Page 1
GB Cordless Impact Driver Instruction Manual Tournevis à Chocs sans Fil Manuel d’instructions Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatore a percussione a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de Impacto Inalámbrico Manual de instrucciones Parafusadeira de Impacto a Bateria Manual de instruções DK Akku-slagskruetrækker Brugsanvisning GR Κρουστικό...
Battery protection system (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to A battery short can cause a large current flow, extend battery life.
This can be installed on either side of the tool. formed by Makita Authorized Service Centers, always To install the hook, insert it into a groove in the tool hous- using Makita replacement parts.
• These accessories or attachments are recommended may be used for comparing one tool with another. for use with your Makita tool specified in this manual. • The declared vibration emission value may also be The use of any other accessories or attachments might used in a preliminary assessment of exposure.
Ne court-circuitez pas la batterie : ATTENTION : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau • Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que conducteur. l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle (2) Évitez de ranger la batterie dans un pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque conteneur avec d’autres objets métalliques, de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant...
UTILISATION ATTENTION : • Vérifiez toujours le sens de la rotation avant de ATTENTION : commencer le travail. • Ne recouvrez pas les orifices d’aération, car cela peut • N’activez l’inverseur qu’une fois l’outil parfaitement causer surchauffe endommager l’outil. arrêté. Vous risqueriez d’abîmer l’outil en changeant le (Fig.
à la méthode de test standard doivent être effectués dans un centre de service Makita et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. agréé, exclusivement avec des pièces de rechange •...
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht Rote Anzeige Einsatz 13 Lüftungsschlitz Knopf Werkzeugaufnahme 14 Standardschraube Akku Einsatzhalter 15 Anzugsmoment Elektronikschalter 10 Führungsnut 16 Korrektes Anzugsmoment Lampe 11 Haken 17 Anzugszeit Drehrichtungsumschalter 12 Schraube 18 HV-Schraube TECHNISCHE DATEN Modell TD126D TD127D Maschinenschraube 4 mm – 8 mm Kapazitäten Standardschraube 5 mm –...
Page 13
Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. verschieben.
HINWEIS: Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des • Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem Einsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Einsatz heraus. (Abb. 7) Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst HINWEIS: die Lichtstärke verringert.
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und kann für Vergleich zwischen Maschinen andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- herangezogen werden. Kundendienstzentren unter ausschließlicher • Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt für...
Page 16
ENH101-16 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, Makita Corporation verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita- Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Schlagschrauber Modell-Nr./ Typ: TD126D, TD127D der Serienproduktion entstammen und folgenden europäischen Richtlinien entsprechen: 2006/42/EG gemäß folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt werden:...
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Indicatore rosso Punta 13 Apertura di ventilazione Bottone Manicotto 14 Bullone standard Batteria Pezzo punta 15 Coppiadi serraggio Interruttore 10 Scanalatura 16 Coppia di serraggio corretta Lampadina 11 Gancio 17 Tempo di serraggio Leva interruttore di inversione 12 Vite 18 Bullone altamente tensile DATI TECNICI...
Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: ATTENZIONE: (1) Non toccare i terminali con qualche metallo • Installare sempre completamente la batteria finché conduttivo. l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario, (2) Evitare di conservare la cartuccia della potrebbe cadere accidentalmente fuori dall’utensile batteria in un contenitore con altri oggetti causando un incidente all’operatore o a chi gli è...
FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: • Controllare sempre la direzione di rotazione prima di ATTENZIONE: una operazione. • Non coprire le aperture di ventilazione, perché si • Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che potrebbe causare un surriscaldamento e danneggiare l’utensile si è arrestato completamente. Se si cambia la l’utensile.
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione misurato conformemente al metodo di test standard, e devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita può essere usato per paragonare un utensile con un autorizzato usando sempre ricambi Makita.
Als er accuvloeistof in uw ogen komt, wast u die LET OP: dan onmiddellijk uit met volop water en • Schuif de accu volledig erin totdat de rode indicator niet raadpleeg onverwijld arts. meer zichtbaar is. Als u dit nalaat, zou de accu uit het gezichtsvermogen zou ernstig aangetast kunnen gereedschap kunnen vallen en uzelf of anderen worden.
Page 23
Haak (optionele accessoire) (Fig. 8) Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden ingedrukt. De ophanghaak kan handig zijn om het gereedschap tussendoor even op te hangen. Deze is aan beide kanten LET OP: van het gereedschap te bevestigen. •...
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen blootstelling. voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze WAARSCHUWING: gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar gereedschap in de praktijk kan verschillen van de voor persoonlijke verwonding.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo Manguito 15 Par de torsión Botón Adaptador de punta de atornillar 16 Par de torsión apropiado Cartucho de batería 10 Ranura 17 Tiempo de apriete Gatillo interruptor 11 Gancho 18 Perno de gran resistencia a la Lámpara 12 Tornillo tracción...
Si entra electrolito en sus ojos, aclárelos con Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta agua limpia acuda médico del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y inmediatamente. Existe el riesgo de poder deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope perder la vista.
