ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm 6.4 mm 7.2 mm...
Page 8
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-3: Work mode: surface grinding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Work mode: surface grinding with anti vibration side grip...
an undamaged accessory. After inspecting and EC Declaration of Conformity installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating For European countries only accessory and run the power tool at maximum The EC declaration of conformity is included as Annex A no-load speed for one minute.
Page 10
Maintain a firm grip on the power tool and Do not position your body in line with and position your body and arm to allow you to behind the rotating wheel. When the wheel, at resist kickback forces. Always use auxiliary the point of operation, is moving away from your handle, if provided, for maximum control over body, the possible kickback may propel the spin-...
Page 11
Do not touch the terminals with any con- causing fires, personal injury and damage. It will ductive material. also void the Makita warranty for the Makita tool and Avoid storing battery cartridge in a con- charger. tainer with other metal objects such as nails, coins, etc.
Tips for maintaining maximum Indicating the remaining battery battery life capacity Charge the battery cartridge before completely Press the check button on the battery cartridge to indi- discharged. Always stop tool operation and cate the remaining battery capacity. The indicator lamps charge the battery cartridge when you notice light up for a few seconds.
Page 13
Electric brake guard according to the work. ► Fig.8: 1. Wheel guard 2. Hole Only for model GA011G / GA012G / GA013G NOTE: Push the wheel guard completely. Otherwise, Electric brake is activated after the tool is switched off. you cannot rotate the wheel guard.
Page 14
Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the ► Fig.10: 1. Lock nut wrench 2. Shaft lock spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. ► Fig.15: 1. Shaft lock To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse.
For 100 mm (4″) model OPERATION When installing the abrasive cut-off wheel: ► Fig.19: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel WARNING: It should never be necessary to (Thinner than 4 mm (5/32")) 3. Abrasive cut- force the tool. The weight of the tool applies ade- off wheel (4 mm (5/32") or thicker) 4.
Do not start the cutting operation any other maintenance or adjustment should be per- in the workpiece. Let the wheel reach full speed formed by Makita Authorized Service Centers, always and carefully enter into the cut moving the tool using Makita replacement parts.
The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Średnica ściernicy 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Maks. grubość ściernicy 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm...
Page 19
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-3: Tryb pracy: szlifowanie powierzchni ze standardowym uchwytem bocznym Model Emisja drgań (a ): (m/s Niepewność (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Tryb pracy: szlifowanie powierzchni z antywibracyjnym uchwytem bocznym Model Emisja drgań...
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu. OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj.
Page 21
Trzymać osoby postronne w bezpiecznej odle- Ciało operatora nie powinno znajdować się w głości od miejsca pracy. Każdy, kto wchodzi obszarze, do którego przemieści się elektro- do obszaru roboczego, musi używać środków narzędzie w przypadku wystąpienia odrzutu. ochrony osobistej. Fragmenty materiału z obra- Odrzut spowoduje wyrzucenie narzędzia w kie- bianego elementu lub pękniętego osprzętu mogą...
Page 22
Ciało operatora nie powinno znajdować się NIE WOLNO używać w tej szlifierce ściernic w płaszczyźnie obrotu ściernicy ani za obra- garnkowych. Niniejsza szlifierka nie jest prze- cającą się ściernicą. Gdy ściernica odsuwa się widziana do tego rodzaju ściernic i ich używanie podczas pracy od operatora, ewentualny odrzut może spowodować...
Page 23
Makita. Używanie nie- akumulatora, co w konsekwencji może grozić oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub poparzeniami a nawet awarią urządzenia. akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho- spowodować...
OPIS DZIAŁANIA WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała- dowania akumulatora. PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest Układ zabezpieczenia narzędzia/ ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. akumulatora Wkładanie i wyjmowanie akumulatora Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia...
Page 25
Hamulec elektryczny ściernicy będzie niemożliwe. Przytrzymując dźwignię blokady i osłonę ściernicy Dotyczy tylko modeli GA011G / GA012G / GA013G w położeniu opisanym w kroku 2, obrócić osłonę ścier- Hamulec elektryczny zostaje włączony po wyłączeniu narzędzia. nicy w kierunku C, a następnie zmienić kąt ustawienia Hamulec nie zadziała, gdy zasilanie zostanie odłą-...
