hit counter script
Makita DCL280FTC Instruction Manual

Makita DCL280FTC Instruction Manual

Cordless cleaner
Hide thumbs Also See for DCL280FTC:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité
  • Consignes de Sécurité Additionnelles
  • Description du Fonctionnement
  • Description des Pièces
  • Entretien
  • Guide de Dépannage
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Fehlersuche
  • Dati Tecnici
  • Utilizzo Previsto
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Descrizione Delle Parti
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
  • Beschrijving Van de Functies
  • Problemen Oplossen
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Uso Previsto
  • Advertencias de Seguridad
  • Normas de Seguridad Adicionales
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Solución de Problemas
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Resolução de Problemas
  • Acessórios Opcionais
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Περιγραφή Εξαρτημάτων
  • Επίλυση Προβλημάτων
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Cleaner
Aspirateur sans Fil
FR
Akku-Staubsauger
DE
IT
Aspiratore a batteria
NL
Accustofzuiger
Aspiradora Inalámbrica
ES
Aspirador de pó a bateria
PT
DA
Akku støvsuger
EL
Φορητή σκούπα
Akülü Süpürge
TR
DCL280F
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
16
25
34
43
52
61
70
78
88

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DCL280FTC

  • Page 1 Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Aspiradora Inalámbrica INSTRUCCIONES Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku støvsuger BRUGSANVISNING Φορητή σκούπα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU DCL280F...
  • Page 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.5 Fig.3 Fig.6...
  • Page 3 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Page 4 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.22 Fig.18...
  • Page 5 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30...
  • Page 6 Fig.31 Fig.34 Fig.32 Fig.35 Fig.36 Fig.33...
  • Page 7 Fig.37 Fig.40 Fig.38 Fig.39...
  • Page 8: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) WARNING • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sen- sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc- tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 9: Safety Warnings

    10. Do not use to pick up flammable or combusti- Symbols ble liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present. The followings show the symbols which may be used Use only the charger supplied by the manufac- for the equipment.
  • Page 10 Do not touch the terminals with any con- causing fires, personal injury and damage. It will ductive material. also void the Makita warranty for the Makita tool and Avoid storing battery cartridge in a con- charger. tainer with other metal objects such as Tips for maintaining maximum nails, coins, etc.
  • Page 11: Functional Description

    Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity.
  • Page 12: Parts Description

    Twist high performance filter in direction of arrow to NOTE: The timing, at which the lamp starts blinking, unfasten securing lip from cleaner unit and then pull off depends on the temperature at work place and the the filter. battery cartridge conditions. ► Fig.12: 1. Securing lip NOTE: When using the prefilter, also follow the pro- cedure above. ASSEMBLY Clean out the fine dust and lightly tap to dislodge dust from high performance filter. CAUTION: Always be sure that the tool is Reassembly switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
  • Page 13: Operation

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should CAUTION: To connect attachment without be performed by Makita Authorized or Factory Service lock function, twist and insert it in direction of Centers, always using Makita replacement parts. the arrow to secure the connection during use.
  • Page 14: Troubleshooting

    Sponge filter Cleaning When the sponge filter becomes dirty, clean it as NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, follows. alcohol or the like. Discoloration, deformation or Remove the filter. cracks may result. Pull out the sponge filter from between the pillars. NOTICE: Do not blow dust sticking on the Clean the sponge filter by tapping or washing. If cleaner and filters by air duster. It brings dust into you wash it, dry it out thoroughly before use.
  • Page 15: Optional Accessories

    Always use the cleaner with the filters CAUTION: These accessories or attachments installed, even when using the cyclone attach- are recommended for use with your Makita tool ment. Using the cleaner without the filters installed specified in this manual. The use of any other may result in a motor malfunction.
  • Page 16: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux facultés phy- siques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité...
  • Page 17: Consignes De Sécurité

    Ne pas manipuler l’appareil avec les mains Symboles mouillées. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur ; toujours enlever les poussières, peluches, signification avant toute utilisation. cheveux et autres corps étrangers pouvant affecter la circulation de l’air.
  • Page 18: Consignes De Sécurité Additionnelles

    INSTRUCTIONS. rebut des batteries. 12. Utilisez les batteries uniquement avec les Consignes de sécurité importantes produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut pour la batterie provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
  • Page 19: Description Du Fonctionnement

    ► Fig.1 rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Insertion ou retrait de la batterie Conseils pour assurer la durée ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant...
  • Page 20: Description Des Pièces

