hit counter script
Download Print this page
Sony CDX-CA750 Installation/Connections
Sony CDX-CA750 Installation/Connections

Sony CDX-CA750 Installation/Connections

Fm/mw/lw compact disc player
Hide thumbs Also See for CDX-CA750:

Advertisement

Quick Links

3-228-152-11 (1)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Anschluß
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
CDX-CA750X
CDX-CA750
Sony Corporation © 2001
Printed in Thailand
1
1
2
3
4
5
6
2
7
8
2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Haut-parleur avant
Amplificateur de puissance
Diffusori anteriori
Amplificatore di potenza
Voorluidspreker
Eindversterker
Rear speaker
CD/MD changer
Hecklautsprecher
CD/MD-Wechsler
Haut-parleur arrière
Changeur de CD/MD
Diffusori posteriori
Cambia CD/MD
Achterluidspreker
CD/MD-wisselaar
Active subwoofer
Rotary commander RM-X4S
Haut-parleur d'extrêmes-
Joystick RM-X4S
graves actif
Satellite de commande RM-X4S
Aktiver Tiefsttöner
Telecomando a rotazione RM-X4S
Actieve subwoofer
Bedieningssatelliet RM-X4S
Subwoofer attivo
2
A
AUDIO OUT
FRONT
SUB OUT
AUDIO OUT
REAR
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert
non fournis
non in dotazione
niet bijgeleverd
BUS AUDIO IN
DAB tuner unit*
Source selector*
Syntoniseur DAB*
Signalquellenwähler*
DAB-Tunereinheit*
Sélecteur de source*
DAB tuner*
Selettore di fonte*
Sintonizzatore DAB*
Geluidsbronkiezer*
XT-100DAB
BUS CONTROL IN
3
3
*
3
*
SUB OUT (MONO)
AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
3
*
L
R
6
*
1
BUS
AUDIO OUT
AUDIO OUT
from car aerial
AUDIO
REAR
FRONT
1
von Autoantenne
*
*
1
de l'antenne de la voiture
*
1
Fuse (10 A)
dall'antenna dell'auto
*
1
van een auto-antenne
Sicherung (10 A)
AUDIO OUT REAR
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blau-weiß gestreift
Courant max. fourni 0,3 A
Rayé bleu/blanc
A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
A strisce blu e bianche
Max. voedingsstroom 0,3 A
AMP REM
Blauw/wit gestreept
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
B
Azzurro
ATT
Hemelsblauw
See "Power Connection diagram" on the reverse side for
details.
Näheres dazu finden Sie im "Stromanschlußdiagramm".
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le "Schéma de connexion d'alimentation" au verso
pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei
collegamenti di alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor
meer details.
Cautions
Vorsicht
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
operation only.
• Achten Sie darauf, daß die Kabel nicht unter einer
• Do not get the wires under a screw, or caught in
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
moving parts (e.g. seat railing).
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
• Before making connections, turn the car ignition
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
off to avoid short circuits.
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
• Connect the power connecting cord 8 to the unit
Kurzschlüsse zu vermeiden.
and speakers before connecting it to the auxiliary
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 8 mit
power connector.
dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es
• Run all earth wires to a common earth point.
mit dem Hilfsstromanschluß verbinden.
• Be sure to insulate any loose unconnected wires
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
with electrical tape for safety.
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
Notes on the power supply cord (yellow)
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
• When connecting this unit in combination with
werden.
other stereo components, the connected car
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
circuit's rating must be higher than the sum of
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
each component's fuse.
Stereokomponenten anschließen, muß der
• When no car circuits are rated high enough,
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen
connect the unit directly to the battery.
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die
Summe der Sicherungen der einzelnen
Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
Parts list (1)
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die
Batterie an.
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Caution
Teileliste (1)
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
your fingers.
Erläuterungstext.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1
vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Connection example (2)
Notes (2-A)
• Be sure to connect the earth cord before
connecting the amplifier.
Anschlußbeispiel (2)
• If you connect an optional power amplifier and do
not use the built-in amplifier, the beep sound will
Hinweise (2-A)
be deactivated.
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an,
bevor Sie den Verstärker anschließen.
Tip (2-B-
)
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen
For connecting two or more CD/MD changers, the
Endverstärker anschließen und den integrierten
source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton
deaktiviert.
Tip (2-B-
)
Connection diagram (3)
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-
Wechslern wird der gesondert erhältliche
A
To AMP REMOTE IN of an optional power
Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.
Anschlußdiagramm (3)
B
To the interface cable of a car telephone
A
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers
Warning
Dieser Anschluß ist ausschließlich für Verstärker
If you have a power aerial without a relay box,
gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an.
connecting this unit with the supplied power
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
connecting cord 8 may damage the aerial.
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Notes on the control leads
Warnung
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
DC when you turn on the tuner or when you
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts
activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic
mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 8
Announcement) function.
die Antenne beschädigt werden.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in
the rear/side glass, connect the power aerial
Hinweise zu den Steuerleitungen
control lead (blue) or the accessory power input
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert
lead (red) to the power terminal of the existing
+ 12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner
aerial booster. For details, consult your dealer.
einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche)
• A power aerial without a relay box cannot be used
oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen)
with this unit.
aktivieren.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Memory hold connection
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/
When the yellow power input lead is connected,
LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die
power will always be supplied to the memory circuit
Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
even when the ignition switch is turned off.
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
Stromversorgungsanschluß des vorhandenen
Notes on speaker connection
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
Sie bei Ihrem Händler.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
and with adequate power handling capacities to
angeschlossen werden.
avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car
Stromversorgung des Speichers
chassis, or connect the terminals of the right
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel
speakers with those of the left speaker.
angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei
• Do not connect the earth lead of this unit to the
ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
negative (–) terminal of the car.
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die
• Connect only passive speakers. Connecting active
Lautsprecher anschließen.
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz
terminals may damage the unit.
zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender
• To avoid a malfunction, do not use the built-in
Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
speaker wires installed in your car if the unit shares
beschädigt werden.
a common negative (–) lead for the right and left
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit
speakers.
dem Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht
• Do not connect the unit's speaker cords to each
die Anschlüsse des rechten mit denen des linken
other.
Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht
mit dem negativen (–) Lautsprecheranschluß.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel
anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts
dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen
werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher
(Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
diese sonst beschädigt werden können.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie
nicht die im Fahrzeug installierten, integrierten
Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des
Geräts miteinander.
Source selector (not
supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
Supplied with XA-C30
Geluidsbronkiezer
Mit dem XA-C30 geliefert
(niet bijgeleverd)
Fourni avec le XA-C30
XA-C30
In dotazione con il modello XA-C30
Geleverd met de XA-C30
FRONT
REMOTE IN
*
2
BUS CONTROL IN
8
from the car's power connector
vom Stromanschluß des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsstekker
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
7
Giallo
alimentazione continua
Geel
continu voeding
Blue
power aerial control
Blau
Motorantenne
5
Bleu
antenne électrique
8
Blu
comando dell'antenna elettrica
Blauw
automatische antenne
Orange/White
switched illumination power supply
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Orange-weiß
geschaltete
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
gestreift
Beleuchtungsstromversorgung
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de
Rayé orange/
alimentation de l'éclairage
broches.
6
blanc
commuté
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
Arancione/
alimentazione a illuminazione
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
bianco
commutata
Oranje/wit
geschakelde verlichting
stroomvoorziening
Précautions
Attenzione
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso
courant continu de 12 V avec masse négative.
solo a 12 V CC con massa negativa.
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple,
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle
armature de siège).
guide scorrevoli dei sedili).
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il
moteur pour éviter les courts-circuits.
motore dell'automobile onde evitare di causare
• Branchez le cordon d'alimention 8 sur l'appareil
cortocircuiti.
et les haut-parleurs avant de le brancher sur le
• Collegare il cavo di collegamento
connecteur d'alimentation auxiliaire.
dell'alimentazione 8 all'apparecchio e ai
• Rassemblez tous les fils de terre en un point de
diffusori prima di collegarlo al connettore di
masse commun.
alimentazione ausiliare.
• Veillez à isoler avec du chatterton tout fil lâche
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di
non raccordé.
massa comune.
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo
Remarques sur le cordon d'alimentation (jaune)
non collegato mediante apposito nastro.
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
éléments stéréo, la valeur nominale des circuits de
• Se questo apparecchio viene collegato con altri
la voiture raccordée doit être supérieure à la
componenti stereo, la potenza nominale dei
somme des fusibles de chaque élément.
circuiti dell'automobile deve essere superiore a
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant,
quella prodotta dalla somma dei fusibili di
raccordez directement l'appareil à la batterie.
ciascun componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti
dell'automobile non è sufficiente, collegare
Liste des composants (1)
l'apparecchio direttamente alla batteria.
Les numéros de l'illustration correspondent à ceux
des instructions.
Elenco dei componenti (1)
Attention
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati
Manipulez précautionneusement le support 1
nelle istruzioni.
pour éviter de vous blesser aux doigts.
Attenzione
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di
ferirsi le mani.
Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-A)
• Raccordez d'abord le fil de masse avant de
Esempi di collegamento (2)
raccorder l'amplificateur.
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance
Note (2-A)
indépendant et que vous n'utilisez pas
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di
l'amplificateur intégré, le bip sonore est désactivé.
collegare l'apparecchio all'amplificatore.
Conseil (2-B-
)
• Se si collega un amplificatore di potenza opzionale
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de
e non si utilizza l'amplificatore incorporato, il
CD/MD ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (en
segnale acustico verrà disattivato.
option) est indispensable.
Suggerimento (2-B-
Per collegare due o più cambia CD/MD, si deve
utilizzare il selettore di fonte XA-C30 (opzionale).
Schéma de raccordement (3)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d'un
Schema di collegamento (3)
amplificateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
amplificateurs. Le raccordement à tout autre
potenza opzionale
système peut endommager l'appareil.
Questo collegamento è riservato esclusivamente
B
Vers le cordon de liaison d'un téléphone de
agli amplificatori. Non collegare un tipo di
sistema diverso onde evitare di causare danni
voiture
all'apparecchio.
B
Avertissement
Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Si vous disposez d'une antenne électrique sans
Avvertenza
boîtier de relais, le branchement de cet appareil au
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
moyen du cordon d'alimentation fourni 8 risque
alimentazione in dotazione 8, si potrebbe
d'endommager l'antenne.
danneggiare l'antenna elettrica se questa non ha la
Remarques sur les fils de contrôle
scatola di relè.
• Le fil de commande (bleu) de l'antenne électrique
Note sui cavi di controllo
assure une alimentation de +12 V CC lorsque vous
• Il cavo di controllo dell'antenna elettrica (blu)
mettez le syntoniseur sous tension ou lorsque vous
activez la fonction AF (fréquence secondaire) ou
fornisce corrente continua +12 V CC quando si
accende il sintonizzatore o quando si attiva la
TA (informations routières).
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne
funzione AF (frequenza alternativa) o TA
(notiziario sul traffico).
FM/MW/LW intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez la sortie de commande de l'antenne
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW
incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il
(bleu) ou l'entrée d'alimentation des accessoires
(rouge) au bornier de l'amplificateur d'antenne
cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica o il cavo
(rosso) di ingresso dell'alimentazione opzionale al
existant. Pour plus de détails, consultez votre
revendeur.
terminale di alimentazione del preamplificatore
dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
• Une antenne électrique sans boitier de relais ne
peut pas être utilisée avec cet appareil.
consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza
Raccordement pour la conservation de la mémoire
scatola a relè con questo apparecchio.
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est
raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è
permanence même si la clé de contact est sur la
position d'arrêt.
collegato, viene sempre fornita alimentazione al
circuito di memoria anche quando la chiavetta a
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
accensione è spenta.
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez
l'appareil hors tension.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de
4 à 8 ohms avec une capacité de manipulation
l'apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8
adéquate pour éviter de les endommager.
ohm e con capacità di potenza adeguata,
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-
altrimenti i diffusori potrebbero venir danneggiati.
parleurs au châssis de la voiture et ne raccordez
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al
pas les bornes du haut-parleur droit à celles du
haut-parleur gauche.
telaio dell'auto e non collegare i terminali del
diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
• Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil
à la borne négative (–) de l'enceinte.
• Non collegare il cavo di terra di questo
apparecchio al terminale negativo (–) del diffusore.
• N'essayez pas de raccorder les haut-parleurs en
parallèle.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Non collegare alcun diffusore attivo (con
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs.
Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec
amplificatore incorporato) ai terminali dei diffusori
dell'apparecchio perché si potrebbero danneggiare
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-
parleurs peut endommager l'appareil.
i diffusori attivi. Assicurarsi di collegare diffusori
passivi a questi terminali.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n'utilisez pas
les fils des haut-parleurs intégrés installés dans
• Per evitare problemi di funzionamento, non
utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati
votre voiture si l'appareil partage un fil négatif
commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
nell'automobile se il terminale dell'apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-
diffusori destro e sinistro.
parleurs de l'appareil.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori
dell'apparecchio.
1
*
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor 6 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack
of the master unit.
*
2
Insert with the cord upwards
*
3
RCA pin cord (not supplied)
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
Supplied with the CD/MD changer
ISO-Norm (ISO = International
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Organization for Standardization -
Fourni avec le changeur de CD/MD
Internationale Normungsgemeinschaft)
In dotazione con il cambia CD/MD
entspricht, schließen Sie sie mit Hilfe des
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
mitgelieferten Adapters 6 an.
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne
mit dem mitgelieferten Adapter, und
verbinden Sie diesen dann mit der
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
2
*
Mit dem Kabel nach oben einsetzen
*
3
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
1
Remarque sur le raccordement de
l'antenne
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (organisation internationale de
normalisation), utilisez l'adaptateur fourni
6 pour la raccorder.
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d'antenne de l'appareil principal.
*
2
Insérez avec le câble vers le haut
3
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
Speaker, Rear, Right
5
7
Lautsprecher hinten rechts
1
+
haut-parleur, arrière, droit
Purple
Diffusore, posteriore, destro
Violett
Luidspreker, achter, rechts
Mauve
Speaker, Rear, Right
Viola
Lautsprecher hinten rechts
Paars
2
haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
4
6
8
Luidspreker, achter, rechts
Red
switched power supply
Speaker, Front, Right
Rot
geschaltete Stromversorgung
Lautsprecher vorne rechts
Rouge
alimentation commutée
3
+
haut-parleur, avant, droit
Rosso
alimentazione commutata
Grey
Diffusore, anteriore, destro
Rood
geschakelde voeding
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Gris
Black
earth
Speaker, Front, Right
Grigio
Schwarz
Masse
Lautsprecher vorne rechts
Grijs
Noir
masse
4
haut-parleur, avant, droit
Nero
terra
Diffusore, anteriore, destro
Zwart
aarding
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
Let op!
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op
gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief
geaard.
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef
of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)
terechtkomen.
• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het
contact afzetten om kortsluiting te vermijden.
• Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel en de
luidsprekers vooraleer u het op de
hulpvoedingsaansluiting aansluit.
• Sluit alle aarddraden op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
• Voorzie niet aangesloten draden om
veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de
aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som
van de zekeringen van elke component afzonderlijk.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u
het toestel rechtstreeks aansluiten op de batterij.
Onderdelenlijst (1)
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in
de montage-aanwijzingen.
Voorzichtig
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw
vingers niet verwondt.
Voorbeeldaansluitingen (2)
Opmerkingen (2-A)
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de
versterker aan te sluiten.
• Als u een los verkrijgbare vermogensversterker
aansluit en de ingebouwde versterker niet
gebruikt, is de pieptoon uitgeschakeld.
Tip (2-B-
)
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten,
hebt u de geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel)
nodig.
)
Aansluitschema (3)
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor
versterkers. Door een ander systeem aan te sluiten
kan het toestel worden beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder
relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met
het bijgeleverde netsnoer 8 de antenne
beschadigen.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De voedingskabel (blauw) van de elektrisch
bediende antenne levert +12V gelijkstroom
wanneer u de tuner aanschakelt of de functie AF
(Alternative Frequency) of TA (Traffic
Announcement) activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/
LW-antenne in de achterruit/voorruit, moet u de
antennevoedingskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande
antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor
meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een
automatische antenne zonder relaishuis te
gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook
wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de
luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot
8 Ohm en let op dat die het vermogen van de
versterker kunnen verwerken. Als dit wordt
verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de
luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de
aansluitingen van de rechter en linker luidspreker
niet op elkaar aan.
• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de
negatieve (–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te
sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde
versterkers) aan op de luidspreker-aansluiting van
dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van
de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken
wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–)
draad is voor de rechter en linker luidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
1
*
Nota per il collegamento dell'antenna
Se la vostra antenna della macchina è di
tipo ISO (International Organization
Standardization), utilizzare l'adattatore 6
in dotazione per collegarla.
Collegare prima l'antenna della macchina
all'adattatore in dotazione, quindi
collegarla alla presa dell'antenna
dell'apparecchio principale.
2
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto
*
*
3
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw wagen is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organisation for Standardization), moet u
die aansluiten met behulp van de
meegeleverde adaptor 6.
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
meegeleverde adaptor en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
2
*
Inbrengen met het snoer naar boven
*
3
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
haut-parleur, avant, gauche
White
Diffusore, anteriore, sinistro
Weiß
Luidspreker, voor, links
Blanc
Speaker, Front, Left
Bianco
Lautsprecher vorne links
Wit
6
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
+
haut-parleur, arrière, gauche
Green
Diffusore, posteriore, sinistro
Grün
Luidspreker, achter, links
Vert
Speaker, Rear, Left
Verde
Lautsprecher hinten links
Groen
8
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony CDX-CA750

  • Page 1 Installation/Anschluß Installation/Connexions Installazione/Collegamenti Montage/Aansluitingen CDX-CA750X CDX-CA750 Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand Cautions • This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only. • Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing).
  • Page 2 Bend these claws outward for a tight fit, if necessary. Falls erforderlich, diese Klammern für einen sicheren Halt hochbiegen. Pliez ces griffes pour assurer une prise correcte si nécessaire. Piegare questi morsetti per un‘installazione più sicura, se necessario. Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen voor een steviger bevestiging.

This manual is also suitable for:

Cdx-ca750x