Page 26
► Rys.11: 1. Nakrętka zabezpieczająca 2. Ściernica wanie Ezynut na wrzecionie w taki sposób, aby logo elastyczna 3. Tarcza oporowa 4. Kołnierz Makita na mocowaniu Ezynut było widoczne od zewnątrz. wewnętrzny ► Rys.15: 1. Blokada wału Należy przestrzegać instrukcji dotyczących ściernicy Nacisnąć...
Page 27
Montaż drucianej szczotki garnkowej WSKAZÓWKA: Mocowanie Ezynut można odkręcić ręcznie, dopóki strzałka wskazuje wycięcie. W innych przypadkach, do odkręcenia wymagany jest klucz Akcesoria opcjonalne do nakrętek zabezpieczających. Włożyć jeden bolec klucza w otwór i obracać mocowanie Ezynut w lewo. PRZESTROGA: Nie wolno używać szczotki, która jest uszkodzona lub niewyważona.
Page 28
ściernicy, powodując poważne obrażenia ciała. konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane OSTRZEŻENIE: Tarczę diamentową należy przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącz- prowadzić prostopadle do ciętego materiału. nie przy użyciu części zamiennych Makita. Przykład użycia: praca z użyciem ściernicy tnącej ►...
AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Tárcsa átmérője 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. tárcsavastagság 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Orsómenet...
Page 31
Vibráció A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az EN60745-2-3 szerint meghatározva: Üzemmód: felületcsiszolás normál oldalmarkolattal Típus Rezgéskibocsátás (a ) : (m/s ) Bizonytalanság (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Üzemmód: felületcsiszolás rezgésálló oldalmarkolattal Típus Rezgéskibocsátás (a ) : (m/s ) Bizonytalanság (K): (m/s...
A tartozékok menetes csatlakozójának meg kell felel- EK Megfelelőségi nyilatkozat nie a csiszolótengely menetének. Az illesztőperemes csatlakozású tartozékok felfogólyukának illeszkednie Csak európai országokra vonatkozóan kell az illesztőperem illesztési átmérőjéhez. Azok a Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató „A” mel- tartozékok, amelyek nem illeszkednek az elektromos szer- lékletében található.
Page 33
Visszarúgás és az ezzel kapcsolatos A tárcsákat csak a javasolt alkalmazásokra figyelmeztetések lehet használni. Például ne csiszoljon a dara- bolótárcsa oldalával. A daraboló köszörűtárcsák- A visszarúgás a szerszám hirtelen reakciója a forgótár- csa, alátéttalp, kefe vagy más tartozék beszorulásakor nak csak az élével lehet csiszolni, mert az oldalirá- vagy beakadásakor.
Page 34
Speciális biztonsági figyelmeztetések a drótkefélési 18. A vágókorongokat nem szabad laterális irányú műveletre vonatkozóan: nyomásnak kitenni. Vigyázzon a drótsörték ledobására akár a 19. Ne használjon ruhakesztyűt a művelet elvég- megszokott művelet közben is. Ne vegye túl- zése közben. A ruhakesztyű rostjai bejuthatnak a ságosan igénybe a drótokat a kefe túlterhelé- gépbe, és tönkretehetik a szerszámot.
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása tonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlaní- tásakor tartsa be a helyi előírásokat. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt, jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
Page 36
Ilyenkor a szerszám nem indul el akkor sem, ha azt ki- majd bekapcsolja. A biztonsági reteszelés oldásához Csak a GA011G / GA012G / GA013G típus esetén távolítsa el az akkumulátort, helyezze az akkumulátor- töltőbe, majd várja meg, amíg teljesen feltöltődik.
Page 37
A tárcsavédő felszerelése és VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy a belső illesz- eltávolítása tőperem foglalata tökéletesen illeszkedjen a süllyesztett középfuratú tárcsa vagy lapos tárcsa belső átmérőjébe. Amennyiben a belső illesztőpe- FIGYELMEZTETÉS: Süllyesztett középfuratú remet a rossz oldalra szereli fel, veszélyes rezgés tárcsa, lapos tárcsa, flexkorong vagy drótkorong jöhet létre.
Page 38
4. Belső illesztőperem 3. Belső illesztőperem 4. Orsó A belső illesztőperemet, a csiszolótárcsát és az Ezynut Gyémánttárcsa felszerelésekor: rögzítőanyát úgy szerelje fel a tengelyre, hogy a Makita ► Ábra22: 1. Rögzítőanya 2. Gyémánttárcsa embléma a rögzítőanyán kifelé nézzen. (4 mm-nél (5/32″) vékonyabb) ►...
Page 39
► Ábra24: 1. Drótkorong Műveletek daraboló köszörűtárcsával/gyémánttárcsával Vegye ki az akkumulátort a szerszámból, és fordítsa fejtetőre a szerszámot, hogy könnyebben hozzáférjen a tengelyhez. Opcionális kiegészítők Szerelje le az orsóról a kiegészítőket. Csavarja fel a drótkorongot az orsóra, és húzza meg a FIGYELMEZTETÉS: Ne „akassza meg”, és villáskulcsokkal.
Page 40
Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajta- niuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszám- hoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Priemer kotúča 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. hrúbka kotúča 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Závit vretena...
Page 42
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa štandardu EN60745-2-3: Pracovný režim: brúsenie povrchov so štandardnou bočnou rukoväťou Model Emisie vibrácií (a ): (m/s Odchýlka (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Pracovný režim: brúsenie povrchov s antivibračnou bočnou rukoväťou Model Emisie vibrácií...
VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku. VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú...
Page 44
Elektrický nástroj nikdy neodkladajte, kým sa Špecifické bezpečnostné varovania pre operácie príslušenstvo úplne nezastaví. Otáčajúce sa brúsenia a abrazívneho rozbrusovania: príslušenstvo sa môže zachytiť o povrch a spôsobiť Používajte len typy kotúčov, ktoré sú odpo- vytrhnutie elektrického nástroja spod vašej kontroly. rúčané...
Page 45
Panely a obrobky nadmernej veľkosti podo- 10. Nepoužívajte samostatné redukčné puzdrá ani prite, aby sa minimalizovalo riziko zovretia adaptéry na prispôsobenie brúsnym kotúčom alebo spätného nárazu kotúča. Veľké obrobky s veľkým otvorom. sa zvyknú prehýbať vlastnou váhou. Podpory Používajte len príruby určené pre tento nástroj. treba umiestniť...
Page 46
Používajte len originálne akumu- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, Indikácia zvyšnej kapacity ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný akumulátora požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte...
Page 47
Poistka hriadeľa Indikátory Zostávajúca kapacita Otáčaniu vretena pri montáži alebo demontáži príslu- Svieti Nesvieti Bliká šenstva zabránite stlačením poistky hriadeľa. ► Obr.3: 1. Poistka hriadeľa 75 % až 100 % UPOZORNENIE: Nikdy neaplikujte poistku 50 % až 75 % hriadeľa, keď sa vreteno pohybuje. Nástroj sa môže poškodiť.
Page 48
Elektrická brzda podľa opisu v kroku 2 otočte kryt kotúča v smere C a potom zmeňte uhol krytu kryt kotúča podľa danej práce. Len pre modely GA011G/GA012G/GA013G ► Obr.8: 1. Kryt kotúča 2. Otvor Elektrická brzda sa aktivuje po vypnutí nástroja.
Page 49
4. Vreteno Vnútornú prírubu, brúsny kotúč a maticu Ezynut namon- Pri inštalácii diamantového kotúča: tujte na vreteno tak, aby logo spoločnosti Makita na ► Obr.22: 1. Uzamykacia matica 2. Diamantový kotúč matici Ezynut smerovalo von. (tenší ako 4 mm (5/32″)) 3. Diamantový...