    Faible tension de la batterie : Allumage de la lampe La capacité restante de la batterie est trop faible et l’outil ne fonctionne pas. Le cas échéant, retirez et ATTENTION : rechargez la batterie. Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Indication de la charge restante de Pour allumer la lampe, enclenchez la gâchette.
  • Page 21 Exemples de problème Mise au rebut des poussières L’onglet de blocage du filtre haute performance n’est pas bien verrouillé dans la rainure du carter de l’aspirateur. ATTENTION : Videz l’aspirateur avant qu’il ne ► Fig.16: 1. Onglet de blocage 2. Rainure du carter soit trop plein, autrement sa puissance d’aspira- de l’aspirateur tion sera moindre.
  • Page 22: Entretien

    Lorsque vous utilisez un accessoire vente Makita agréé ou un centre de service usine, avec des pièces de rechange Makita. sans fonction de blocage Après l’utilisation ATTENTION : Pour connecter un accessoire sans fonction de blocage, insérez-le en tournant dans...
  • Page 23: Guide De Dépannage

    Ces accessoires ou pièces • Raccord libre complémentaires sont recommandés pour l’utili- • Suceur pour siège sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode • Suceur pour interstice d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou • Fixation murale pour aspirateur sans fil pièce complémentaire peut comporter un risque de •...
  • Page 24 Mise au rebut des poussières Collecteur cyclone Lorsque la poussière s’est accumulée jusqu’à la ligne ► Fig.35: 1. Bouton de dégagement 2. Crochet Plein du logement à poussières, procédez comme 3. Tuyau droit 4. Collecteur cyclone indiqué ci-dessous et jetez la poussière. 5. Entrée d’aspiration Tenez fermement le logement à poussières, main- tenez enfoncés les deux boutons et retirez le logement À propos du collecteur cyclone à poussières.
  • Page 25: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
  • Page 26 Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an. Symbole Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für das einer blockierten Öffnung; halten Sie es frei von Gerät verwendet werden können. Machen Sie sich unbe- Staub, Fusseln, Haaren und Fremdkörpern, die dingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
  • Page 27 Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Page 28 Verwenden Sie nur Original- VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert abnehmen. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 29: Montage

    Überlastung: Bei Einstellung des Schiebeschalters auf die Seite „I“: Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine Während der Schiebeschalter auf der Seite „I“ steht, ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. wird der Auslöseschalter automatisch betätigt, und der Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, Staubsauger läuft weiter. Um den Staubsauger abzu- und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung schalten, stellen Sie den Schiebeschalter auf die Seite des Werkzeugs verursacht hat.
  • Page 30: Betrieb

    Problembeispiele Staubentleerung Die Sicherungslippe des Hochleistungsfilters ist nicht fest in der Nut des Staubsaugergehäuses verankert. VORSICHT: Leeren Sie den Staubsauger, ► Abb.16: 1. Sicherungslippe 2. Nut des bevor er voll wird oder die Saugleistung Staubsaugergehäuses nachlässt. VORSICHT: Entleeren Sie auch unbedingt Anbringen oder Abnehmen von den Staub im Staubsauger selbst. Anderenfalls Strebe/HEPA-Filter kann sich der Filter zusetzen, oder der Motor kann beschädigt werden.
  • Page 31: Wartung

    ► Abb.21: 1. Entriegelungsknopf 2. Aufsatz mit Verriegelungsfunktion Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Bei Verwendung des Aufsatzes ohne andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Verriegelungsfunktion Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 32: Fehlersuche

    • Rundbürste • Flexibler Schlauch VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in • Filter dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug • Vorfilter empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile • Hochleistungsfilter oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr • HEPA-Filter darstellen.
  • Page 33 Staubentleerung HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Wenn Staub sich bis zur Voll-Linie des Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. Staubsammelbehälters angesammelt hat, entsorgen Sie den Staub nach dem folgenden Verfahren. Zyklonaufsatz Halten Sie den Staubsammelbehälter mit festem ► Abb.35: 1.
  • Page 34: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA • Questo elettrodomestico può venire utilizzato dai bambini dagli 8 anni in su, nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza o preparazione, qualora vengano fornite loro supervi- sione o istruzioni relative all’utilizzo in sicurezza dell’elettrodomestico e comprendano i pericoli che comporta. • I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate dai bambini senza supervisione. • Per il riferimento sul tipo di batteria, vedere il capitolo “DATI TECNICI”.
  • Page 35: Utilizzo Previsto

    rimasto all’aperto o sia caduto in acqua, por- Simboli tarlo a un centro di assistenza. Non maneggiare l’elettrodomestico con le Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per mani bagnate. l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato Non inserire alcun oggetto nelle aperture. Non prima dell’uso. utilizzarlo con alcuna apertura ostruita; tenerlo libero da polvere, lanugine, capelli e qualsiasi Leggere il manuale d’uso.
  • Page 36 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 37: Descrizione Delle Funzioni

    Inoltre, ciò potrebbe invali- ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- prima di installare o rimuovere la cartuccia della rie Makita. batteria. Suggerimenti per preservare la...
  • Page 38: Descrizione Delle Parti

    Sovraccarico: Quando l’interruttore scorrevole è impostato sul L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un lato “O”: assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da Per avviare l’utensile, è sufficiente premere l’interrut- parte dell’utensile stesso. tore a grilletto. Per arrestarlo, rilasciare l’interruttore a In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere grilletto.
  • Page 39: Funzionamento

    Montare la capsula. Allineare il segno sulla capsula con NOTA: Quando si intende utilizzare il prefiltro e il il segno sulla maniglia, quindi ruotare con decisione la filtro opzionali insieme al filtro HEPA, utilizzare solo capsula nella direzione della freccia fino a fissarla. il prefiltro sopra il filtro HEPA. Qualora si utilizzino il ► Fig.15: 1. Segno 2. Maniglia 3. Capsula prefiltro e il filtro insieme al filtro HEPA contempora- neamente, la potenza di aspirazione potrebbe venire NOTA: Rimuovere sempre anticipatamente le polveri, in ridotta.
  • Page 40: Manutenzione

    Per scollegare l’acces- manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti sorio, ruotarlo ed estrarlo in modo analogo nella da centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando direzione della freccia. Qualora l’accessorio venga sempre ricambi Makita. ruotato nella direzione opposta, la capsula potrebbe Dopo l’uso...
  • Page 41: Risoluzione Dei Problemi

    La cartuccia della batteria è scarica? Caricare la cartuccia della batteria. ATTENZIONE: Non tentare di riparare l’aspiratore da soli. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi ACCESSORI OPZIONALI accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Prolunga (tubo diritto) • Bocchetta ATTENZIONE: Questi accessori o compo- •...
  • Page 42 Filtro ad alte prestazioni Quando le polveri si sono accumulate fino alla linea di • Filtro HEPA riempimento del contenitore polveri, attenersi alla pro- • Batteria e caricabatterie originali Makita cedura seguente e smaltire le polveri. • Bocchetta staccata Mantenere saldamente il contenitore polveri, pre- • Bocchetta per sedute mere e tenere premuti i due pulsanti, quindi rimuovere il •...
  • Page 43: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder of door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis van zaken, maar alleen onder toezicht of na instructie in veilig gebruik van het apparaat, met begrip van de eventuele risico’s. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigen en onderhoud van het apparaat mag niet door kinde- ren worden verricht, tenzij onder toezicht.
  • Page 44 Hanteer het apparaat niet met natte handen. Symbolen Steek geen voorwerpen in de openingen. Gebruik het apparaat niet wanneer een ope- Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap ning verstopt zit, houd het apparaat vrij van kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis stof, pluizen, haar en alles wat de luchtdoor- ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken.
  • Page 45: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap- beschadigingen voordat u deze weer gebruikt. pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s Houd uit de buurt van fornuizen en worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap- verwarmingsbronnen.
  • Page 46: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan duur van de accu totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het Laad de accu op voordat hij volledig ontladen gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving is.
  • Page 47 Voorfilter of hoogwaardig filter en OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- HEPA-filter digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de ► Fig.7: 1. Beker 2. Voorfilter 3. Hoogwaardig filter werkelijke acculading. 4. HEPA-filter OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- KENNISGEVING: Gebruik het hoogwaardige teem in werking is getreden. filter niet met het filter (optioneel accessoire). Het hoogwaardige filter kan dan mogelijk niet meer vanaf De trekkerschakelaar gebruiken de stofzuiger worden verwijderd.
  • Page 48 In elkaar zetten BEDIENING Breng het hoogwaardig filter aan. Let er daarbij op het hoogwaardige filter te verdraaien zodat de bevesti- LET OP: Houd tijdens gebruik van de stofzui- gingslip goed vergrendeld wordt in de behuizing van de ger uw gezicht uit de buurt van het luchtrooster. stofzuiger. Als vreemde voorwerpen in iemands ogen worden ► Fig.13: 1. Hoogwaardig filter geblazen, kan dat leiden tot persoonlijk letsel.
  • Page 49 Sponsfilter Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, Wanneer het sponsfilter vuil is geworden, maakt u het overig onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd als volgt schoon. door een door Makita erkend servicecentrum of het Verwijder het filter. fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruikmaking Trek het sponsfilter tussen de stangen door eruit. van originele Makita-vervangingsonderdelen. Maak het sponsfilter schoon door het te kloppen Na gebruik of te wassen.
  • Page 50: Problemen Oplossen

    Deze kunnen van land tot land ACCESSOIRES verschillen. Cycloonhulpstuk LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita ► Fig.35: 1. Ontgrendelknop 2. Haak 3. Rechte buis gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is 4. Cycloonhulpstuk 5. Zuigmond beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- Over het cycloonhulpstuk sel.
  • Page 51 OPMERKING: Controleer vóór gebruik of het cycloonhulpstuk, de stofzuiger en de rechte buis goed zijn vergrendeld. OPMERKING: Maak de stofopvangdoos van het cycloonhulpstuk en de beker van de stofzuiger leeg wanneer stof zich heeft opgehoopt. Als u hem blijft gebruiken, zal dat leiden tot een lagere zuigkracht. OPMERKING: U kunt ook het cycloonhulpstuk gebruiken zonder de vergrendelingsfunctie.
  • Page 52: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento, si han recibido supervisión o instrucción para el uso del aparato de forma segura y son conscientes del peligro que implica. •...
  • Page 53: Uso Previsto

    No maneje el aparato con las manos mojadas. Símbolos No ponga ningún objeto dentro de las aber- turas. No utilice el aparato con ninguna de A continuación se muestran los símbolos que pue- sus aberturas bloqueada; manténgalo libre den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que entiende su significado antes de utilizar.
  • Page 54: Normas De Seguridad Adicionales

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Page 55: Descripción Del Funcionamiento

    Instalación o extracción del genuinas de Makita. La utilización de baterías no cartucho de batería genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- También anulará...
  • Page 56: Montaje

    Sobrecargada: Cuando el interruptor deslizable está ajustado al La herramienta es utilizada de una manera que da lugar lado “O”: a que tenga que absorber una corriente anormalmente Para poner en marcha la herramienta, simplemente alta. apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor En esta situación, apague la herramienta y detenga la para parar.
  • Page 57: Operación

    Coloque la cápsula. Alinee la marca de la cápsula con la NOTA: Cuando utilice el prefiltro y el filtro opciona- marca de la empuñadura y después gire la cápsula firme- les con el filtro HEPA, utilice solamente el prefiltro mente en la dirección de la flecha hasta que quede sujeta. encima del filtro HEPA. Si utiliza el prefiltro y el filtro ► Fig.15: 1. Marca 2. Empuñadura 3. Cápsula con el filtro HEPA al mismo tiempo, puede que la fuerza de succión se reduzca. NOTA: Extraiga siempre el polvo con anticipación, ya NOTA: Cuando utilice el filtro HEPA con el filtro de que la potencia de succión se reducirá si hay dema- alto rendimiento, utilice el filtro de alto rendimiento siado polvo en la aspiradora.
  • Page 58: Mantenimiento

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de Cuando utilice el accesorio sin mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en función de bloqueo centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. PRECAUCIÓN: Para conectar el accesorio Después de la utilización sin función de bloqueo, gírelo e insértelo en la...
  • Page 59: Solución De Problemas

    Filtro de alto rendimiento • Filtro HEPA PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- • Batería y cargador genuinos de Makita mentos están recomendados para su uso con la • Boquilla libre herramienta Makita especificada en este manual. • Boquilla para asientos El uso de cualquier otro accesorio o aditamento •...
  • Page 60 Inserte el recipiente para polvo a fondo hasta que Colector ciclónico los dos botones se bloqueen con un chasquido. ► Fig.37: 1. Recipiente para polvo 2. Botón (dos ► Fig.35: 1. Botón de liberación 2. Gancho 3. Tubo lugares) recto 4. Colector ciclónico 5. Boca de succión NOTA: Compruebe que el colector ciclónico, la aspiradora, y el tubo recto están bloqueados debida-...
  • Page 61 PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem recebido supervi- são ou instruções relativamente à utilização do aparelho de forma segura e tiverem compreendido os perigos envolvidos.
  • Page 62: Avisos De Segurança

    Mantenha os cabelos, roupas largas, dedos e Símbolos outras partes do corpo afastadas das abertu- ras e das peças em movimento. A seguir são apresentados os símbolos que podem ser Desligue todos os controlos antes de retirar a utilizados para o equipamento. Certifique-se de que bateria. compreende o seu significado antes da utilização.
  • Page 63 Não aproxime de fogões nem de outras fontes 12. Utilize as baterias apenas com os produtos de calor. especificados pela Makita. Instalar as baterias Não bloqueie os orifícios de entrada e saída de em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
  • Page 64: Descrição Funcional

    PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- Instale sempre a bateria até nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas ao fim, até deixar de ver o indicador vermelho. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta...
  • Page 65 Pré-filtro ou filtro de elevado NOTA: Dependendo das condições de utilização e da desempenho e filtro HEPA temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. ► Fig.7: 1. Cápsula 2. Pré-filtro 3. Filtro de elevado NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) desempenho 4.
  • Page 66 Remontagem OPERAÇÃO Ligue o filtro de elevado desempenho. Agora, certifi- que-se de que roda o filtro de elevado desempenho de PRECAUÇÃO: Não coloque o rosto próximo forma a que a borda de fixação fique firmemente blo- do orifício de ventilação quando utilizar o aspira- queada na unidade do aspirador. dor. Se objetos estranhos forem soprados para os ► Fig.13: 1. Filtro de elevado desempenho olhos, pode resultar em ferimentos pessoais. ► Fig.14: 1. Borda de fixação Instalar ou remover o acessório do OBSERVAÇÃO: Antes de utilizar o aspirador, aspirador...
  • Page 67 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do Quando o filtro de esponja ficar sujo, limpe-o do produto, as reparações e qualquer outra manutenção seguinte modo. ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Remova o filtro. assistência Makita autorizados ou pelos centros de Remova o filtro de esponja de entre os pilares. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Limpe o filtro de esponja sacudindo-o ou lavan- do-o. Se o lavar, seque-o completamente antes de Após utilização...
  • Page 68: Resolução De Problemas

    Estes acessórios ou peças Informações sobre o acessório de são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ciclone ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa A utilização do aspirador com o acessório de ciclone para as pessoas.
  • Page 69 NOTA: Verifique se o acessório de ciclone, o aspi- rador e o tubo reto estão devidamente bloqueados antes da utilização. NOTA: Esvazie a caixa do pó do acessório de ciclone e a cápsula do aspirador quando se tiver acumulado pó. A utilização continuada vai provocar o enfraqueci- mento da força de sucção. NOTA: Pode também utilizar o acessório de ciclone sem a função de bloqueio.
  • Page 70 DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL • Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller men- tale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktioner i sikker anvendelse af apparatet og forstår de farer, der er involveret.
  • Page 71 Hold hår, løse beklædningsgenstande, fingre Symboler og alle kropsdele på god afstand af åbningerne og de bevægende dele. Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes Deaktiver alle kontroller, inden batteriet tages ud. til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før Udvis ekstra forsigtighed ved rengøring på...
  • Page 72 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier skal De straks skylle den ud med rent vand og fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre fald kan De miste synet.
  • Page 73 Indikation af den resterende FUNKTIONSBESKRI- batteriladning VELSE Kun til akkuer med indikatoren ► Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres resterende batteriladning.
  • Page 74 Lampen begynder at blinke, når den resterende batteri- BEMÆRK: Der kan falde støv ud, når kapslen åbnes, ladning bliver lav. så sørg for at stille en affaldspose under kapslen. ► Fig.5: 1. Lampe 2. Afbryderknap Fjern opsamlet støv fra indersiden af kapslen og fra det BEMÆRK: Det tidspunkt, hvor lampen begynder at højtydende filter. blinke, afhænger af temperaturen i arbejdsområdet ► Fig.11: 1. Kapsel 2. Højtydende filter og akkuens tilstand.
  • Page 75 Når du bruger tilbehør uden For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, enhver anden vedli- låsefunktion geholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med FORSIGTIG: For at tilslutte tilbehøret uden anvendelse af Makita reservedele. låsefunktion skal du dreje og indsætte det i...
  • Page 76 Et tilstoppet HEPA-filter medfører dårlig sugeevne. Rengøring Rengør filteret fra tid til anden. Vask af og til HEPA-filteret i vand, skyl og tør det BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense- grundigt i skyggen før brug. Vask aldrig filteret i en benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan vaskemaskine. medføre misfarvning, deformering eller revner. ► Fig.32 BEMÆRKNING: Undlad at blæse støv, der sidder fast på støvsugeren og filtrene, ved hjælp Svampefilter af en luftblæser. Det blæser støv ind i kabinettet og forårsager fejl.
  • Page 77 Dette kan medføre, at trådsien tilstoppes. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita BEMÆRKNING: Brug altid støvsugeren med maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- filtrene monteret, selv når du anvender hvirveltil- ning.
  • Page 78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις, αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. • Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης από το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. • Για την αναφορά του τύπου της μπαταρίας, δείτε το κεφάλαιο «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ». • Για τον τρόπο αφαίρεσης ή τοποθέτησης της μπαταρίας, δείτε την ενότητα «Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέ- τας μπαταριών». • Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. • Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την μπαταρία από το εργαλείο. • Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών. • Για τις κατάλληλες λεπτομέρειες των προφυλάξεων κατά τη διάρκεια της συντήρησης από τον χρήστη, δείτε το κεφάλαιο «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DCL280F Χωρητικότητα 750 mL Συνεχόμενη χρήση (με μπαταρία BL1830B) Περίπου 20 λεπτά Συνολικό μήκος 1.016 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος...
  • Page 79: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Μην χειρίζεστε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Σύμβολα Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο μέσα στα ανοίγματα. Να μην χρησιμοποιείται αν παρουσια- Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν στεί φράξιμο κάποιου ανοίγματος, να διατηρείται να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι χωρίς ίχνη σκόνης, χνούδια, τρίχες και οτιδήποτε κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. μπορεί να προκαλέσει μείωση της ροής αέρα. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
  • Page 80 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 81 18. ΚρΦυλάξτε την μπαταρία μακριά από παιδιά. μπαταρίας, όπως απεικονίζεται στην εικόνα, κατά ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. τη φόρτωση της μπαταρίας. Η παγίδευση δακτύλων μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ► Εικ.1 μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- κασέτας μπαταριών σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της...
  • Page 82: Περιγραφή Εξαρτημάτων

