdyksen vaaraa, vaaroja käyttäjille ja/tai sivullisille. mikä voi johtaa henkilö- ja omaisuusvahinkoihin. i. Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina ja 6.
Page 90
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jäännösriskit Käytä iskuporan käytön aikana kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulon heikentymistä. Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat Käytä lisäkahvoja, jos ne on toimitettu työkalun mahdollisia laitetta käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä mukana. Hallinnan menetys voi johtaa henkilövahinkoihin. muun muassa virheelliseen tai liian pitkäaikaiseen käyttöön.
Page 91
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä säilytä akkuja tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli 40 Sähköturvallisuus °C:een. Laturi on kaksoiseristetty, eikä se näin ollen vaadi Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään 10 °C maadoitusjohtoa. Tarkista aina, että verkkojännite ja enintään 40 °C. vastaa arvokilvessä...
Page 92
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Heikkokuntoinen akku Laturi voit tunnistaa heikon tai vaurioituneen akun. LED- merkkivalo vilkkuu merkin osoittamalla tavalla. Jos havaitset tämän huonokuntoisen akun vilkkumistavan, lopeta akun lataaminen. Vie se huoltopalveluun tai kierrätyspisteeseen. Kuuma-/kylmäviive Kun laturi havaitsee liian kylmän tai kuuman akun, se käynnistää...
Page 93
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos koukkua ei haluta lainkaan, sen voi irrottaa työkalusta. Istukka voi vaurioitua ja henkilövahinkoja tapahtua Irrota vyökoukku poistamalla ruuvi (11), joka pitää vyökoukun lisävarusteita vaihtaessa. (7) paikallaan ja kokoa sitten uudelleen vastakkaiselle Kaksivaihteinen järjestelmä (kuva I) puolelle.
Page 94
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tekniset tiedot Terien on oltava teräviä ja ne on vedettävä ulos tiheään poraamisen aikana sirujen poistamiseksi uurteista. BLD682 Tyyppi 1 Ruuvaaminen Jännite Käytä aina oikeantyyppistä ja -kokoista ruuviavainta. Kuormittamaton nopeus 0 - 450 / 0 - 1800 Jos ruuvien kiristäminen on hankalaa, kokeile käyttää...
Page 95
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην Προβλεπόμενη χρήση χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το Το τρυπάνι σας BLACK+DECKER BLD682 - 2 ταχυτήτων, τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού έχει σχεδιαστεί για εφαρμογές βιδώματος και για τρύπημα εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από...
Page 96
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) γ. Αποτρέπετε αθέλητη έναρξη λειτουργίας. Βεβαιωθείτε d. Αποθηκεύστε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε αδράνεια ότι ο διακόπτης είναι στη θέση off πριν συνδέσετε την μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε σε άτομα που πηγή τροφοδοσίας ή/και την μπαταρία, προτού δεν...
Page 97
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Οδηγίες ασφαλείας για όλες τις εργασίες c. Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, κρατήστε την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως Φοράτε προστατευτικά ακοής κατά την κρουστική συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα διάτρηση. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει μικρά...
Page 98
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Οι εργασίες κρούσης και διάτρησης προκαλούν την Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η εκτίναξη θραυσμάτων. Τα εκτινασσόμενα σωματίδια εκτέλεση οποιασδήποτε λειτουργίας με αυτό το εργαλείο, μπορούν να προκαλέσουν μόνιμη βλάβη στα μάτια. εκτός από αυτές που συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο Φοράτε...
Page 99
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με επίπεδο που έχει δηλωθεί. άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, Κατά την αξιολόγηση της έκθεσης σε κραδασμούς για πόνος...
Page 100
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προβληματική μπαταρία 4. Αυτόματο τσοκ 5. Γρανάζια διπλής εμβέλειας Ο φορτιστής μπορεί να ανιχνεύσει ότι μια μπαταρία 6. Φως εργασίας LED είναι εξασθενημένη ή έχει υποστεί ζημιά. Η λυχνία LED 7. Γάντζος ζώνης (μπορεί να μην περιλαμβάνεται) αναβοσβήνει...
Page 101
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αφαίρεση του πακέτου μπαταριών από το Το πακέτο μπαταριών πρέπει να επαναφορτίζεται όταν εργαλείο (εικ. C) δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή ισχύ σε εργασίες που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. ΜΗΝ ΣΥΝΕΧΙΣΕΤΕ να Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας (9) όπως το...
Page 102
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σύστημα γραναζιών διπλού εύρους ταχυτήτων Για να επιλέξετε περιστροφική κίνηση προς τα εμπρός, (Εικόνα I) απελευθερώστε τον διακόπτη τύπου σκανδάλης και πιέστε προς τα αριστερά το κουμπί ελέγχου περιστροφής Η δυνατότητα διπλού εύρους ταχυτήτων που προσφέρει εμπρός/όπισθεν.
Page 103
τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες Πάντα κρατάτε το εργαλείο και τη μύτη κατσαβιδιού σε διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com ευθεία γραμμή με τη βίδα Τεχνικά χαρακτηριστικά Αντιμετώπιση προβλημάτων BLD682 Τύπος 1 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Τάση Η μονάδα δεν τίθεται...
Page 104
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ΟΔΗΓΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ BLD682 - δράπανο Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά" συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: 2006/42/ΕΚ, EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-2-1:2018+A11:2019+A1:2022+A12:2022. Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με τις Οδηγίες...