Page 50
Inštalácia drôtenej kotúčovej kefy Práca s abrazívnym rozbrusovacím kotúčom/diamantovým kotúčom Voliteľné príslušenstvo Voliteľné príslušenstvo POZOR: Drôtenú kotúčovú kefu nepouží- vajte ak je poškodená alebo ak nie je vyvážená. VAROVANIE: Kotúč nestláčajte ani naň nevyví- Používanie poškodenej drôtenej kotúčovej kefy môže jate nadmerný...
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.
Page 52
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Průměr kotouče 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. tloušťka kotouče 6,4 mm 7,2 mm...
Page 53
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN60745-2-3: Pracovní režim: obrušování ploch s normální boční rukojetí Model Emise vibrací (a ) : (m/s Nejistota (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Pracovní režim: obrušování ploch s antivibrační boční rukojetí...
VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarova- né(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí. VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí...
Page 55
12. Nářadí nikdy neuvádějte do chodu, pokud jej Brusná plocha kotoučů s vypouklým středem přenášíte v ruce po boku. Náhodný kontakt s otá- musí být umístěna pod rovinou obruby chrániče. čejícím se příslušenstvím by se vám mohl zachytit o Nesprávně namontovaný kotouč vyčnívající nad rovinu oděv a přitáhnout vám příslušenství...
Page 56
Zvláštní bezpečnostní výstrahy pro smirkování: 16. Nepoužívejte nářadí k opracovávání materiálů obsahujících azbest. Nepoužívejte smirkový papírový disk nad- měrné velikosti. Při výběru smirkového papíru 17. Používáte-li rozbrušovací kotouč, vždy pra- dodržujte údaje výrobce. Smirkový papír přeční- cujte s chráničem kotouče se sběrem prachu, vající...
Kontrolky indikátoru se upravených akumulátorů může způsobit explozi aku- na několik sekund rozsvítí. mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. ► Obr.2: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí a nabíječku Makita. Kontrolky Zbývající kapacita Tipy k zajištění...
Page 58
Elektrická brzda akumulátorů a vyčkáním na dokončení nabíjení. Zámek hřídele Pouze pro model GA011G / GA012G / GA013G Elektrická brzda se aktivuje po vypnutí nářadí. Při instalaci a demontáži příslušenství lze zámek hří- Brzda nefunguje v případě, kdy je náhle přerušeno dele použít k zamezení...
Page 59
Montáž a demontáž chrániče UPOZORNĚNÍ: Dbejte, aby plocha pro mon- kotouče táž vnitřní příruby přesně zapadla do vnitřního otvoru kotouče s vypouklým středem / lamelo- vého disku. Nasazení vnitřní příruby na chybnou VAROVÁNÍ: Při použití kotouče s vypouklým stranu může způsobit nebezpečné vibrace. středem, lamelového disku, brousicího kotouče nebo kotoučového drátěného kartáče musí...
Page 60
► Obr.22: 1. Pojistná matice 2. Diamantový kotouč Na vřeteno namontujte vnitřní přírubu, rozbrušovací (s tloušťkou menší než 4 mm (5/32″)) kotouč a matici Ezynut s logem Makita směrem ven. 3. Diamantový kotouč (s tloušťkou 4 mm ► Obr.15: 1. Zámek hřídele (5/32″) nebo větší) 4.
Provoz s rozbrušovacím kotoučem / PRÁCE S NÁŘADÍM diamantovým kotoučem VAROVÁNÍ: Na nářadí by nikdy neměl být Volitelné příslušenství vyvíjen příliš velký tlak. Dostatečný tlak je zajištěn hmotností samotného nářadí. Příliš velký tlak by mohl VAROVÁNÍ: Zamezte zaseknutí kotouče a vést k nebezpečnému roztříštění...
Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslu- šenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Діаметр круга 100 мм 115 мм 125 мм 100 мм 115 мм 125 мм (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Макс. товщина круга 6,4 мм 7,2 мм 6,4 мм...
Page 64
Загальна величина вібрації (векторна сума трьох напрямків) визначена згідно з EN60745-2-3: Режим роботи: шліфування поверхні за допомогою звичайної бокової рукоятки Модель Розповсюдження вібрації Похибка (K): (м/с ): (м/с GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Режим роботи: шліфування поверхні за допомогою вібростійкої бокової рукоятки...
