Page 1
Avvitatore a percussione a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de Impacto Inalámbrico Manual de instrucciones Parafusadeira de Impacto a Bateria Manual de instruções DK Akku-slagskruetrækker Brugsanvisning GR Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως TR Akülü Darbeli Tornavida Kullanma kılavuzu DTD129...
Page 2
012781 012128 015659 012782 012783 012784 12 mm 9 mm (15/32”) (3/8”) 001266 011406...
19 Fastening time Check button 13 Hook 20 High tensile bolt Switch trigger 14 Screw SPECIFICATIONS Model DTD129 Machine screw 4 mm – 8 mm Capacities Standard bolt 5 mm – 14 mm High tensile bolt 5 mm – 12 mm –1...
Battery protection system (Lithium-ion battery (2) Avoid storing battery cartridge in a con- tainer with other metal objects such as nails, with star marking) (Fig. 2) coins, etc. Lithium-ion batteries with a star marking are equipped (3) Do not expose battery cartridge to water or with a protection system.
Switch action (Fig. 4) Hook (Fig. 10) The hook is convenient for temporarily hanging the tool. CAUTION: This can be installed on either side of the tool. • Before inserting the battery cartridge into the tool, To install the hook, insert it into a groove in the tool hous- always check to see that the switch trigger actuates ing on either side and then secure it with a screw.
CAUTION: • These accessories or attachments are recommended ENH101-18 for use with your Makita tool specified in this manual. For European countries only The use of any other accessories or attachments might EC Declaration of Conformity present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
19 Temps de serrage Bouton de vérification 13 Crochet 20 Boulon à haute résistance Gâchette 14 Vis SPÉCIFICATIONS Modèle DTD129 Vis mécanique 4 mm – 8 mm Boulon standard 5 mm – 14 mm Capacités Boulon à haute 5 mm – 12 mm résistance...
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ENC007-9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et POUR LA BATTERIE que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au Pose ou retrait de la batterie (Fig.
Page 10
ATTENTION : Voyants lumineux • Vérifiez toujours le sens de la rotation avant de commencer le travail. Capacité restante • N’activez l’inverseur qu’une fois l’outil parfaitement arrêté. Vous risqueriez d’abîmer l’outil en changeant le allumé éteint clignotant sens de rotation avant l’arrêt complet. •...
à vide et le moment Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, de son déclenchement). les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : •...
Page 12
ENH101-18 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : Désignation de la machine : Tournevis à Chocs sans Fil N° de modèle / Type : DTD129 sont conformes Directives européennes suivantes : 2006/42/CE et sont fabriquées conformément aux normes ou aux...
Anzeigelampen 12 Führungsnut 19 Anzugszeit Prüftaste 13 Haken 20 HV-Schraube Elektronikschalter 14 Schraube TECHNISCHE DATEN Modell DTD129 Maschinenschraube 4 mm – 8 mm Kapazitäten Standardschraube 5 mm – 14 mm HV-Schraube 5 mm – 12 mm –1 Leerlaufdrehzahl (min 0 – 2 500 Schlagzahl pro Minute 0 –...
Page 14
Falls Betriebszeit beträchtlich kürzer • Halten Sie Maschine und Akku beim Anbringen geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie Anderenfalls besteht Gefahr Maschine und Akku nicht sicher festhalten, können sie Überhitzung, möglichen Verbrennungen und Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer sogar einer Explosion.
Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 6) Anzeigelampen Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Seite Restkapazität Drehrichtungsumschalters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung. Erleuchtet Blinkend In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist der Elektronikschalter verriegelt. 75% bis 100% VORSICHT: • Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Schraubenkopf ein. Üben Sie Vorwärtsdruck auf die Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Maschine aus, so dass der Einsatz nicht von der andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Schraube abrutscht, und schalten Sie die Maschine ein, Kundendienstzentren unter ausschließlicher...
Page 17
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten Maschine zusätzlich Betriebszeit). ENH101-18 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Schlagschrauber Modell-Nr./ Typ: DTD129 folgenden europäischen Richtlinien entsprechen: 2006/42/EG gemäß...