    Υπερφόρτωση: Όταν σύρετε τον κυλιόμενο διακόπτη στην πλευρά Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται «O»: να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε τη σκαν- Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- δάλη διακόπτη. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για κόψτε την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση να σταματήσει. του εργαλείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για Όταν σύρετε τον κυλιόμενο διακόπτη στην πλευρά επανεκκίνηση. «I»: Αν το εργαλείο δεν ξεκινάει, η μπαταρία έχει υπερθερ- Όταν σύρετε τον κυλιόμενο διακόπτη στην πλευρά «I», η σκανδάλη διακόπτη τραβιέται αυτόματα και η σκούπα μανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε την μπαταρία να κρυώσει πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. συνεχίζει να λειτουργεί. Για να σταματήσετε τη σκούπα, σύρετε τον κυλιόμενο διακόπτη στην πλευρά «O» και Χαμηλή τάση μπαταρίας: ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη. Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή ► Εικ.4: 1. Κυλιόμενος διακόπτης 2. Σκανδάλη και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Σε αυτή την περίπτωση, διακόπτης...
  • Page 83 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το προαιρετικό ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ελέγχετε πάντα αν το φίλτρο προφίλτρο και το προαιρετικό φίλτρο με το φίλτρο υψηλής απόδοσης έχει τοποθετηθεί σωστά πριν από HEPA, χρησιμοποιείτε μόνο το προφίλτρο πάνω από τη χρήση της σκούπας. Αν δεν τοποθετηθούν σωστά, το φίλτρο HEPA. Αν χρησιμοποιήσετε ταυτόχρονα θα εισέλθει σκόνη μέσα στο περίβλημα του μοτέρ και το προφίλτρο και φίλτρο με το φίλτρο HEPA, η ισχύς θα προκληθεί βλάβη του μοτέρ. αναρρόφησης μπορεί να μειωθεί. Αν παρουσιαστεί το πρόβλημα που περιγράφεται πιο κάτω, το φίλτρο υψηλής απόδοσης δεν έχει τοποθετη- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιήσετε το φίλτρο θεί σωστά. Τοποθετήστε τα κατάλληλα εκ νέου για να HEPA με το φίλτρο υψηλής απόδοσης, χρησιμοποιή- διορθώσετε το πρόβλημα. σετε το φίλτρο υψηλής απόδοσης με το στήριγμα. ► Εικ.8: 1. Στήριγμα Προσαρτήστε την κάψουλα. Ευθυγραμμίστε το σήμα στην κάψουλα με το σήμα στη λαβή και μετά περι- Απόρριψη σκόνης στρέψτε σταθερά την κάψουλα προς την κατεύθυνση του βέλους, έως ότου ασφαλιστεί. ► Εικ.15: 1. Σήμα 2. Λαβή 3. Κάψουλα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αδειάζετε τη σκούπα πριν γεμί- σει πλήρως, αλλιώς θα εξασθενήσει η δύναμη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντα τη σκόνη εγκαί- αναρρόφησης.
  • Page 84 ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε- τημα, περιστρέψτε και αποσπάστε το ξανά προς ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε την κατεύθυνση του βέλους. Αν περιστρέψετε ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα το προσάρτημα προς την αντίθετη κατεύθυνση, η μπαταριών έχει αφαιρεθεί. κάψουλα μπορεί να χαλαρώσει. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ► Εικ.22 προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 84 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 85: Επίλυση Προβλημάτων

    Φίλτρο HEPA Μετά από τη χρήση Προαιρετικό εξάρτημα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν ακουμπήσετε τη σκούπα στον ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τρίβετε ή γρατζουνάτε το φίλτρο τοίχο χωρίς καμία στήριξη μπορεί να πέσει και να HEPA με σκληρά αντικείμενα όπως βούρτσα ή σπάτουλα. υποστεί ζημιά. ► Εικ.29 Ένα φραγμένο φίλτρο HEPA προκαλεί ανεπαρκή απόδοση...
  • Page 86 εργασία στο εργαλείο. Αν η κασέτα μπαταριών παραμένει τοποθετημένη, η σκούπα μπορεί να εκκι- ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- νηθεί απρόσμενα και να προκληθεί τραυματισμός. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίστε το κυψελωτό φίλτρο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η του προσαρτήματος κυκλώνα και τα φίλτρα της χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σκούπας όταν φράξουν. Η συνεχιζόμενη χρήση σε σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- φραγμένη κατάσταση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα...
  • Page 87 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ελέγξτε ότι το προσάρτημα κυκλώνα, η σκούπα και ο ίσιος σωλήνας είναι σωστά ασφαλι- σμένα πριν ξεκινήσετε ξανά τη λειτουργία. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η αναρροφητική ισχύς δεν ανα- κτηθεί ακόμη και μετά την απόρριψη της σκόνης και τον καθαρισμό του κυψελωτού φίλτρου, ελέγξτε αν έχει συσσωρευτεί σκόνη στην κάψουλα της σκούπας ή αν συνέβη φράξιμο. Καθαρισμός Όταν η θήκη σκόνης βρομίσει ή το κυψελωτό φίλτρο φράξει, αφαιρέστε και πλύντε τα με νερό. (Ανατρέξτε στην παράγραφο «Απόρριψη σκόνης» για τη διαδικασία αφαίρεσης.) Στεγνώστε πολύ καλά τα εξαρτήματα πριν τα τοποθετή- σετε ξανά και τα χρησιμοποιήσετε. ► Εικ.38: 1. Θήκη σκόνης 2. Κυψελωτό φίλτρο Όταν το κυψελωτό φίλτρο βρομίσει πάρα πολύ, καθαρί- στε το σύμφωνα με τις ακόλουθες διαδικασίες. Περιστρέψτε το κυψελωτό φίλτρο αριστερόστροφα και αφαιρέστε το ενώ οι γάντζοι είναι απασφαλισμένοι. ► Εικ.39: 1. Κυψελωτό φίλτρο 2. Γάντζος Αφαιρέστε τη σκόνη από το κυψελωτό φίλτρο και, στη συνέχεια, πλύντε το με νερό. Μετά, στεγνώστε το πολύ καλά. Εισαγάγετε το κυψελωτό φίλτρο μέσα στη βάση ενώ οι γάντζοι είναι ευθυγραμμισμένοι με τη θύρα. Περιστρέψτε το κυψελωτό φίλτρο δεξιόστροφα μέχρι οι γάντζοι να ασφαλίσουν με έναν χαρακτηριστικό ήχο «κλικ». Βεβαιωθείτε ότι το κυψελωτό φίλτρο είναι τοπο- θετημένο με ασφάλεια. ► Εικ.40: 1. Κυψελωτό φίλτρο 2. Γάντζος 3. Θύρα 87 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 88: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI • Bu cihaz, gözetim altında bulundurulmaları veya aracın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin eğitim almaları ve aracın kullanımı ile ilgili tehlikeleri anlamış olmaları koşuluyla fiziksel, duyusal veya zihinsel engelli ya da tec- rübe ve bilgisi olmayan kişiler ve 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. • Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakım işlemleri, gözetim altında olmadan çocuklar tara- fından yapılmamalıdır. • Bataryanın tip referansı için “TEKNİK ÖZELLİKLER” bölümüne bakın. • Bataryanın nasıl çıkarılacağı veya takılacağı ile ilgili olarak “Batarya kartuşunun takılması veya çıkartılması” kısmına bakın. • Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edil- mesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyun. • Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır. • Batarya kartuşunu kısa devre yapmayın. • Kullanıcı bakımı sırasındaki uygun önlem bilgileri için “BAKIM” bölümüne bakın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DCL280F Kapasite 750 mL Sürekli kullanım (BL1830B batarya ile) Yakl. 20 dak Toplam uzunluk 1.016 mm Anma voltajı...
  • Page 89: Güvenli̇k Uyarilari