Page 65
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електроінструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації; особливо сильно на це впиває тип деталі, що оброблюється. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповіда- тимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от час, коли...
Page 66
Сторонні особи повинні знаходитися на Не можна розташовувати тіло в зоні, у яку безпечній відстані від місця роботи. Кожна рухатиметься інструмент під час віддачі. особа, яка входить до робочої зони, має Віддача призведе до штовхання інструмента у носити засоби індивідуального захисту. місці...
Page 67
Не можна знаходитися на одній лінії з Будьте обережні, щоб не пошкодити шпин- кругом або позаду круга, що обертається. дель, фланець (особливо поверхню вста- новлення) або контргайку. Пошкодження цих Коли під час роботи круг рухається від вас, то деталей може призвести до поломки круга. можлива...
Page 68
Не слід зберігати інструмент та касету з аку- лятори Makita. Використання акумуляторів, інших мулятором в місцях, де температура може ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- сягнути чи перевищити 50°C (122°F). торів, конструкцію яких було змінено, може призве- Не слід спалювати касету з акумулятором, сти...
Page 69
ОПИС РОБОТИ Індикаторні лампи Залишковий ресурс Горить Вимк. Блимає ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, що при- лад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перед регу- Можливо, люванням або перевіркою функціонування інструмента. акумулятор вийшов з ладу. Встановлення та зняття касети з акумулятором ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та температури...
Page 70
Дія вимикача Електричне гальмо Тільки для моделі GA011G / GA012G / GA013G ОБЕРЕЖНО: Перед тим як встановлю- Електричне гальмо активується після вимикання вати касету з акумулятором в інструмент, слід інструмента. завжди перевіряти, чи належним чином працює Гальмо не працює, якщо подача живлення припиня- важіль...
Page 71
Для круга із заглибленим центром, Встановлення та зняття гнучкого пелюсткового диска, гнучкого круга, круга дискової дротяної щітки / абразивного Додаткове приладдя відрізного круга, алмазного диска ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо на інструмент Натискаючи важіль блокування, установіть установлено гнучкий круг, обов’язково вико- захисний кожух круга, сумістивши виступи на ньому ристовуйте...
Page 72
3. Внутрішній фланець 4. Шпиндель Установіть внутрішній фланець, абразивний диск та Для моделі 115 мм (4—1/2″)/125 мм (5″) гайку Ezynut на шпиндель, щоб логотип Makita на гайці Ezynut був направлений назовні. Під час встановлення абразивного відрізного ► Рис.15: 1. Фіксатор...
Page 73
► Рис.24: 1. Дискова дротяна щітка Робота з абразивним відрізним кругом / алмазним диском Зніміть касету з акумулятором з інструмента та, перевернувши, покладіть її, щоб забезпечити віль- ний доступ до шпинделя. Додаткове приладдя Зніміть усе приладдя зі шпинделя. Накрутіть дискову дротяну...
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інстру- ментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь-якого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допо- міжне обладнання лише за призначенням.
Page 75
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Diametrul discului 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Grosimea maximă a discului 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm...
Page 76
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN60745-2-3: Mod de lucru: rectificare plană cu mâner lateral normal Model Emisie de vibraţii (a ) : (m/s ) Marjă de eroare (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Mod de lucru: rectificare plană cu mâner lateral contra vibraţiilor Model Emisie de vibraţii (a...
Page 77
AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată. AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, aces- tea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă...
Page 78
Ţineţi trecătorii la o distanţă sigură faţă de Nu vă poziţionaţi niciodată mâna în apropierea zona de lucru. Orice persoană care pătrunde accesoriului aflat în rotaţie. Accesoriul poate în zona de lucru trebuie să poarte echipament recula peste mâna dumneavoastră. individual de protecţie.
Page 79
Nu vă poziţionaţi corpul pe aceeaşi linie şi în Fiţi atenţi să nu deterioraţi arborele, flanşa (în spatele discului aflat în rotaţie. Atunci când special suprafaţa de montaj) sau contrapiuliţa. Deteriorarea acestor piese poate conduce la discul, la punctul de operare, se mişcă departe ruperea discului.
Page 80
ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita Nu depozitaţi maşina şi cartuşul acumulatoru- originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi lui în spaţii în care temperatura poate atinge acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, sau depăşi 50 °C (122 °F).
Page 81
DESCRIEREA FUNCŢIILOR NOTĂ: În funcţie de condiţiile de utilizare şi tempe- ratura ambientală, indicaţia poate fi uşor diferită de capacitatea reală. ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina Sistem de protecţie maşină/ este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos îna- inte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. acumulator Instalarea sau scoaterea cartuşului Maşina este prevăzută...
Page 82
NOTĂ: Împingeți apărătoarea discului în jos, în poziție dreaptă. În caz contrar, nu veți putea împinge complet apărătoarea discului. Numai pentru modelul GA011G / GA012G / GA013G Frâna electrică este activată după oprirea maşinii. În timp ce mențineți poziția pârghiei de blocare și Frâna nu funcţionează...
Page 83
Montaţi flanşa interioară, discul abraziv şi Ezynut pe ax, ► Fig.11: 1. Contrapiuliţă 2. Disc flexibil 3. Taler astfel încât logo-ul Makita de pe Ezynut să fie orientat suport 4. Flanşă interioară spre exterior.
Page 84
Montarea discului abraziv de retezat/ Montarea periei de disc din sârmă discului diamantat Accesoriu opţional Accesoriu opţional ATENŢIE: Nu utilizaţi o perie de disc din sârmă care este deteriorată sau neechilibrată. AVERTIZARE: Atunci când utilizaţi un disc abra- Utilizarea unei perii de disc din sârmă deteriorate ziv pentru retezat/disc de diamant, asiguraţi-vă...
Page 85
în sus sau poate provoca un recul dacă Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, maşina electrică este repornită în piesa de lucru. reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese AVERTIZARE: În timpul operaţiunilor de de schimb Makita.
ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″...
Page 88
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a...
Page 89
WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Page 90
10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus- das Elektrowerkzeug bei Auftreten eines führen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Rückschlags geschleudert wird. Der Rückschlag Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert.
Page 91
Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Körper in Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, Flansch einer Linie mit der rotierenden Schleifscheibe oder (insbesondere die Ansatzfläche) und Sicherungsmutter hinter dieser befindet. Wenn sich die Schleifscheibe nicht beschädigt werden. Eine Beschädigung dieser Teile kann zu einem Scheibenbruch führen.
Page 92
Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert chen oder überschreiten kann. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 93
FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug/Akku-Schutzsystem Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Anbringen und Abnehmen des Akkus Schutzsystem ausgestattet.
Elektrische Bremse Während Sie den Verriegelungshebel in Richtung A schieben, drücken Sie die Schutzhaube hinein, Nur für Modell GA011G / GA012G / GA013G indem Sie die Teile B niederhalten, wie in der Abbildung Die elektrische Bremse wird nach dem Ausschalten des gezeigt.
Page 95
Benutzen Sie immer die mitge- Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- lieferte Schutzhaube, wenn eine Flexscheibe am Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf Werkzeug montiert ist. Die Schutzhaube reduziert dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt. die Gefahr von Personenschäden, falls die Scheibe ►...
► Abb.23: 1. Topfdrahtbürste HINWEIS: Der Ezynut-Flansch kann gelöst wer- den, wenn der Pfeil auf die Kerbe zeigt. Andernfalls Nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, und legen Sie benötigen Sie zum Lösen einen Mutternschlüssel für es umgedreht hin, um leichten Zugang zur Spindel zu die Sicherungsmutter.
Schneidarbeiten niemals den Winkel der Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von Trennscheibe. Die Ausübung von Seitendruck auf den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und die Trennscheibe (wie beim Schleifen) verursacht unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchge- Reißen und Brechen der Trennscheibe, was schwere führt werden.
Page 98
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Page 100
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885776-971 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20191219...