19 Tempo di serraggio Bottone di controllo 13 Gancio 20 Bullone altamente tensile Interruttore 14 Vite DATI TECNICI Modello DTD129 Vite a ferro 4 mm – 8 mm Bullone standard 5 mm – 14 mm Capacità Bullone altamente 5 mm – 12 mm tensile –1...
tempo funzionamento diventa rimuovere batteria, toglierla dall’utensile eccessivamente corto, smettere spingendo allo stesso tempo il bottone sulla parte immediatamente di usare l’utensile. C’è pericolo anteriore della batteria. di surriscaldamento, di possibili bruciature ed Per installare la batteria, allineare l’appendice della anche di esplosione.
Funzionamento dell’interruttore di inversione Spie (Fig. 6) L’utensile è dotato di un interruttore di inversione per il cambiamento della direzione di rotazione. Schiacciare la Capacità restante leva interruttore di inversione dal lato A per la rotazione in senso orario, oppure dal lato B per la rotazione in Lampeg- Accesa Spenta...
Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori o • Per avvitare le viti M8 o più piccole, scegliere la forza di attrezzi, rivolgersi a un Centro Assistenza Makita locale. percussione corretta e regolare con cura la pressione • Punte viti sull’interruttore in modo da non danneggiare la vite.
Page 22
ENH101-18 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Makita dichiara che la macchina seguente: Designazione della macchina: Avvitatore a percussione a batteria Modello No./Tipo: DTD129 conformi alle direttive europee seguenti: 2006/42/CE È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu-...
12 Groef 19 Aandraaitijd Controletoets 13 Ophanghaak 20 Bout met hoge trekvastheid Trekkerschakelaar 14 Schroef TECHNISCHE GEGEVENS Model DTD129 Kolomschroef 4 mm – 8 mm Standaardbout 5 mm – 14 mm Capaciteiten Bout met hoge 5 mm – 12 mm trekvastheid –1...
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES ENC007-9 BELANGRIJKE LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het VOOR ACCU gereedschap af te stellen of te controleren. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op Aanbrengen en verwijderen van de accu (Fig.
Page 25
Aangeven van de resterende accuspanning Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 6) (Fig. 3) Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het (Alleen voor accu’s waarvan het modelnummer eindigt in veranderen draairichting. Druk een “B”.) omkeerschakelaar in vanaf kant A voor rechtse, kloksgewijze draairichting, of vanaf kant B voor linkse Druk op de controletoets van de accu om de resterende draairichting.
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen plaats te houden, en schakel het gereedschap in om het voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze werk te starten. gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van...
Page 27
ENH101-18 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Snoerloze slagschroevendraaier Modelnr./Type: DTD129 Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/42/EU Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol- gende norm of genormaliseerde documenten:...
Botón de comprobación 13 Gancho 20 Perno de gran resistencia a la Gatillo interruptor 14 Tornillo tracción ESPECIFICACIONES Modelo DTD129 Tornillo para 4 mm – 8 mm metales Perno estándar 5 mm – 14 mm Capacidades Perno de gran resistencia a la 5 mm –...
ADVERTENCIA: Cargue el cartucho de batería a temperatura NO deje que la comodidad o familiaridad con el ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de producto (a base de utilizarlo repetidamente) batería está caliente, déjelo enfriar antes de sustituya la estricta observancia de las normas de cargarlo.
Encendido de la lámpara (Fig. 5) Si la herramienta no se pone en marcha, la batería estará recalentada. En esta situación, deje que la PRECAUCIÓN: batería se enfríe antes de apretar el gatillo interruptor • No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. otra vez.
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados de torsión y el tiempo de apriete se muestra en las para su uso con la herramienta Makita especificada en figuras. (Fig. 13 y 14) este manual. El uso de cualquier otro accesorio o...
Page 32
ENH101-18 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Atornillador de Impacto Inalámbrico Modelo N°/Tipo: DTD129 Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/CE Están fabricadas de acuerdo con las normas o documen-...
Page 33
Botão de verificação 12 Ranhura 19 Tempo de aperto Gatilho do interruptor 13 Gancho 20 Perno de alta resistência ESPECIFICAÇÕES Modelo DTD129 Parafuso de 4 mm – 8 mm montagem Capacidades Perno padrão 5 mm – 14 mm Perno de alta 5 mm –...
Instalar ou retirar o cartucho da bateria (Fig. 1) ENC007-9 PRECAUÇÃO: IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE • Desligue sempre a ferramenta antes de instalar ou SEGURANÇA retirar o cartucho da bateria. • Segure firmemente na ferramenta e no cartucho da PARA A BATERIA bateria quando instalar ou retirar o cartucho da Antes de utilizar a bateria, leia todas as bateria.