    Bataryayı çıkarmadan önce tüm kontrolleri Semboller kapatın. Merdivenlerde temizlik yaparken daha dikkatli Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- olun. rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan 10. Benzin gibi çabuk tutuşan veya yanıcı sıvıları emin olun. toplamak için veya onların bulunabileceği yerlerde bu aleti kullanmayın. El kitabını okuyun. Pili şarj etmek için sadece imalatçının verdiği şarj aletini kullanın.
  • Page 90 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Anormal bir durum fark ederseniz çalışmayı düzenlemelere uyunuz. hemen durdurun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Süpürgeyi düşürür veya çarparsanız, kullan- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- madan önce çatlak veya hasar kontrolü yapın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Ocaklara ve başka ısı...
  • Page 91 Düşük batarya voltajı: İŞLEVSEL NİTELİKLER Kalan batarya kapasitesi çok düşüktür ve alet çalışmaz. Bu durum söz konusuysa, bataryayı çıkarıp şarj edin. DİKKAT: Kalan batarya kapasitesinin Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya gösterilmesi kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Bataryayı takarken parmak(lar) ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi ınızı...
  • Page 92 Emme ağzını aşağı doğru yönlendirin, kapsülü şekildeki ok Lambaların yakılması yönünde döndürün ve kapsülü yavaşça ve düz şekilde ayırın. ► Şek.10: 1. Kapsül 2. Emme ağzı DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını NOT: Kapsül açıldığında toz dökülebilir, bu nedenle doğrudan görmeyin. kapsülün altına mutlaka bir çöp torbası yerleştirin. Lambayı yakmak için, anahtar tetiği çekin. Alet çalışır- Kapsülün içinde ve yüksek performanslı filtrede birikmiş ken, lamba yanar. tozları temizleyin. Lambayı kapatmak için anahtarı serbest bırakın. ► Şek.11: 1. Kapsül 2. Yüksek performanslı filtre Kalan batarya kapasitesi düşük olduğunda, lamba yanıp sönmeye başlar. Emniyet dudağını süpürge ünitesinden gevşetmek için ► Şek.5: 1. Lamba 2. Anahtar tetik yüksek performanslı filtreyi ok yönünde çevirin ve sonra filtreyi çekip çıkarın. NOT: Lambanın yanıp sönmeye başlama zamanı ► Şek.12: 1. Emniyet dudağı...
  • Page 93 DİKKAT: Kilitleme işlevsiz ek parçayı bağla- mak için, ok yönünde çevirip takarak kullanım Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda sırasında bağlantının güvenli olmasını sağlayın. tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarla- malar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Ek parçayı ayırmak için, yine ok yönünde çevirip, dışarı çekin. Ek parça ters yönde çevrilirse kapsül Yetkili Servis Merkezleri veya Fabrika Servis Merkezleri gevşeyebilir. tarafından yapılmalıdır. ► Şek.22 Kullanım sonrası...
  • Page 94 HEPA filtrenin tıkanması emme performansında düşüşe Temizleme neden olur. Filtreyi belli aralıklarla temizleyin. HEPA filtreyi belirli aralıklarla suyla yıkayıp durulayın ve ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri kullanmadan önce gölgede tamamen kurutun. Filtreyi maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, asla çamaşır makinesinde yıkamayın. deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. ► Şek.32 ÖNEMLİ NOT: Süpürge ve filtrelere yapışan tozu, toz alıcı sprey ile temizlemeyin. Gövdenin Sünger filtre içine toz getirerek arızaya neden olur. Sünger filtre kirlendiğinde şu şekilde temizleyin. ÖNEMLİ NOT: Filtreleri yıkadıktan sonra kul- Filtreyi çıkarın.
  • Page 95 AKSESUARLAR yapılması gözenekli filtrenin tıkanmasına neden olabilir. ÖNEMLİ NOT: Süpürgeyi, siklon ek parçasını kullanırken bile, her zaman filtreler takılı olarak DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu kullanın. Süpürgenin filtreler takılı olmadan kullanıl- el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ması motor arızasına neden olabilir. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için NOT: Kullanmadan önce siklon ek parçası, süpürge ve bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek düz borunun düzgün bir şekilde kilitlendiğini kontrol edin. parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına NOT: Toz biriktiğinde siklon ek parçasının toz kutu-...
  • Page 96 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885705B998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20201222...

This manual is also suitable for:

Dcl280fDcl280fsyDcl280fsyb

Table of Contents