NOTA: NOTA: • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente • Si la punta de atornillar no está suficientemente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la insertada en el manguito, el manguito no retornará a su lámpara, porque podrá...
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión para su uso con la herramienta Makita especificada en declarado dependiendo de las formas en las que la este manual. El uso de cualquier otro accesorio o herramienta sea utilizada.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Indicador vermelho Broca 14 Perno padrão Botão Manga 15 Binário de aperto Cartucho da bateria Extensão da broca 16 Binário de aperto adequado Gatilho do interruptor 10 Ranhura 17 Tempo de aperto Lâmpada 11 Gancho 18 Perno de alta resistência Alavanca do interruptor de 12 Parafuso...
Page 30
Não curte-circuite a bateria: PRECAUÇÃO: (1) Não toque nos terminais com qualquer • Instale sempre o cartucho da bateria por completo até material condutor. o indicador vermelho não ser visto. Se isso não (2) Evite guardar a bateria juntamente com acontecer, pode cair acidentalmente da ferramenta, outros objectos metálicos tais como pregos, causando-lhe ferimentos a si ou alguém perto de si.
Page 31
OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: • Verifique sempre a direcção de rotação antes da PRECAUÇÃO: operação. • Não tape os orifícios de ventilação porque isso pode • Utilize o interruptor de inversão só depois da causar sobreaquecimento e danificar a ferramenta. ferramenta estar completamente parada. Mudar a (Fig.
Page 32
Centros de assistência utilizado para comparar duas ferramentas. autorizados da Makita, utilizando sempre peças de • O valor da emissão de vibração indicado pode também substituição Makita.
Page 33
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Rød indikator 13 Åbning Knap Muffe 14 Standardbolt Akku Bit-stykke 15 Drejningsmoment Afbryderknap 10 Rille 16 Korrekt drejningsmoment Lampe 11 Krog 17 Fastgøringstid Omløbsvælger 12 Skrue 18 Bolt med høj trækstyrke SPECIFIKATIONER Model TD126D TD127D Maskinskrue 4 mm –...
Page 34
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. • Overbelastet: Maskinen køres på en måde, der bevirker, at den Kortslutning af akkuen kan være årsag til en forbruger en unormalt høj strøm. kraftig øgning af strømmen, overophedning, I denne situation skal De slippe afbryderknappen på mulige forbrændinger og endog maskinstop.
Page 35
PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og Krogen monteres ved at man sætter den ind i rillen på justering kun udføres af et Makita Service Center med maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med anvendelse af original Makita udskiftningsdele.
Page 36
• Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i Kun for lande i Europa værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan være EU-konformitetserklæring forskelligt fra land til land. Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige ENG905-1 fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: typiske A-vægtede...
Page 38
Αν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύνετέ Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίας, ολισθήστε την τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική φροντίδα από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπροστινό αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα μέρος της κασέτας. απώλεια...
Page 39
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για να βγάλετε τη μύτη, τραβήξτε το χιτώνιο προς την • Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη κατεύθυνση του βέλους και τραβήξτε τη μύτη προς τα σκόνη από το φακό της λυχνίας. Προσέχετε να μη έξω. (Εικ. 7) γρατσουνίσετε...
Page 40
ΠΡΟΣΟΧΗ: • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται έκθεσης. στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων ανταλλακτικών...
Page 41
Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης: EN60745 Το τεχνικό πληροφοριακό υλικό διατηρείται από: Makita International Europe Ltd. Technical Department (Τεχνικό Τμήμα), Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Αγγλία) 28.11.2011 Tomoyasu Kato Διευθυντής...
Page 42
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Kırmızı gösterge Uç 13 Havalandırma deliği Düğme Kovan 14 Standart cıvata Batarya kartuşu Uç eki 15 Sıkma torku Anahtar tetik 10 Oluk 16 Uygun sıkma torku Lamba 11 Kanca 17 Sıkma süresi Ters dönüş mandalı 12 Vida 18 Yüksek germe cıvatası...
Page 43
Batarya koruma sistemi (3) Batarya kartuşunu yağmura ya da suya maruz bırakmayın. Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun Bataryada bir kısa devre büyük bir elektrik hizmet ömrü sağlar. akımına, aşırı ısınmaya, olası yanıklara ve hatta Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz bir bozulmaya neden olabilir.
Page 44
Çıkarmak için, vidayı gevşetin ve sonra dışarı İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR çekip alın. DİKKAT: • Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen KULLANIM Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. DİKKAT: Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parka • Havalandırma deliklerinin üzerini örtmeyin,...
Page 45
Aksesuarlar EC Uygunluk Beyanı ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. Sorumlu imalatçı olarak biz Makita Corporation ENG905-1 beyan ederiz ki aşağıdaki Makita makine (ler): Gürültü Makine Adı: EN60745 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültü Akülü Darbeli Tornavida düzeyi: Model No./ Tipi: TD126D, TD127D...
Page 48
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885135B993...