Page 35
PRECAUÇÃO: Luzes indicadoras • Verifique sempre a direcção de rotação antes da operação. Capacidade • Utilize o interruptor de inversão só depois da restante ferramenta estar completamente parada. Mudar a Acesa Apagada A piscar direcção de rotação antes da ferramenta parar pode danificá-la.
Page 36
• Estes acessórios ou peças são recomendados para figuras, o parafuso ou a ponta da broca de aparafusar utilização com a ferramenta Makita especificada neste pode sofrer pressão excessiva, separar-se, danificar- manual. A utilização de outros acessórios ou peças se, etc.
Page 37
ENH101-18 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Parafusadeira de Impacto a Bateria Modelos n°/Tipo: DTD129 Em conformidade com as seguintes directivas europeias: 2006/42/CE São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou...
12 Rille 19 Fastgøringstid Kontrolknap 13 Krog 20 Bolt med høj trækstyrke Afbryderknap 14 Skrue SPECIFIKATIONER Model DTD129 Maskinskrue 4 mm – 8 mm Standardbolt 5 mm – 14 mm Kapaciteter Bolt med høj 5 mm – 12 mm trækstyrke –1...
Page 39
Hvis De har fået elektrolyt i øjnene, skal De FORSIGTIG: straks skylle den ud med rent vand og • Sæt altid akkuen helt ind, så den røde indikator ikke øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat fald kan kan ses. Hvis den ikke er sat helt ind, kan den ved et De risikere at miste synet.
Page 40
Krog (Fig. 10) BEMÆRK: • Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af temperatur, kan indikeringen afvige en smule i forhold maskinen. Den kan monteres på begge sider af til den faktiske kapacitet. maskinen. Krogen monteres ved at man sætter den ind i rillen på Afbryderanvendelse (Fig.
Page 41
SIKKERHED maskinen anvendes. PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og • Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til justering kun udføres af et Makita Service Center med beskyttelse af operatøren, som er baseret på en anvendelse af original Makita udskiftningsdele. vurdering eksponering...
Page 43
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ENC007-9 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και η ΓΙΑ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταρίας, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις Τοποθέτηση...
Page 44
Ένδειξη της υπόλοιπης χωρητικότητας της Λειτουργία διακόπτη αντιστροφής (Εικ. 6) μπαταρίας (Εικ. 3) Αυτό το εργαλείο έχει ένα διακόπτη αντιστροφής για να (Μόνο για κασέτες μπαταριών με “B” στο τέλος του αλλάζει τη διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε το μοχλό αριθμού μοντέλου.) διακόπτη...
Page 45
πίεση προς τα εμπρός στο εργαλείο έτσι ώστε η μύτη να • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για μην ξεφύγει από τη βίδα και ενεργοποιήστε το εργαλείο χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται για να αρχίσει η εργασία. στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων...
Page 46
ENH101-18 Μόνο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας Αρ. μοντέλου/ Τύπος: DTD129 συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης: EN60745 Το...
Page 47
19 Sıkma süresi Kontrol düğmesi 13 Kanca 20 Yüksek germe cıvatası Anahtar tetik 14 Vida ÖZELLİKLER Model DTD129 Makine vidası 4 mm – 8 mm Standart cıvata 5 mm – 14 mm Kapasiteler Yüksek germe 5 mm – 12 mm cıvatası...
Page 48
Batarya kartuşunu kısa devre yaptırmayın: DİKKAT: (1) Terminallere herhangi bir iletken madde • Batarya kartuşunu daima kırmızı gösterge değdirmeyin. görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Yerine tam (2) Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar, oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, sizin ya da vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına neden olabilir.
Page 49
Kanca (Şek. 10) NOT: • Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, Kanca, aletin geçici bir süre asılmasına yarar. Bu parça gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık aletin her iki yanına da takılabilir. gösterebilir. Kancayı takmak için, onu alet gövdesinin her iki yanındaki oluklardan birine geçirin ve sonra bir vida ile Anahtar işlemi (Şek.
Page 50
DİKKAT: Akülü Darbeli Tornavida • Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Model No./ Tipi: DTD129 Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parka 2006/42/EC kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir.